Welcome to 10,000 feet. Let me explain why we are here and why some of you have a pine cone close to you. Once upon a time, I did a book called "How Buildings Learn." Today's event you might call "How Mountains Teach." A little background: For 10 years I've been trying to figure out how to hack civilization so that we can get long-term thinking to be automatic and common instead of difficult and rare -- or in some cases, non-existent. It would be helpful if humanity got into the habit of thinking of the now not just as next week or next quarter, but you know, next 10,000 years and the last 10,000 years -- basically civilization's story so far.
Bem vindo aos 3.050 metros. Deixe-me explicar por que estamos aqui e por que alguns de vocês tem um pinho ao seu lado. Uma vez, eu escrevi um livro chamado "Como os Prédios Aprendem". Hoje podemos chamar "Como Montanhas Ensinam". Um pouco de história: Por 10 anos estou tentando elaborar como desvendar a civilização para que tenhamos um pensamento de longo termo para que seja natural e comum, ao invés de difícil e raro -- ou em alguns casos, inexistente. Seria muito útil se a humanidade adotasse o hábito de pensar sobre o agora, não da próxima semana, ou do próximo trimestre, sabe mas para os próximos 10.000 anos e os últimos 10.000 anos -- basicamente a história da civilização até aqui.
So we have the Long Now Foundation in San Francisco. It's an incubator for about a dozen projects, all having to do with continuity over the long term. Our core project is a rather ambitious folly -- I suppose, a mythic undertaking: to build a 10,000-year clock that can really keep good time for that long a period. And the design problems of a project like that are just absolutely delicious. Go to the clock. And what we have here is something many of you saw here three years ago. It's the first working prototype of the clock. It's about nine feet high. Designed by Danny Hillis and Alexander Rose. It's presently in London, and is ticking away very deliberately at the science museum there.
Então hoje temos a "Fundação do Longo Agora" em São Francisco. É uma incubadora para cerca de doze projetos, todos tendo a ver com a continuidade no longo prazo. Nosso projeto principal é uma loucura ambiciosa -- eu creio, uma empreitada mítica: construir um relógio para 10.000 anos que possa realmente nos dar as horas por todo esse período. E os problemas de design para um projeto assim são absolutamente deliciosos. Pegue o relógio. E o que temos aqui é algo que muitos de vocês viram aqui três anos atrás. É o primeiro protótipo do relógio em funcionamento. Tem cerca de 3 metros de altura. Projetado por Danny Hillis e Alexander Rose. Hoje está em Londres, e está tiquetaqueando orgulhoso no museu de ciências de lá.
So the design problem for today is going to be, how do you house an eventual monumental clock like this so it can really tick, save time beautifully for 100 centuries? Well, this was the first solution. Alexander Rose came up with this idea of a spiraloid tower with continuous sloping ramps. And it looked like a way to go, until you start thinking about, what does deep time do to a building? Well, this is what deep time does to a building. This is the Parthenon. It's only 2,450 years old, and look what happened to it. Here's a beautiful project. They really knew it'd last forever, because they'd build it out of absolutely huge stones. And now it's a pathetic ruin and no one even knows what it was used for. That's what happens to buildings. They're vulnerable. Even the most durable and intactable buildings, like the pyramids of Giza, are in bad shape when you look up close. They've been looted inside and out. And they're built to protect things but they don't protect things.
Então o problema do design de hoje deve ser, como guardar um eventual relógio monumental como esse para que ele realmente tiquetaqueie, majestosamente por 100 séculos? Bem, esta era a primeira solução. Alexander Rose veio com esta sugestão uma torre em espiral com rampas de inclinação contínua. Parecia ser uma saída, quando pensamos melhor: o que o tempo profundo tem a ver com uma construção? Bem, isso é o que tempo profundo faz à uma construção. Esse é o Parthenon. Tem somente 2.450 anos, e veja o que lhe aconteceu. Este é um projeto lindo. Eles tinham consciência que duraria para sempre, porque eles construíram com pedras absolutamente enormes. E agora é uma ruína patética e ninguém hoje sabe para que servia. Isso é o que acontece com construções. São vulneráveis. Até as mais duráveis e intocáveis construções, como as pirâmides de Gizé, estão desgastadas quando se olha de perto. Já foram saqueadas, por dentro e por fora. E era construída para proteger coisas, mas não conseguiram.
So we got to thinking, if you can't put things safely in a building, where can you safely put them? We thought, OK, underground. How about underground with a view? Underground in a place that's really solid. So the obvious answer was, we need a mountain. You don't want just any mountain. You need absolutely the right mountain if you're going to have a clock for 10,000 years. So here's an image of the long view of the search problem. And we got to thinking for various reasons it ought to be a desert mountain, so we got looking in the dry areas of the Southwest. We looked at mesas in New Mexico. We were looking at dead volcanoes in Arizona.
