I am a marine toxicologist, and I've been very, very concerned about the Gulf, particularly about the massive applications of the toxic dispersants, the Corexits. I've been working on ocean pollution for quite a long time -- the impacts on marine life and particularly the impacts on marine mammals. As it turns out, marine mammals are at the top of this food chain that we're pouring millions of tons of toxic substances into every year. And they are showing the signs of this. I'm sorry to have a sad slide like this, but not everything is all that happy, especially in my work. They are loaded with toxic chemicals in their body, hundreds of compounds, all kinds of compounds -- it's staggering. And they're dying off rather regularly, tens of thousands around the world. It's predicted they may go extinct -- about a third of them -- within about 30 years.
Я морской токсиколог, и я серьёзно обеспокоена проблемой Мексиканского залива, особенно вопросом масштабного применения токсичных диспергентов серии Корексит. Я уже довольно давно работаю над проблемой загрязнения океана и влияния загрязнения на морскую жизнь и в особенности на морских млекопитающих. Как оказывается, морские млекопитающие находятся на вершине пищевой цепи, в которую мы закачиваем миллионы тонн токсичных веществ каждый год. И последствия очевидны. Мне жаль показывать такие печальные слайды, но не всё так хорошо, как хотелось бы, особенно в моей работе. Их тела напичканы токсинами. Сотни соединений, каких только нет — это ужасает. И они регулярно гибнут, десятки тысяч по всему миру. По прогнозам, в ближайшие 30 лет возможно вымирание около одной трети всех видов.
So my project is along the Northwest Atlantic. It's called Seals as Sentinels. We're tracking pollution at the top of the food web, in marine mammals and fish. It's a region-wide, eco-toxicological investigation. We're looking at a lot of compounds, but recently been quite interested in the flame retardants, the brominated flame retardants that are in many, many things that we use in our everyday life, from the cushions in the chairs we're all sitting on to the plastic casings of our computers, our television sets and so on. So we are tracking how do these things get from the products into the ocean, which is the final sink for them. And there's quite a complicated pathway for that because, as these products age, they get concentrated in dust, and then they also get thrown out, so they go to the landfills. They wind up in waste water treatment plants. As you all know, we throw out billions of computers and TVs every year. And those go to e-waste dumps. And all that gets into surface waters, eventually reaching the ocean, the final sink. So, in our study, we did find quite high levels, as we expected, of these flame retardants in the harbor seals' bodies. And we reported this. It led to a ban of this neuro-toxic flame retardant called Deca in Maine, where I am based, and also then a phase-out, U.S.-wide, at the end of last year. But we said, well, on the bright side, our harbor seals at least will not be bursting into flame anytime soon.
Итак, мой проект в Северо-западной Атлантике называется «Морские котики-стражи». Мы отслеживаем загрязнение на вершине пищевой цепи: в морских млекопитающих и рыбе. Это эко-токсикологическое исследование охватывает весь регион. Мы отслеживаем различные соединения, но в последнее время нас заинтересовали противопожарные составы с добавлением брома. Они есть во многих предметах, которые мы используем в повседневной жизни: от обивки кресел, на которых мы сидим, до пластмассовой изоляции в наших компьютерах, телевизорах и так далее. Мы исследуем то, как эти вещества попадают из предметов в океан, где они остаются навечно. А путь довольно извилистый, потому что пока эти товары стареют, вещества концентрируются в пыли, затем их выбрасывают, и товары оказываются на помойках. Составы появляются в водоочистительных системах. Как вам известно, мы выбрасываем миллиарды компьютеров и телевизоров каждый год. Они попадают на свалки электроники. И всё это оказывается в грунтовых водах, достигающих океана — последнего пристанища. В нашем исследовании, как и ожидалось, мы обнаружили довольно большое содержание противопожарных веществ в организмах котиков, живущих в гаванях. Наш доклад о ситуации привёл к запрету нейротоксичного противопожарного состава Дека в штате Мэн, где я живу, а также в целом по США к концу прошлого года. К счастью, наши прибрежные котики ещё не скоро начнут воспламеняться.
