Chris Anderson: OK, Stewart, in the '60s, you -- I think it was '68 -- you founded this magazine.
Chris Anderson: Stewart, nos anos 60, acho que foi em 68, você fundou esta revista.
Stewart Brand: Bravo! It's the original one. That's hard to find.
Stewart Brand: Bravo! Esta é a original. É difícil de encontrar.
CA: Right. Issue One, right?
CA: Certo. Volume um, certo?
SB: Mm hmm.
SB: Sim.
CA: Why did that make so much impact?
CA: Por que ela causou tanto impacto?
SB: Counterculture was the main event that I was part of at the time, and it was made up of hippies and New Left. That was sort of my contemporaries, the people I was just slightly older than. And my mode is to look at where the interesting flow is and then look in the other direction.
SB: A contracultura era o movimento do qual eu fazia parte na época, e era composto por hippies e pela Nova Esquerda. Eles eram meus contemporâneos, eu era um pouco mais velho que eles. E costumo olhar para onde vão as coisas interessantes e depois olho na direção oposta.
CA: (Laughs)
CA: (Risos)
SB: Partly, I was trained to do that as an army officer, but partly, it's just a cheap heuristic to find originalities: don't look where everybody else is looking, look the opposite way. So the deal with counterculture is, the hippies were very romantic and kind of against technology, except very good LSD from Sandoz, and the New Left was against technology because they thought it was a power device. Computers were: do not spindle, fold, or mutilate. Fight that. And so, the Whole Earth Catalog was kind of a counter-counterculture thing in the sense that I bought Buckminster Fuller's idea that tools of are of the essence. Science and engineers basically define the world in interesting ways. If all the politicians disappeared one week, it would be ... a nuisance. But if all the scientists and engineers disappeared one week, it would be way more than a nuisance.
Em parte fui treinado pra isso como oficial do exército, mas parte é só uma heurística barata pra encontrar criatividade: não olhe para onde todo mundo está olhando, olhe para o lado oposto. O negócio da contracultura é que os hippies eram muito românticos e meio contra a tecnologia, exceto pelo LSD maravilhoso da Sandoz, e a Nova Esquerda era contra a tecnologia porque achava que era um objeto de poder. Computadores eram: não gire, dobre ou mutile. Combata isso. Então a "Whole Earth Catalog" era algo contra a contracultura, de modo que comprei a ideia de Buckminster Fuller de que as ferramentas são essenciais. A ciência e os engenheiros basicamente definem o mundo de formas interessantes. Se todos os políticos desaparecessem por uma semana, seria... incômodo. Mas se todos os cientistas e engenheiros sumissem por uma semana, seria bem mais que um incômodo.
CA: We still believe that, I think.
CA: Ainda pensamos assim, eu acho.
SB: So focus on that. And then the New Left was talking about power to the people. And people like Steve Jobs and Steve Wozniak cut that and just said, power to people, tools that actually work. And so, where Fuller was saying don't try to change human nature, people have been trying for a long time and it does not even bend, but you can change tools very easily. So the efficient thing to do if you want to make the world better is not try to make people behave differently like the New Left was, but just give them tools that go in the right direction. That was the Whole Earth Catalog.
SB: Então concentre-se nisso. A Nova Esquerda estava falando sobre dar poder ao povo. E pessoas como Steve Jobs e Steve Wozniak cortaram isso e disseram: poder para o povo, ferramentas que funcionam. E enquanto Fuller dizia: "Não tente mudar a natureza humana", as pessoas vinham tentando há muito tempo e nada sequer se movia, mas você pode mudar ferramentas. O mais eficaz a se fazer, se queremos melhorar o mundo, é não tentar fazer com que as pessoas se comportem de outra forma, como a Nova Esquerda queria, mas dar-lhes ferramentas para ir na direção correta. Isso era a Whole Earth Catalog.
CA: And Stewart, the central image -- this is one of the first images, the first time people had seen Earth from outer space. That had an impact, too.
CA: Stewart, a imagem central, é uma das primeiras imagens a primeira vez que as pessoas viram a Terra do espaço. Isso teve um impacto, também.