Então ficamos pensando, se não dá para guardar em segurança em prédios, onde podemos guardar em segurança? Pensamos: ok -- subterrâneo. E que tal um subterrâneo com vista? O subterrâneo é um lugar que é realmente sólido. Então a resposta óbvia foi: precisamos de uma montanha. Mas não queremos uma qualquer. Queremos a montanha absolutamente certa se vamos construir um relógio para 10.000 anos. Então aqui está a imagem panorâmica do desafio em questão. E por várias razões concluímos que deveria ser uma montanha do deserto, então procuramos nas áreas secas do Sudoeste. Olhamos as 'mesas' em Novo México. Olhamos os vulcões mortos no Arizona.
Then Roger Kennedy, who was the director of the National Parks Service, led us to Eastern Nevada, to America's newest and oldest national park, which is called Great Basin National Park. It's right on the eastern border of Nevada. It's the highest range in the state -- over 13,000 feet. And you'll notice that on the left, on the left, on the west, it's very steep, and on the right it's gentle. This place is remote. It's over 200 miles from any major city. It's nowhere near any Interstate or railroad. And it's -- the only thing that goes by is what's called America's loneliest highway, U.S. 50.
Foi quando Roger Kennedy, que tinha sido diretor do National Parks Service, nos levou até a parte Leste de Nevada, ao parque mais novo e mais antigo da América, denominado Great Basin National Park. Fica na extremidade Leste do estado de Nevada. É o patamar mais alto no estado -- mais de 4.000 metros. E você vai ver na esquerda, bem na esquerda do lado Oeste, a descida é forte, e à sua direita é mais suave. Esse lugar é remoto. Dista mais de 320 quilômetros de qualquer cidade grande. Não está próximo de nenhuma rodovia ou ferrovia. Na verdade a única estrada próxima é chamada de a rodovia mais solitária da America, a US 50.
Now, inside the yellow line here, on the right is -- that's all national park. Inside the green line is national forest. And then over to the left is Bureau of Land Management land and some private land. Now, as it happened, that two-mile-long strip right in the middle, this vertical, was available because it was private land. And thanks to Jay Walker who was here and Mitch Kapor who was here, who started the process, Long Now was able to get that two-mile-long strip of land. And now let's look at the grand truth of what's there.
Agora, na linha amarela aqui, na sua direita -- esse é todo o parque nacional. Dentro da linha verde está a floresta nacional. E à esquerda tem uma propriedade do Bureau of Land Management e outras particulares. Agora, aconteceu que essa faixa de 3 quilometros bem no meio, vertical, estava disponível por ser propriedade particular. E graças a Jay Walker que esteve aqui e Mitch Kapor que esteve aqui, que iniciaram o processo, o Longo Agora pôde adquirir essa faixa de terra de 3 quilometros. E agora vamos focar na verdade grandiosa que está lá.
We're in Pole Canyon, looking west up the western escarpment of Mount Washington, which is 11,600 feet on top. Those white cliffs are a dense Cambrian limestone. That's a 2,000-foot thick formation, and it might be a beautiful place to hide a clock. It would be a pilgrimage to get to it; it would be a serious hike to get up to where the clock is. So last June, the Long Now board, some staff and some donors and advisors, made a two-week expedition to the mountain to explore it and investigate, one, if it's the right mountain, and two, if it's the right mountain, how it might actually work for us.
Estamos no Pole Canyon, olhando para as escarpas a Oeste do Monte Washington, com 3.500 metros no cume. Aquelas montanhas brancas são um denso calcário Cambriano. É formada por uma espessa camada de 600 metros, e tudo indica que seja um lugar muito bom para esconder um relógio. Teria que peregrinar para se chegar até lá, uma escalada razoável para alcançar o local do relógio. Em junho, os administradores do Longo Agora, com funcionários e doadores e conselheiros, fizeram uma expedição de 2 semanas à montanha para explorá-la e investigar: um - se era a montanha certa, e dois - se, sendo a montanha certa, como serviria para nossos propósitos.
Now Danny Hillis sort of framed the problem. He has a theory of how the overall clock experience should work. It's what he calls the seven stages of a mythic adventure. It starts with the image. The image is a picture you have in your mind of the goal at the end of the journey. In this case it might well be an image of the clock. Then there's the point of embarkation, that is, the point of transition from ordinary life to being a pilgrim on a quest. Then -- this is a nice image of it, there's the labyrinth. The labyrinth is a concept, it's like a twilight zone, it's a place where it's difficult, where you get disoriented, maybe you get scared -- but you have to go through it if you're going to get to some kind of deep reintegration. Then there should always be in sight the draw -- a kind of a beacon that draws you on through the labyrinth to finish the process of getting there.