So then I got really curious, myself, as a toxicologist, and I donated some blood to my lab and said, "Okay, let's do it." Well, we detected 113 different compounds in my blood. And I must say, if any of you would have this done, you'd probably find a similar profile, or cocktail, as they call it. But I was the recipient of a lot of flame retardant material for some reason. And just to point out the levels -- Americans have 10 to 40 times higher levels of these compounds in our bodies than the Europeans. Why? Because we are flame-retarding everything, and we have weak regulations for toxic chemicals. But lo and behold, I'm one of the high-end individuals. Lucky me. But then I thought, well, in case of a fire, I might be the last one to ignite.
Затем мне стало интересно самой. Будучи токсикологом, я сдала анализ крови в моей лаборатории и сказала: «Ладно, давайте попробуем». Мы обнаружили 113 различных соединений в моей крови. Если кто-нибудь из вас сделает то же самое, то наверняка обнаружит похожий результат, или, как его ещё называют, коктейль. Во мне так много противопожарных составов по определённой причине. В цифрах это выглядит так: у американцев содержание этих веществ в организме от 10 до 40 раз выше, чем у европейцев. Почему? Потому что мы всё обрабатываем огнеупорными составами, и у нас мягкие правила относительно химикатов. Но всё равно у меня один из самых высоких показателей. Как же мне повезло. Но затем я подумала, что при пожаре я буду последней, кто загорится.
(Laughter)
(Смех)
So anyway, here's the problem -- and it is a problem that we're looking at in the Gulf today -- we're not regulating chemicals in this country properly. We're hardly regulating them at all. And we're letting industry run the show. And Jackie Savitz spoke this morning about Big Oil and the propaganda and how we're all brainwashed with their, you know, lies and so forth. Well, Big Chemical is what we're dealing with here. And they're allowed to keep trade secrets, so they don't even give the ingredients out. Plus they don't give health and safety data, so, consequently, they cannot be regulated before they go to market. So it's a case of innocent until proven guilty. The burden of proof is not on the producer.
В любом случае, это проблема. И это та же проблема, с которой мы сталкиваемся в заливе сегодня. Мы не регулируем химикаты в стране на должном уровне. Мы вообще едва их регулируем. Мы позволяем промышленности диктовать условия. Джеки Савитс уже говорил этим утром о Большой Нефти, пропаганде, и о том, как нам промыли мозги постоянным враньём. Так вот, здесь мы имеем дело с Большой Химией. Им позволено хранить секреты производства, и они могут скрывать ингредиенты. Плюс они могут не выдавать информацию по опасности для здоровья. Таким образом, их нельзя регулировать до того, как они попадут на рынок. Вот такая презумпция невиновности. Бремя доказательства не лежит на производителе.
So I then was invited to go to the Gulf in May. I went down there on a preliminary investigation to look into dispersants and how they're going into the water column and so forth. And I was told that I was the only toxicologist to date who was dumb enough to get into the water, but I did. And we dove in the slick without even HazMat gear. And I did get sick. I got a ferocious sore throat two days later. I felt like my throat was on fire. But it did pass. And what I did see in the water as we went down, what really shocked me -- and it's haunted me ever since -- because I could see the droplets of oil dispersing. And as you go down, they're catching all kinds of plankton, bumping into, you know, little wisps of life that are the food for the planktivores, the herring kind of fish. And you could just see the web of death as you go down in the water column.
В мае мне предложили поехать в Мексиканский залив. Я отправилась для предварительного расследования диспергентов и того, как они ведут себя в толще воды. Мне сказали, что на тот момент я была единственным токсикологом, кто был настолько глуп, что полез в воду, но я всё равно полезла. Мы погрузились в водолазных костюмах даже без химзащиты. И мне действительно было плохо. Через 2 дня у меня было ужасное воспаление горла. Мне казалось, что горло просто горит. Но всё прошло, и то, что я смогла разглядеть в воде пока мы погружались, меня потрясло — и я до сих пор вспоминаю это — потому что я видела дисперсию капелек нефти. И по мере погружения они соприкасаются с планктоном, сталкиваясь с маленькими пучками жизни: они являются пищей для планктоноядных, для сельдевых видов рыб. Легко видна сеть смерти во время погружения в толщу воды.