SB: It was kind of a chance that in the spring of '66, thanks to an LSD experience on a rooftop in San Francisco, I got thinking about, again, something that Fuller talked about, that a lot of people assume that the Earth is flat and kind of infinite in terms of its resources, but once you really grasp that it's a sphere and that there's only so much of it, then you start husbanding your resources and thinking about it as a finite system. "Spaceship Earth" was his metaphor. And I wanted that to be the case, but on LSD I was getting higher and higher on my hundred micrograms on the roof of San Francisco, and noticed that the downtown buildings which were right in front of me were not all parallel, they were sort of fanned out like this. And that's because they are on a curved surface. And if I were even higher, I would see that even more clearly, higher than that, more clearly still, higher enough, and it would close, and you would get the circle of Earth from space. And I thought, you know, we've been in space for 10 years -- at that time, this is '66 -- and the cameras had never looked back. They'd always been looking out or looking at just parts of the Earth.
SB: Foi uma chance que na primavera de 66, graças a uma viagem de LSD numa cobertura em São Francisco, me peguei pensando de novo em algo que Fuller falou, que muitas pessoas assumiam que a Terra era plana e infinita em termos de recursos, mas quando entendemos que é uma esfera e que não há muito nela, aí começamos a economizar recursos e enxergá-la como um sistema finito. "Spaceship Earth" era a metáfora dele. E eu queria que fosse o caso, mas com LSD eu estava indo cada vez mais alto com as minhas 100 mcgr naquela cobertura em São Francisco, e notei que os prédios do centro da cidade que estavam na minha frente não eram todos paralelos. Eles eram meio espalhados. E isso é porque eles estão numa superfície curvada. E se estivesse ainda mais alto, isso ficaria mais evidente, mais alto ainda, mais claro, alto o bastante e você fecharia, e teria o círculo da Terra do espaço. E pensei: estamos no espaço há 10 anos, naquela época era 1966, e as câmeras nunca olharam pra trás. Elas sempre olharam pra fora ou apenas para partes da Terra.
And so I said, why haven't we seen a photograph of the whole Earth yet? And it went around and NASA got it and senators, secretaries got it, and various people in the Politburo got it, and it went around and around. And within two and a half years, about the time the Whole Earth Catalog came out, these images started to appear, and indeed, they did transform everything. And my idea of hacking civilization is that you try to do something lazy and ingenious and just sort of trick the situation. So all of these photographs that you see -- and then the march for science last week, they were carrying these Whole Earth banners and so on -- I did that with no work. I sold those buttons for 25 cents apiece. So, you know, tweaking the system is, I think, not only the most efficient way to make the system go in interesting ways, but in some ways, the safest way, because when you try to horse the whole system around in a big way, you can get into big horsing-around problems, but if you tweak it, it will adjust to the tweak.
Então pensei: "Por que não vimos uma foto da Terra inteira ainda?" E isso circulou e a NASA entendeu, senadores e secretários entenderam, e várias pessoas no Politburo entenderam. E depois de dois anos e meio, mais ou menos quando a Whole Earth Catalog saiu, essas imagens apareceram. E elas, de fato, transformaram tudo. E a minha ideia de hackear a civilização é tentar fazer algo preguiçoso e engenhoso para tentar burlar a situação. Então todas essas fotos que vemos, seguidas pela marcha pela ciência, quando estavam carregando faixas da Whole Earth e tal, eu fiz sem o menor esforço. Eu vendi esses broches por US$ 0,25 cada. Então, adaptar um sistema não é apenas a forma mais eficiente de fazê-lo funcionar de modo interessante, mas em alguns casos, é o mais seguro, pois quando tentamos domar todo o sistema de forma ampla, podemos assumir problemas graves, mas se o adaptarmos, ele vai responder.
CA: So since then, among many other things, you've been regarded as a leading voice in the environmental movement, but you are also a counterculturalist, and recently, you've been taking on a lot of, well, you've been declaring what a lot of environmentalists almost believe are heresies. I kind of want to explore a couple of those. I mean, tell me about this image here.
CA: Desde então, entre outras coisas, você foi considerado uma das principais vozes do movimento ambiental, mas também adotou a contracultura e, recentemente, você tem dito ou mesmo declarado o que muitos ambientalistas acreditam que são quase heresias. Eu gostaria de explorar algumas delas. Me fale sobre esta imagem aqui.