Como bem descreveu Danny Hillis sobre o desafio -- ele tem uma teoria sobre a questão da experiência do relógio como um todo. Ele chama de "Os 7 estágios de uma aventura mítica". Começa com a imagem -- o desenho que você tem em sua mente, do alvo final de sua jornada. Neste caso, pode muito bem ser a imagem do relógio. Em seguida temos o ponto de embarque, que é o ponto de transição da vida comum para se tornar um peregrino em viagem. Depois -- essa é uma imagem legal, há o labirinto. O labirinto é um conceito, como o da "Além da Imaginação", é um lugar difícil, você fica desorientado, até mesmo com medo -- mas você tem que passar por ele se você quer um tipo de reintegração profunda. Depois você tem que ter à mão uma ajuda -- uma espécie de farol que o guia pelo labirinto percorrendo o processo até chegar lá.
Now Brian Eno, who's been in the thick of the Long Now process, spent two years making a C.D. called "January 7003," and it's "Bell Studies for the Clock of the Long Now." Based on -- parts of it are based on an algorithm that Danny Hillis developed, so that a peal of 10 bells makes a different peal every day for 10,000 years. The Hillis algorithm. 10 factorial gives you that number. And in fact, pretty soon we'll hear the sound. January 7003. There it is.
Agora Brian Eno, presente nos momentos cruciais do processo do Longo Agora, levou dois anos preparando um CD chamado Janeiro de 7003, e é o "Estudo de Sinos para o Relógio do Longo Agora". Baseado -- parte dele se baseia no algorítimo criado por Danny Hillis, para que o carrilhão de 10 sinos faça um som diferente a cada dia por 10.000 anos. O algoritimo de Hillis. É o 10 fatorial que lhe dá esse número. E na verdade, muito em breve ouviremos esse som. Janeiro de 7003. Essa é a data.
OK, back to Danny's list. Number five of the seven is the payoff. This is it. The climax. The goal. The main thing that you're trying to get to. And then Danny says a really great journey will have a secret payoff. Something you didn't expect that caps what you did expect. Then there's the return. You've got to have a gradual return to the ordinary world, so you have time to assimilate what you've learned. And then, how about a memento? Number seven. At the end of it there's something physical, a kind of reward that you take away. It might be a piece of a core drill of the mountain. Something that's just yours. How do you study a mountain for the kinds of things we're talking about? This is not a normal building project. What do you look for? What are the elements that will most affect your ideas and decisions?
Ok, de volta a lista de Danny. O passo 5 de 7 é a recompensa. É por aí. O climax. O alvo. A conquista final de seu esforço. Danny nos diz que a verdadeira grande jornada tem uma recompensa secreta. Algo inesperado que simplesmente supera o esperado. E daí tem o retorno. Temos que ter uma volta gradual ao mundo comum, para que tenhamos tempo para assimilar o aprendizado. E ao final, teremos a lembrança? Número 7. Ao final teremos algo físico, uma espécie de prêmio para trazer. Pode ser um pedaço do núcleo perfurado da montanha. Algo que será só seu. Como se estuda uma montanha para o tipo de coisa que estamos discutindo? Este não é um projeto de uma construção qualquer. O que você procura? Quais os elementos que mais vão afetar suas ideias e decisões?
Start with borders. If you look on the left side of the cliffs here, that's national park. That's sacrosanct -- you can't do anything with that. To the right of it is national forest. There's possibilities. The borders are important. Other elements were mines, weather, approaches and elevation. And especially trees. Look at those things up on top there. It turns out that Mount Washington is covered with bristlecone pines. They're the world's oldest living thing. People think they're just the size of shrubs, but that's not actually true. There are trees on that mountain that are 5,000 years old and still living. The wood is so solid it's like stone, and it lasts for a long time. So when you do tree ring studies of trunks that are on the mountain, some of them go back 10,000 years. The stone itself is absolutely beautiful, sculpted by millennia of very tough winters up there. We had tree ring analysts from the University of Arizona join us on the expedition.
Começa com as fronteiras. Se olhar o lado esquerdo dessas montanhas, é o parque nacional. Aqui é sacrossanto -- não se mexe, nada se faz aqui. À direita esta a floresta nacional. Há possibilidades. As divisas são importantes. Outros elementos são as minas, o clima, o acesso e a elevação. E especialmente as árvores. Olhe aqui em cima essas marcas. É o Monte Washington coberto por pinheiros bristlecone. Eles são os organismos viventes mais velhos da Terra. O pessoal acha que eles são do tamanho de arbustos, mas não é bem verdade. Há árvores naquela montanha que tem mais de 5.000 anos e ainda vivem. A madeira é tão sólida quanto pedra, e dura por muito tempo. Quando se estuda os aneis dos troncos das árvores que estão na montanha, alguns datam de 10.000 anos. A pedra em si é absolutamente maravilhosa, esculpida por milênios de invernos rigorosos naquela altitude. Tivemos três analistas de aneis da Universidade do Arizona que se juntaram à nossa expedição.