Well, you know, we got into this in the beginning as a trade-off, they say, between the wetlands versus the ocean depth. And I didn't agree with that decision at the time; I still don't. The decision was to protect the marshes. When the oil gets into the marshes, you can't get it out. And as you know, there's been a very weak response, up until recently, to actually collect the oil. It's gotten much more aggressive. This is an Exxon slide showing what happens, the scenario and the trade-off. So this shows oil on the surface. You can see it getting up into the mangrove, but it is not harming the corals or the sea grass, right. So here we have the other scenario. If you disperse, the sea grass and the corals are getting hit pretty hard, but you're saving the mangrove. So this, to me, is like going to the eye doctor, okay? Is it better with one or two?
Так что знаете, вся эта ситуация с самого начала была компромиссом, как они нам говорят, между заболоченными поймами и глубинами океана. С самого начала я не соглашалась с этим решением, и сейчас не согласна. Решение подразумевало защиту болот. Когда нефть попадает в болота, её никак уже не убрать. Как вам известно, до недавнего времени было не много намерений непосредственно собирать нефть. Она стала намного более агрессивной. Это слайд Exxon, на котором показана ситуация: сценарий и компромисс. Здесь показана нефть на поверхности. Видно, как она продвигается к мангровым зарослям, но не приносит вреда кораллам или водорослям, вот так. С другой стороны, у нас есть другой сценарий. При рассеивании, водоросли и кораллы страдают довольно сильно, но вы спасаете мангровые заросли. Так что для меня это похоже на приём окулиста: «Видно лучше одним или обоими?»
(Laughter)
(Смех)
The problem is that we have released so darn much of this stuff, we're climbing up to two million gallons very quickly. And then there's the problem of the plumes. What plumes? It turns out there are plumes. Independent researchers found that. And then there's the looming, messy problem of human health, reported human health effects. And actually, one of our federal officials said that it was probably heat stress. So ... Having been in that water just for the short time I was there, I can tell you, it is not heat stress. There are volumes of volatile petroleum fumes coming off that water, plus the Corexit, which has solvent in it. So it is not at all rational.
Проблема в том, что мы вылили столько этих веществ, что приближаемся к отметке в 7,5 тысяч кубометров очень быстро. И потом возникает проблема фонтанов нефти. Каких фонтанов? Оказывается, там есть фонтаны. Это обнаружили независимые исследователи. И ещё одна большая надвигающаяся проблема — проблема здоровья человека и последствий воздействия на него. Вообще-то один федеральный чиновник сказал, что, скорее всего, это просто тепловые удары. Так что... За то короткое время, что я находилась в воде, я могу сказать — дело не в тепловом ударе. Там присутствуют испарения, нефтяные пары выделяются из воды, плюс Корексит, в котором содержится растворитель. Всё это не очень рационально.
So what do we have? The BP show is going on. Our officials complained about Corexit, which is the most toxic line of dispersants. But heck, they're still using it, and they used the most toxic one, the 9527, until they ran out of supplies. Now they're on 9500. 9527 had 2-butoxyethanol in it that causes internal bleeding. We know that from the Exxon Valdez spill, by the way. So what we're doing, we're putting compounds with petroleum solvents onto a petroleum spill. Does this make sense? So this is the way it works. And I want to show you this cute little thing that happens here. It's a micelle. Micelles form around the oil. And what happens first is the solvents break into the oil, the lipid membrane, they let the surfactants in there. The surfactants -- which are like things we use on fast food wrappers -- they grab around the droplets of oil, and they make little, tiny droplets with nice, little surfactant edges to them. The thing to remember about the micelles -- these little floating globules of toxin -- is they are there to deliver. They're like the FedEx guys. And if you're a fish, and you haven't gotten your glob in the morning, you're going to get it in the afternoon, because they've got your number.
