Listen to the sounds of why hearing matters to the Alaskan Native people.
Прислушайтесь к звуками и вы поймёте, почему слух так важен для коренных народов Аляски.
Hearing loss makes it hard to fish on the open water, hunt caribou and harvest berries, activities central to Alaskan Native culture. Hearing loss isn't unique to rural Alaska. It's global. The Global Burden of Disease Project estimates there are 1.1 billion people living with hearing loss worldwide. That's more people than the entire population here in sub-Saharan Africa. Over 80 percent are in low- and middle-income countries, and many have no access to hearing care.
С потерей слуха им становится сложно ловить в открытом море рыбу, охотиться на карибу и собирать ягоды, то есть заниматься видами деятельности, которые являются ключевыми в культуре Аляски. Потеря слуха — это проблема не только жителей сельских регионов Аляски. Она глобальная. По оценке проекта «Глобальное бремя болезней», 1,1 миллиарда людей по всему миру страдают от нарушения слуха. Это больше, чем всё население Тропической Африки. Более 80% из них находятся в странах с низким и средним уровнем дохода, и у многих нет возможности обратиться к специалистам для лечения слуха.
The impact on people's lives is tremendous. Anuk is a three-year-old boy I treated in Alaska. Ear infections started when he was barely four months old. His parents brought him into clinic, worried he didn't say much compared to his brothers. Sure enough, many rounds of infections had resulted in hearing loss. Without treatment, Anuk's speech will continue to lag behind. He's more likely to do worse in school, have worse job prospects and experience social isolation.
Это имеет огромные последствия для человеческих жизней. Анук — трёхлетний мальчик, которого я лечила на Аляске. От ушных инфекций он начал страдать, когда ему едва исполнилось четыре месяца. Родители привезли его в больницу, беспокоясь, что по сравнению со своими братьями мальчик был довольно молчалив. Разумеется, многочисленные инфекции привели к потере слуха. Без необходимого лечения речь Анука будет продолжать отставать в развитии. Он, скорее всего, будет хуже учиться в школе, не сможет получить хорошую работу и будет чувствовать себя изолированным от общества.
But it doesn't have to be this way. The World Health Organization estimates that half of all global hearing loss can be prevented. If Anuk's hearing loss is identified and treated promptly, his life and the opportunities he has as he grows up could look vastly different.
Но так не должно быть. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, половину всех случаев нарушения слуха можно предотвратить. Если бы потерю слуха обнаружили у Анука раньше и сразу начали бы лечение, его жизнь и дальнейшие возможности могли бы быть совершенно иными.
I'm an ear surgeon working with partners around the world on new pathways for hearing loss prevention. This solution comes from my collaboration with a tribal health organization called the Norton Sound Health Corporation. Hearing loss evaluation traditionally requires testing by an audiologist in a soundproof room, with a lot of permanent equipment. An ear surgeon then examines Anuk's ears under a microscope and decides a treatment plan. These resources simply aren't available in remote settings. In a state where 75 percent of communities aren't connected to a hospital by road, an expensive flight is required. To overcome these barriers, Alaska has developed a state-of-the-art telemedicine system that connects over 250 village health clinics with specialists who triage all types of health concerns. My colleagues have validated that ear-related telemedicine consults are equivalent to an in-person exam. In 2016, travel was prevented for 91 percent of patients receiving specialty telemedicine in the Norton Sound region. Telemedicine has saved over 18 million in travel costs in this single region over the past 15 years.
Я отохирург, и вместе с коллегами из других стран мира мы ищем новые способы предотвращения потери слуха. В сотрудничестве с племенной организацией здравоохранения Norton Sound Health Corporation мы нашли решение проблемы. Обычно, чтобы определить степень снижения слуха, аудиологом проводится тестирование в звуконепроницаемой комнате с множеством стационарного оборудования. Затем хирург осматривает уши Анука под микроскопом и назначает курс лечения. Но в удалённых регионах такое оборудование недоступно. В штате, где 75% населения не могут доехать до больницы автотранспортом, приходится лететь на самолёте, а это дорого. Чтобы решить эту проблему, на Аляске разработали ультрасовременную систему телемедицины, благодаря которой свыше 250 сельских клиник теперь могут связаться с медиками, направляющими больных с различными заболеваниями к соответствующим специалистам. Мои коллеги подтверждают, что такая дистанционная консультация эквивалентна амбулаторному обследованию. В 2016 году 91% пациентов, проживающих на побережье залива Нортон-Саунд, прошли телеобследование, не выезжая на приём к специалистам. Благодаря телемедицине только в этом регионе за последние 15 лет на транспортных расходах было сэкономлено свыше 18 миллионов долларов США.
Our team is taking the power of telemedicine to a new level, through a project funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute. For the first time, we are merging telemedicine with mobile screening technology that extends the reach of expert triage beyond health care settings. This cell-based screen, developed in South Africa, costs over 10 times less than traditional equipment and does not require advanced training. If I were screening Anuk at school, sound-attenuating headphones and noise monitoring would take the place of a sound booth, and I would use a phone adapter instead of a microscope to examine his ears. In a matter of minutes, screening and images are done. We then apply Alaska telemedicine technology to transmit the data to specialists, who connect Anuk to the treatment he needs.
Наша команда выводит телемедицину на новый уровень благодаря проекту, профинансированному организацией Patient-Centered Outcomes Research Institute. Впервые мы объединили телемедицину с технологией мобильного скрининга, расширив охват экспертной сортировки больных за пределами медицинских учреждений. Это приложение для сотового телефона, разработанное в Южной Африке, стоит в 10 раз меньше традиционного оборудования и не требует серьёзного обучения для эксплуатации. Если бы я обследовала Анука в школе, звукоизолирующие наушники и приборы для мониторинга шума заменили бы звуконепроницаемую кабинку, а для осмотра ушей вместо микроскопа я бы использовала адаптер для телефона. В считанные минуты были бы сделаны скрининг и необходимые аудиограммы. Затем мы применили бы технологию телемедицины для передачи данных специалистам, которые определили бы курс лечения для Анука.
Our team is launching a randomized trial in 15 communities along the Bering Sea to study how well this intervention works. Our goal is to prevent childhood hearing loss across the state of Alaska. But the concept is bigger than a single state. The impact is global. Mobile telemedicine can revolutionize access to care.
Наша команда запускает рандомизированное исследование в 15 районах на побережье Берингова моря, чтобы оценить эффективность дистанционной консультации ЛОРа. Наша цель — предотвратить потерю слуха у детей во всём штате Аляска. Но потенциал телемедицины не ограничивается лишь одним штатом. Он имеет глобальное значение. Мобильная телемедицина может в корне изменить доступность медицинской помощи.
In Malawi, for example, there are only two ear surgeons and 11 audiologists for a population of 17 million. This technology could empower teachers and community health workers to provide access to care to children in places like Malawi. Scaling up globally could change children's lives who have never had access to hearing care before, using just the power of a cell phone.
Для примера, в Малави на 17 миллионов жителей есть только два отохирурга и одиннадцать аудиологов. Новая технология может помочь учителям и медикам сделать медицину доступной для детей в таких странах, как Малави. Распространение этой технологии по всему миру может изменить жизнь детей, у которых раньше не было возможности обратиться к специалисту для лечения слуха,
It's time to change the course of preventable hearing loss. Anuk and countless children like him are depending on us.
и сделать это с помощью обычного мобильного телефона. Мы не должны допустить потери слуха, когда это можно было бы предупредить. Здоровье Анука и многих других детей зависит от нас.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)