Now, if you guys have a pine cone handy, now's a good time to put it in your hand and feel it, especially on the end. That's interesting. You'll find out why it's called a bristlecone pine. A little sensory experience. Here's Danny Hillis in the midst of a bristlecone pine forest on Long Now land. I should say that the age of bristlecones was discovered, led by a theory. Edmund Schulman in the 1950s had been studying trees under great stress at Timberline, and came to the realization that he put in an article in Science magazine called, "Longevity under Adversity in Conifers." And then, based on that principle, he started looking around at the various trees at Timberline, and realized that the bristlecone pines -- he found some in the White Mountains that were over 4,000 years old. Longevity under adversity is a pretty interesting design principle in its own right.
Agora para aqueles que tiverem um pinho por perto, agora é o momento certo de segurá-lo e sentí-lo, especialmente na ponta. Isso é interessante. Você vai entender o por que de chamar-se pinheiro bristlecone. Uma pequena experiência sensorial. Aqui está Danny Hillis no meio da floresta de pinheiros bristlecone na propriedade do Longo Agora. Eu diria que a idade dos bristlecones foi descoberta pelo uso da teoria. Edmundo Schulman na década de 50 tinha se dedicado a estudar as árvores submetidas a muito estresse em Timberline, e concluiu o que ele escreveu num artigo na revista Science chamado: "Longevidade pela adversidade nas coníferas". E aí, baseado nesse princípio, ele foi procurar nas várias espécies em Timberline, e concluiu que os pinheiros bristlecone -- ele havia encontrado alguns nas Montanhas White que tinham mais de 4.000 anos. Longevidade pela adversidade é um princípio de design muito interessante por sua própria razão.
OK, onto the mines. The first asking price for the property when we looked at it in 1998 was one billion dollars for 180 acres and a couple of mines. Because the owner said, "There's one billion dollars of beryllium in that mountain." And we said, "Wow, that's great. Listen, we'll counter. How about zero?
Ok, vamos para as minas. O preço inicial pedido pelo terreno quando sondamos em 1998, era de 1 bilhão de dólares por 70 hectares e algumas minas. Porque o proprietário disse: "Há 1 bilhão de dólares de beríio na montanha". E dissemos: "Opa, isso é maravilhoso. Ouça nossa contra-oferta. Que tal zero?
(Laughter)
(Risos)
And we're a non-profit foundation, you can give us the property and take a hell of a tax deduction.
E nós somos uma fundação sem fins lucrativos, você pode nos dar a propriedade e pegar um monte de dedução de impostos.
(Laughter)
(Risos)
All you have to do is prove to the government it's worth a billion dollars."
E o que você tem que fazer é provar ao governo que ela vale o bilhão de dólares".
Well, a few years went by and there was some kind of back and forth, and by and by, thanks to Mitch and Jay, we were able to buy the whole property for 140,000 dollars. This is one of the mines. It doesn't have any beryllium in it. It's called the Pole Adit. And it does have tungsten, a little bit of tungsten, left over, that's the kind of mine it was. But it goes a mile-and-a-half in a straight line, due east into the range, into very interesting territory -- except that, as you'll see when we go inside in a minute, we were hoping for limestone but in there is just shale. And shale is not quite completely competent rock. Competent rock is rock that will hold itself up without any shoring. The shale would like some shoring, and so parts of it are caved in in there.
Bem, passaram-se alguns anos, com muitas idas e vindas, e aos poucos, graças a Mitch e Jay, nós conseguimos comprar toda a propriedade por 140.000 dólares. Esta é uma das minas. Não tem nada de berílio lá. É chamada de Polo Adit. Tem sim, tungstênio, um pouquinho de tungstênio, que sobrou pelo tipo de mina que era. Mas ela avança dois quilômetros e meio em linha reta, no sentido Leste, em território muito interessante -- com exceção que, como você verá quando entrarmos em um minuto, esperavamos por encontrar calcário mas é só folhelo. E folhelo não é uma rocha muito competente. A rocha competente é aquela que se sustenta sem suporte. O folhelo necessita de suporte e partes dele são escavadas aqui.
That's Ben Roberts from -- he's the bat specialist from the National Park. But there are many wonders back in there, like this weird fungus on some of the collapsed timbers. OK, here's another mine that's up on top of the property, and it dates back to 1870. That's what the property was originally built around -- it was a set of mining claims. It was a very productive silver mine. In fact, it was the highest-operating mine in Nevada, and it ran year round. You can imagine what it was like in the winter at 10,000 feet. You may recognize a couple of the miners there. There's Jeff Bezos on the right and Paul Saville on the left looking for galena, which is the lead-silver thing. They didn't find any. They both kept their day jobs. Here's the last mine.