Итак, что мы имеем? Шоу BP продолжается. Наши чиновники жаловались на Корексит — самую токсичную линию диспергентов. Но, чёрт возьми, они до сих пор пользуются им. И они использовали самый токсичный — 9527 — до тех пор, пока он не закончился. Теперь они перешли на 9500. 9527 содержал 2-бутоксиэтанол, который вызывает внутреннее кровотечение. Кстати, нам известно об этом после утечки Exxon Valdez. Таким образом, мы добавляем соединения с нефтяными растворителями в нефтяное пятно. Разве в этом есть смысл? Вот как это работает. И я хочу показать вам одну маленькую вещь. Это мицеллы. Мицеллы формируются вокруг нефти. Сначала растворитель проникает внутрь нефти, её липидной мембраны, затем они запускают поверхностно-активное вещество. ПАВ похожи на обёрточную бумагу, которую мы используем для упаковки фаст-фуда. Они обволакиваются вокруг нефти и дробят её на маленькие-маленькие капельки с маленькими поверхностно-активными гранями на них. Нужно помнить, что мицеллы — эти маленькие парящие шарики токсина — для доставки. Как курьеры FedEx. И если вы рыба, и вы не получили свой шарик утром, то получите после обеда, потому что они знают, где вы живёте.
So from a toxicology perspective, this is really awful because Corexit and the dispersed oil are much more toxic together than either alone. And usually the exposure is a combined exposure. The dispersants -- as I was saying -- their job is to break down the lipid membrane. The solvents in them do that very efficiently. So they break down lipid membranes in our body, starting with cells of the skin, the cells of organs. So it actually hastens oil getting into the body easily and readily. Oil contains hundreds of hydrocarbon compounds and other compounds that are toxic to every organ in the body. And so with the dispersants combined, you have this very synergistic combined toxicity. Corexit also contains petroleum solvents and many other toxic compounds. And I'm part of a chat group, which is a national group of toxicologists and chemists that are, you know, basically turning cartwheels trying to figure out what's in this stuff, and what is it doing and what are the interactions of these chemicals, most of which we don't know, and what are their byproducts, which are usually more toxic than the parent compound. So we did find that Corexit 9500 contains heavy metals, arsenic and chromium -- arsenic at high enough levels to have cancer-causing effects.
Так что с точки зрения токсикологии это просто ужасно, потому что Корексит и дисперсная нефть вместе намного токсичней, чем поодиночке. Обычно воздействие является взаимосвязанным. Диспергенты, как я уже говорила, разрушают липидные мембраны. Растворители в них очень эффективно с этим справляются. Таким образом, они проникают внутрь липидных мембран в наших организмах, начиная с клеток нашей кожи, клеток органов. Поэтому этот процесс с лёгкостью ускоряет попадание нефти в наш организм. Нефть содержит сотни углеводородов и других соединений, токсичных для любого органа в теле. А при взаимодействии с диспергентом возникает сильная комбинированная токсичность. Также Корексит содержит растворители нефтепродуктов и множество других соединений. Я вхожу в национальную консультативную группу токсикологов и химиков, которые пытаются выяснить, что находится внутри этих продуктов, как оно там работает, каковы взаимодействия химикатов, большинство из которых нам не известно, и каковы их побочные продукты, являющиеся обычно более токсичными, чем исходные соединения. Мы обнаружили, что Корексит 9500 содержит тяжёлые металлы, мышьяк и хром. Содержание мышьяка настолько высокое, что может вполне вызвать рак.
So this is what we have to look at, these, you know, ridiculous safety data sheets, which have nothing on them much. And now they were forced to release the ultimate list of everything that's in Corexit. And guess what, tons of stuff is missing. Derivatives, derivatives, these are whole big groups of many, many compounds, these sorbitans. And then you get down to the petroleum distillates, which are the solvents, hundreds of them. They are not identified. And why? Trade secrets again. BP's running the show, and the Nalco company, this is all they have to do. So far these ingredients have not been released, and toxicologists are actually going nuts because we cannot predict with certainty what the interactions and toxic results are going to be.