Este é Ben Roberts do -- ele é um especialista em morcegos do National Park. Mas há muitas maravilhas lá, como esses fungos esquisitos em alguns dos troncos caídos. Ok, aqui tem outra mina, que fica no topo da propriedade, e é datada de 1870. A propriedade foi estruturada ao redor dela -- era um conjunto de minas por concessão. Era um mina bem produtiva de prata. Na verdade era a mina mais próspera em operação de Nevada, e trabalhava o ano inteiro. Voce pode imaginar como era o pleno inverno a 3.000 metros de altura. Você pode reconhecer uns pares de mineiros lá. Aqui está Jeff Bezos à direita e Paul Saville na esquerda à procura de galena, que é usado na extração da prata. Não acharam nenhum. Tiveram que continuar como empregados. Aqui está a última mina.
It's called the Bonanza Adit. It's down in a canyon. And Alexander Rose on the left there worked with a bunch of people from the National Park to survey the whole mine. It's a mile deep. And they also found four species of bats in there. Now, almost all those mines, by the way, meet underneath the mountain. They don't quite, but it's something to think about. They don't quite meet. Let's go to weather. Mountains specialize in interesting weather. Way more interesting than Monterey even today.
Chamada de Porta de Bonanza. Desce pelo canyon. E Alexander Rose, à esquerda, foi quem convenceu muitas pessoas do National Park para que inspecionássemos a mina. Tem 1,6 quilometros. Acharam também quatro espécies de morcegos lá. Agora, quase todas as minas, se cruzam na montanha. Não conseguem no total, mas é algo para se pensar. Elas não cruzam totalmente. Vamos ao clima. As montanhas se especializam em climas diferentes. Muito mais interessantes do que em Monterey hoje.
And so one Tuesday morning last June, there we were. Woke up in the morning -- the mountain was covered with snow. That was a great time to go up and visit our weather station which again, thanks to Mitch Kapor, we're building up there. And it's a pretty interesting scene. This is, on the left there, the joyful lady is Pat Irwin, who's the regional head of the National Forest Service, and they gave us the temporary use permit to be there. We want a temporary use permit for the clock, eventually -- 10,000-year temporary use permit.
Então em uma terça de manhã, junho passado, aqui estávamos. Acordamos cedinho -- a montanha coberta de neve. Era oportuno subirmos até a nossa estação do clima que, mais uma vez, graças a Mitch Kapor, estamos construindo lá. E é um cenário muito interessante. À esquerda uma jovem bem animada, Pat Irwin, que é chefe regional do serviço da National Forest, e foi ela quem nos deu a permissão temporária para estarmos lá. Queremos uma permissão temporária para o relógio, que tal -- 10.000 anos de permissão temporária.
(Laughter)
(Risos)
The weather station's pretty interesting. Kurt Bollacker and Alexander Rose designed a radically wireless station. It runs on solar, and it sends a signal with that antenna and bounces it off of micrometeorite trails in the atmosphere to a place in Bozeman, Montana, where the data is taken down and then sent through landlines to San Francisco, where we put the data in real time up on our website. And there you see a week of weather at 9,400 feet on Mount Washington. Let's go to approaches. As it happens, there are no trails anywhere on Mount Washington, just a few old mining roads like this, so you have to bushwhack everywhere. But there's no bears, and there's no poison oak, and there's basically no people because this place has been empty for a long time. You can hike for days and not encounter anybody.
A estação do clima é muito interessante. Kurt Bollacker e Alexander Rose projetaram um estação radical sem fios. Opera à base de energia solar, e envia sinal com aquela antena e as ondas voltam pelas trilhas de micrometeoritos na atmosfera para um lugar em Bozeman, Montana, onde os dados são recebidos e daí enviados por linhas telefonicas para São Francisco, onde colocamos os dados em tempo real no nosso site. E aqui vocês podem ver o clima numa semana a 2.900 metros no Monte Washington. Agora os acessos. Acontece que não existe trilha alguma no Monte Washington, somente algumas estradas de minas antigas como esta, então o jeito é abrir caminho no meio do mato. Mas não há ursos, nem carvalho venenoso, e basicamente não há pessoas, porque esse lugar tem estado vazio por um bom tempo. Você pode escalar por dias e não encontrar ninguém.
Well, here's a potential approach. You need to come up the Lincoln Canyon. It's this beautiful world all of its own, surrounded by cliffs, and it's an easy hike to stroll up the canyon bottom, until you get to this barrier, and it actually presents a problem. So you can scratch Lincoln Canyon as an approach. Another possible approach is right up the western front of the mountain. You can see why we sometimes call it Long Mountain. And from where you're standing at 6,000 feet in the valley, it's an easy hike up to the mature pinyon and juniper forest through that knoll at the front at 7,600 feet. And you can carry right on up through meadows and steepening forest to the high base of the cliffs at 10,500 feet, where there's a bit of a problem.
Aqui tem um acesso em potencial. Você tem que chegar pelo Canyon Lincoln. É este mundo maravilhoso por si só, rodeado de desfiladeiros, e é fácil de se chegar até a baixada do canyon, até encontrar essa barreira, que na verdade apresenta um problema. Então eliminamos o Lincoln Canyon como um dos acessos. Outro possível acesso é do lado Oeste frontal da montanha. Você percebe porque às vezes chamamos de Montanha Longa. E de onde se está, tem-se 1.800 metros de altitude do vale, é uma escalada fácil até a floresta de pinhos e juniperos passando por colinas à frente dos 2.300 metros. E você pode ir até pelos prados e adentrando a floresta na base do desfiladeiro a 3.200 metros, onde há um certo probleminha.
Now, Jeff Bezos advised us when he left at the end of the expedition, "Make the clock inaccessible. The harder it is to get to, the more people will value it." And check -- those are 600-foot vertical walls there. So Alexander Rose wanted to explore this route, and he started over here on the left from his pickup truck at 8,900 feet and headed up the mountain. Now, as you gain elevation your IQ goes down --
Agora, Jeff Bezos nos aconselhou ao se despedir da expedição, "Torne esse Relógio inacessível. Quanto mais difícil o acesso, mais as pessoas irão dar valor a ele." E veja -- esses são os paredões de 180 metros na vertical. Então Alexander Rose queria explorar essa rota, e começou por aqui na esquerda onde parou sua pickup a 2.700 metros e foi subindo a montanha. Agora, à medida que se sobe, seu QI desce --
(Laughter)
(Risos)
but your emotional affect goes up, which is great for having a mythic experience, whether you want to or not. In fact, Danny Hillis can estimate altitude by how much math he can't do in his head.
mas o efeito emocional sobe, o que é muito bom para a experiência mítica, quer você queira ou não. Na verdade Danny Hills define a altitude pela quantidade de cálculos que ele não consegue fazer de cabeça.
(Laughter)
(Risos)
Now, I happened to be on the radio with Alexander when he got to this point at the base of the cliffs, and he said, quote, "There's a hidden notch. I think I can get up a ways." Now, he's a rock climber, but you know, he's our executive director. I don't want him killed. I know he's going to love cliffs. I'm saying, "Be careful, be careful, be careful." Then he starts going up, and the next thing I hear is, "I'm half-way up. It's like climbing stairs. I'm going up 60 degrees. It's a secret passage. It's like something from Tolkien." And I'm going, "Careful, careful. Please be careful." And then, of course, the next thing I hear is, "I've made it to the top. You can see all of creation from up here." And he dashed across the top of the mountains.
Agora, eu estava no rádio com Alexander quando ele chegou a um ponto na base do desfiladeiro, e ele disse: "Há uma passagem escondida. Acho que vou tentar uns caminhos." Agora, ele é um escalador, mas você sabe, ele é nosso diretor executivo. Eu não quero perdê-lo. Sei que ele ama aqueles despenhadeiros. E eu falando: "Tome cuidado, tome cuidado, tome cuidado". Então ele começa a subir, e em seguida ele me diz: "Estou na metade do caminho. É como subir escadas. Estou a 60 graus. É uma passagem secreta. Algo tirado de Tolkien". E eu falando: "Tome cuidado. Por favor tome cuidado". E daí, é claro, a sua resposta em seguida é "Cheguei ao topo. Daqui de cima pode-se ver toda a criação". E ele percorre todo o topo das montanhas.
In fact, there he is. That's Alexander Rose. First ascent of the western face to Mount Washington, and a solo ascent at that. This discovery changed everything about our sense of these cliffs and what to do with them. We realized that we had to name this thing that Alexander discovered. How about Zander's Crevice? No.
Na verdade, ele está aqui. Esse é Alexander Rose. O primeiro a subir pela face Oeste do Monte Washington, e uma subida solo. Essa descoberta mudou tudo o que pensávamos a respeito dos desfiladeiros e o que fazer com eles. Concluímos que devíamos batizar essa coisa que Alexander descobriu. Que tal Fissura de Zander? Não.
(Laughter)
(Risos)
So we finally decided on Alexander's Siq. Zander's Siq is named after -- some of you have been to Petra, there's this wonderful slot canyon that leads into Petra called the Siq, and so this is the Siq. And it really is hidden. I can't find it in this image, and I'm not sure you can. Only when you get fresh snow can you see just along the rim there, and that brings it out.
Então finalmente decidimos por Siq do Alexander. O Siq do Zander é batizado -- alguns de vocês já estiveram em Petra, onde há essa fenda maravilhosa no canyon que leva até Petra chamada Siq, e este é o Siq. E está na verdade escondida. Eu não consigo apontá-la na imagem, e nem sei se vocês conseguem. Somente quando se tem neve fresca, você consegue ver ao redor da borda, e realça sua silhueta.