Вот то, что нам приходится изучать. Эти абсурдные выкладки с данными, в которых практически ничего нет. Сейчас же их заставили выпустить итоговый список всего, что содержится в Корексите. И что вы думаете? Почти всё отсутствует. Производные, производные, целые группы соединений сорбентов. А когда дело доходит до дистиллятов нефтепродуктов, которые являются растворителями, их целые сотни. Они остаются неопределёнными. А почему? Снова торговые секреты. BP заведует всем вместе с Nalco, и это всё, что им требуется сделать. До сих пор эти ингредиенты не были обнародованы, и токсикологи сходят с ума, потому что мы не можем предсказать, каковы будут взаимодействия и токсические результаты.
But we do have quite a lot at risk down there, as we all know, the 33 wildlife refuges, so much wildlife and fish and diversity. So we know from previous spills. And then part of this is just part of my bad dreams. And I appreciate being able to vent some of my anguish upon you. What we do know is that the corals are going to get hit hard. And this is a study that was done on the Australian coast, the coast of Tasmania. Corals are, you know, the home to about a quarter of all marine species. And with the Corexit and the oil, there's zero percent fertilization. With oil alone, there's 98 percent fertilization. So they're a very sensitive species to this combo.
Мы сильно рискуем, как нам всем известно: 33 заповедника под угрозой, включая дикую природу, виды рыб и природное разнообразие. Что-то нам известно по опыту предыдущих утечек, а что-то является всего лишь частью того, что я вижу в кошмарных снах. Я ценю возможность поделиться с вами своей тревогой. Нам точно известно, что кораллам достанется сильно. Это исследование, проведённое в Австралии на побережье Тасмании. Кораллы — это место обитания примерно четверти всех морских животных. А Корексит и нефть снижают процент оплодотворения до нуля. Только нефть снижает его на 98%. Таким образом, они очень чувствительны к этой комбинации.
Here's another group. I could see myself easily in the water column. The plankton and the plankton eaters, you know, these are the little herring fish that go through the water column with their mouths open, feeding indiscriminately and just lapping up this brown pudding of toxic stuff. And we do know from other studies that this is a highly toxic mixture. See the oil and Corexit is causing death at a much, much lower dose than oil alone. That's probably as far as what we do know about toxic effects. But my bad dreams go like this. The piscivorous fish, the cobia, grouper, amberjacks, those big fish, also the tuna and sharks, are going to hit by this. And the gills are quite sensitive. The respiratory system is very sensitive. Think about it with the Corexit hitting the membranes, and it will clog up the gills, and then these animals are going to be getting something like what you call chemical pneumonia, trying to aspirate the compounds. It also will cause internal bleeding upon ingestion. I'm very worried about the air-breathing mammals because I study them, but also, the way their going to be exposed is every time they come to the surface to take a breath, they're going to inhale these volatile fumes. And what does happen with that eventually is pneumonia sets in and liver, kidney, brain damage. The Corexit is transporting the oil into every membrane and every system of the body. And you're having a lot of different unpleasant effects, but burns to the eyes and mouth, skin ulcers, lesions. And I think, personally, that we have not begun to see the impacts of this spill on the wildlife of the Gulf.
Вот другая группа. Я сама легко видела в толще воды. Планктон и планктоноядные — маленькие сельдевые рыбёшки, проплывающие сквозь толщу воды с открытыми ртами, поглощая всё без различия, заглатывая маленькие коричневые шарики этой токсичной смеси. Нам известно из других исследований, что это высокотоксичная смесь. Нефть и Корексит вызывают гибель при намного более низких дозах, чем нефть сама по себе. Вероятно, это всё, что нам известно о токсичных эффектах. А вот мои самые жуткие кошмары. Хищные рыбы: кобия, морской окунь, ставрида, а также тунец и акулы пострадают от этого. Их жабры довольно чувствительны. Дыхательная система очень чувствительна. Представьте, как Корексит разрушает мембраны и забивает жабры. Затем животные будут страдать от заболевания, которое можно назвать химической пневмонией. Соединения могут также вызывать внутреннее кровотечение при попадании внутрь. Я серьёзно обеспокоена аэробными млекопитающими — они подвергаются вреду каждый раз, выныривая на поверхность, чтобы сделать вдох. Они будут вдыхать испарения. Вот что в итоге с ними произойдёт: распространяется пневмония, а также повреждения печени, почек, мозга. Корексит переносит нефть внутрь каждой мембраны и внутрь каждой системы организма. И вы получаете множество неприятных эффектов: от ожогов глаз и рта до повреждений на коже и даже язв. Лично я считаю, что мы ещё не начали понимать влияния утечки на дикую природу в заливе.