Now, Danny and I were up at this same area one day, and Danny looked over to the right and noticed something halfway up the cliffs, which is a kind of a porch or a cliff shelf with bristlecones on it, and supposed that people going up to the clock inside the mountain could come out onto that shelf and look down at the view. And the people toiling up the mountain could see them, these tiny little people up there, incredibly halfway up the cliff. How did they get there? Do I have to do that? And so that maybe becomes part of the draw and part of the labyrinth. You can get another angle on Danny's porch by going around to the south and looking north at the whole formation there. And you need to know that Danny's clock is to be kept accurate by a ray of sunshine, that perfect noon hitting it every sunny day, and the pulse of heat from that sets off a solar trigger which resets the clock to make it perfectly accurate. So even with the slowing of the rotation of the earth and so on, the clock will keep perfectly good time.
Agora, Danny e eu estavamos nesse mesmo local um dia, e Danny olhou à sua direita e percebeu algo no meio do caminho dos desfiladeiros, que era um tipo de portão ou uma concha de desfiladeiro com bristlecones nela e imaginamos que as pessoas indo visitar o relógio dentro da montanha poderiam vir até essa espécie de terraço e apreciar a vista. E as pessoas escalando a montanha poderiam vê-las, essas pequeninas pessoas lá em cima, no meio do caminho da subida. Como elas chegaram aí? Tenho que ir até aí? Então isso se torna parte do que será a ajuda e parte do labirinto. Dá para pegar um outro ângulo do terraço de Danny ao rodear pelo Sul e olhando ao Norte toda a formação. E você precisa saber que o relógio de Danny tem que estar bem preciso pelo raio do sol, e no meio-dia perfeito batendo a cada dia ensolarado, e o pulso do calor nele, dispara um gatilho solar que ajusta o relógio para torná-lo perfeitamente preciso. Então mesmo quando se diminui a rotação da terra e assim por diante, o relógio vai guardar o tempo perfeitamente bem.
So here we're looking from the south, look north. This is all Forest Service land. If you go up on top of those cliffs, that's some of the Long Now land in those trees. And if you go up there and look back, then you'll get a sense of what the view starts to be like from the top of the mountain. That's the long view. That's 80 miles to the horizon. And that's also timberline and those bristlecones really are shrubs. That's a different place to be. It's 11,400 feet and it's exquisite. Now, if you go over to the right from this image to looking at the edge of the cliffs, it's 600 foot, just about a yard to the left of Kurt Bollacker's foot, there is a 600-foot drop. He's ambling on over to Zander's Siq. That's what it looks like looking down it. We should probably put in a rail or something. Over on the eastern side it's gentle, as you can see. And that's not snow -- that's what the white limestone looks like. You also see there a bighorn sheep. Their herd was reintroduced from Wyoming. And they're doing pretty well, but they've got a bit of trouble.
Agora estamos olhando do Sul, para o lado Norte. Isso é tudo propriedade da Forest Service. Se você subir esses penhascos, aquelas árvores fazem parte das terras do Longo Agora. E se você for até lá e olhar para trás, daí você vai ter uma noção de como é a vista lá do topo da montanha. Essa é a vista longa. São 130 quilometros no horizonte. E aqui tem a linha da floresta e esses bristcones são na verdade arbustos. Este é um lugar diferente de se estar. Situa-se a 3.400 metros e é muito belo. Agora, se você olhar para a direita da imagem, ao olhar na beirada do penhasco, tem 180 metros, cerca de um metro à esquerda do pé de Kurt Bollacker, há uma queda de 180 metros. Ele está passeando sobre o Siq do Zander. É isso que a gente vê olhando para baixo. Deveríamos colocar um teleférico ou algo assim. Já no lado Leste é mais suave, como podemos ver. E isso não é neve -- é a aparência do calcário branco. Você vai ver carneiros selvagens. Os rebanhos foram re-introduzidos de Wyoming. E eles estão se saindo bem, apesar de se envolverem em confusão.
This is Danny Hillis, and he's figuring out a design problem. he's trying to determine if where he is on a bit of Long Now land would appear from down in the valley to be the actual peak of the mountain. because the real peak is hidden around the corner. This is what in the infantry we used to call the military crest. And as it turned out the answer is, yes, that is from down below in the valley it does look like the peak, and that might be conjured with. We gradually realized we have three serious design domains to work on with this. One is the experience of the mountain. Another is the experience in the mountain. And the third is the experience from the mountain, which is really dominated by the view shed of the spring valley there behind Danny, and if you look off to the right, out there, 15 miles across to the Schell Creek range.
Este é o Danny Hillis e ele está trabalhando num problema de design. Ele está querendo definir se, de onde ele está, a terra do Longo Agora ao ser vista lá debaixo do vale, pode ser confundida com o pico da montanha. Isso porque o verdadeiro pico se esconde logo ali. Isso é o que na infantaria, nos acostumamos a chamar de pico militar. E percebemos que a resposta é, sim, que lá debaixo no vale, percebe-se o pico, e assim podemos invocá-lo. Aos poucos percebemos que temos três sérios domínios de design para trabalhar. Um é a experiência da montanha. Outro é a experiência na montanha. E o terceiro é a experiência da montanha, que é realmente dominada pela vista marcante do vale da primavera ali atrás do Danny, e se você olhar para a direita, por ali, 24 quilometros até onde alcança o riacho Schell.
In the front, there are 10 ranches strung right along the base of the mountains using the water from the mountains. In fact, there are artesian wells where water springs right into the air. One of the ranches is called the Kirkeby Ranch, and I'll take you there for a minute. It's a very nice ranch. Alfalfa and cattle, run by Paul and Ronnie Brenham, and it's pretty idyllic. It's also hard work. And most of these ranches are having trouble keeping going. This is their view to the west of the Schell Creek range. And if you go out to that line of trees at the far end, you'll see what the valley used to look like. This is Rocky Mountain junipers that have been there for thousands of years.
À frente, há 10 fazendas situadas na base da montanha que recebem as águas dela. Na verdade, há poços artesianos onde a água brota para a superfície. Uma das fazendas é chamada de Kirkeby Ranch, e vou leva-los lá por um minuto. É uma fazenda muito bonita. Tem pasto e gado, os donos são Paul e Ronnie Brenham, e é bem idílica. Mas também é trabalho duro. E a maioria dessas fazendas lutam pela sobrevivência. Essa é a vista Oeste alcançada pelo riacho Schell. E se você percorrer essa linha de árvores até o fim, você verá como o vale era antigamente. Esses são os juniperos da Montanha Rochosa que estão lá há milhares de anos.
And a scheme emerged that Long Now is looking to see if it might be possible to buy up the whole valley, because those 10 ranches with their 17,000 acres dominate a 500 square mile valley with their grazing allotments and so on, and there's a possibility that you could get the whole thing for five million dollars and gradually restore it to its wild condition, and somewhere in the process turn it back over to the National Park, and it would double the size of Great Basin National Park. That would be swell.
E um plano foi elaborado para que o Longo Agora avalie se será possível comprar o vale inteiro, porque essas 10 fazendas com seus 7.000 hectares dominam um vale de 1.300 quilometros quadrados de pastagens, e há a possibilidade de se levar tudo por 5 milhões de dólares e gradativamente restaurar a vegetação nativa, e de alguma maneira devolver ao National Park, o que dobraria o tamanho do Great Basin National Park. Seria sensacional.
OK, let's take one more look at the mountain itself. The clock experience should be profound, but from the outside it should be invisible. Now, at the base of the high cliffs there's this natural cave. It's only about 12 feet deep, but what if it were deepened from inside? You excavated from somewhere, came up from inside and deepened it. And then you could have an entrance which was very rough and narrow as you first went in, that gradually becomes more refined and then actually quite exquisite. And this stone takes a perfect polish. You'd have a polished set of passages and chambers in there eventually leading to the 10,000 year clock.
Ok, vamos dar mais uma olhada na montanha. A experiência do relógio deve ser profunda, mas do lado de fora, deve ser invisível. Agora, na base dos desfiladeiros há uma caverna natural. Tem 3,6 metros de profundidade, mas e se pudessemos escavar por dentro? Tirar a terra de algum lugar, vindo de dentro e aprofundá-la. Assim teríamos uma entrada que antes era bruta e estreita quando inicialmente entramos, que gradativamente se torna mais elaborada e daí razoavelmente bela. E com um polimento perfeito nesta pedra. Teríamos um conjunto polido de passagens e câmaras lá dentro que eventualmente levaria para o relógio de 10.000 anos.
And it's not a mine. This would be a nuanced evocation of the basic structure of the mountain, and you would be appreciating it as much from inside as you do from outside. This is architecture not made by building, but by what you very carefully take away. So that's what the mountain taught us. Most of the amazingness of the clock we can borrow from the amazingness of the mountain. All we have to do is highlight its spectacular features and blend in with them. It's not a clock in a mountain -- it's a mountain clock. Now, the Tewa Indians in the Southwest have a saying for what you need to do when you want to think long term about anything. They say, "pin peya obe" -- welcome to the mountain.
E não se trata de uma mina. Será uma matiz a evocar a estrutura básica da montanha, permitindo que todos apreciem tanto o lado de dentro como o lado de fora. Esta é a arquitetura que não foi feita pela construção, mas por aquilo que cuidadosamente foi tirado. Bem -- é isso que a montanha nos ensinou. Boa parte da maravilha do relógio pode ser pega da maravilha da montanha. Só precisamos realçar as espetaculares descobertas e misturá-las entre si. Não se trata de um relógio numa montanha -- é uma montanha relógio. Interessante que os índios Tewa do Sudoeste tem um ditado que eles usam quando se quer pensar no longo termo sobre qualquer coisa. Eles dizem: "pin peya obe" -- bem vindos à montanha.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)