We started hypothesizing: what do we know? what do with think would be a trophic cascade? which means that somebody gets wiped out, and then everything above that's eating those guys will crash. So our thought was -- this is a simple thinking process, but ... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. And then it turns out we're not very good at figuring this stuff out. This is what the Exxon Valdez scientists thought would happen, this trophic cascade where you lose the kelp and the herring and other fishes and going up. They thought that eventually the killer whale would be at the top of this cascade. And then here's what really happened, much more complicated, much more specific. Actually the kelp and the barnacles that attach to the rock were decimated by the combination of Corexit and the oil. They were replaced by invasive species, which had less holding power to the rock. Storms came along. They ripped out of the rock. And this was the entire food web for the sea ducks. And as you know, we lost about 300,000 sea ducks from the Exxon Valdez spill, and they haven't come back.
Мы начали с того, что задали вопрос: «Что мы знаем? Что делать с трофическим каскадом?» Это означает, что когда какой-то вид исчезает, тогда исчезнут все виды сверху, которые питались эти видом. Идея была простой — это типичное представление, но… Очевидно: планктон, планктоноядные — вот и всё, до чего мы додумались. Оказывается, мы не очень хорошо разбираемся в подобных процессах. Учёные Exxon Valdez предполагали следующее: это трофический каскад, при котором вы теряете водоросли, сельдевых, а также другие виды рыб. Они думали, что в итоге на вершине каскада пострадает кит-касатка. А вот что произошло на самом деле: намного более сложная, специфичная ситуация. На самом деле водоросли и моллюски, закрепляющиеся на скалах, были истреблены комбинацией Корексита и нефти. Их заменили более агрессивные виды, у которых было более слабое сцепление со скалой. Пришли шторма. И стёрли их со скал. А это была вся пищевая сеть для морских уток. В утечке Exxon Valdez погибли около 300 000 морских уток, и популяция не восстановилась.
So we are launching an independent study. And by independent, I do not mean alone; I mean independent in the sense of not tied to the kind of crime-scene secrecy that's going on in the Gulf now. But we are actually going to be assessing toxic impacts, but we need lots and lots of partners to do this intelligently. We have some of the partners lined up. And Dave Gallo signed on. Sylvia's in here. And we hope that some of you will help us. My question to you is: why shouldn't we know? Don't we have the right to know? Surely we have the right to learn what loss we are going through in the Gulf. And my wish would be -- for the gulf prize -- would be that we have the truth. Whatever it is, please let us have the truth. And to get there, we need to do the assessment.
Мы запускаем независимое исследование. Под независимым я имею в виду самостоятельное и независимое, несвязанное с тем преступным умалчиванием, которое сегодня происходит в заливе. Мы действительно собираемся исследовать токсичные воздействия, но нам нужно очень много партнёров для осуществления исследования. Некоторые партнёры уже высказали своё желание. Дейв Галло примет участие. А также Сильвия. Мы надеемся, что кто-то из вас поможет нам. Я хочу спросить вас: почему мы не должны быть в курсе? Не имеем ли мы право знать? Безусловно, у нас есть право знать, через какие потери нам нужно будет пройти в заливе. Я бы хотела — для блага залива — чтобы у нас была правда. Какая бы она ни была, пожалуйста, мы хотим её знать. Для этого нужно провести анализ.
So I appreciate being here. Thank you.
Спасибо за внимание.
(Applause)
(Аплодисменты)