SB: Ha-ha! That's a National Geographic image of what is called the mammoth steppe, what the far north, the sub-Arctic and Arctic region, used to look like. In fact, the whole world used to look like that. What we find in South Africa and the Serengeti now, lots of big animals, was the case in this part of Canada, throughout the US, throughout Eurasia, throughout the world. This was the norm and can be again. So in a sense, my long-term goal at this point is to not only bring back those animals and the grassland they made, which could be a climate stabilization system over the long run, but even the mammoths there in the background that are part of the story. And I think that's probably a 200-year goal. Maybe in 100, by the end of this century, we should be able to dial down the extinction rate to sort of what it's been in the background. Bringing back this amount of bio-abundance will take longer, but it's worth doing.
SB: (Risos) Essa é uma imagem da "National Geographic" do que é chamado mamute-da-estepe, que é como o extremo norte, o subártico e a região Ártica costumava se parecer. De fato, o mundo inteiro se parecia com isto. O que encontramos na África do Sul e no Serengeti agora, muitos animais grandes, era o caso nesta parte do Canadá, por todo os EUA, por toda a Eurásia e por todo o mundo. Esse era o normal e pode voltar a ser. Então, de certa maneira, meu objetivo em longo prazo é não apenas trazer de volta esses animais e as pastagens que eles criavam, o que poderia significar um sistema de estabilização do clima em longo prazo, mas mesmo os mamutes dessa paisagem são parte da história. E acho que este é, provavelmente, um objetivo para daqui a 200 anos. Talvez no final deste século conseguiremos diminuir a taxa de extinção para algo da época dessa paisagem. Trazer de volta esta abundância biológica vai demorar, mas vale a pena fazer.
CA: We'll come back to the mammoths, but explain how we should think of extinctions. Obviously, one of the huge concerns right now is that extinction is happening at a faster rate than ever in history. That's the meme that's out there. How should we think of it?
CA: Voltaremos aos mamutes, mas explique como devemos pensar sobre as extinções. Obviamente, uma grande preocupação no momento é que a extinção vem acontecendo mais rápido que nunca na história. Esta é a tendência lá fora. Como devemos pensar sobre isso?
SB: The story that's out there is that we're in the middle of the Sixth Extinction or maybe in the beginning of the Sixth Extinction. Because we're in the de-extinction business, the preventing-extinction business with Revive & Restore, we started looking at what's actually going on with extinction. And it turns out, there's a very confused set of data out there which gets oversimplified into the narrative of we're becoming ... Here are five mass extinctions that are indicated by the yellow triangles, and we're now next. The last one there on the far right was the meteor that struck 66 million years ago and did in the dinosaurs. And the story is, we're the next meteor.
SB: A história por aí é que estamos no meio da Sexta Extinção ou talvez no início dela. Por estarmos no assunto de evitar a extinção e de prevenir a extinção com o "Revive & Restore", começamos a observar o que vem acontecendo com a extinção. E acontece que há uma variedade muito confusa de dados que é demasiadamente simplificada na narrativa que estamos nos tornando... Aqui temos cinco extinções em massa indicadas pelos triângulos amarelos e somos agora os próximos. O próximo na extrema direita foi o meteoro que atingiu a Terra 66 milhões de anos atrás e extinguiu os dinossauros. E a história é, somos o próximo meteoro.
Well, here's the deal. I wound up researching this for a paper I wrote, that a mass extinction is when 75 percent of all the species in the world go extinct. Well, there's on the order of five-and-a-half-million species, of which we've identified one and a half million. Another 14,000 are being identified every year. There's a lot of biology going on out there. Since 1500, about 500 species have gone extinct, and you'll see the term "mass extinction" kind of used in strange ways.
Bem, este é o caso. Acabei de pesquisar sobre isso para um artigo que escrevi que uma extinção em massa acontece quando 75% de todas as espécies no mundo entram em extinção. Bem, há cerca de 5,5 milhões de espécies das quais identificamos cerca 1,5 milhão. Outras 14 mil estão sendo identificadas todo ano. Há muitos avanços ocorrendo na biologia. Desde 1500, cerca de 500 espécies foram extintas e vemos o termo "extinção em massa" sendo usado de maneiras muito estranhas.
So there was, about a year and a half ago, a front-page story by Carl Zimmer in the New York Times, "Mass Extinction in the Oceans, Broad Studies Show." And then you read into the article, and it mentions that since 1500, 15 species -- one, five -- have gone extinct in the oceans, and, oh, by the way, none in the last 50 years. And you read further into the story, and it's saying, the horrifying thing that's going on is that the fisheries are so overfishing the wild fishes, that it is taking down the fish populations in the oceans by 38 percent. That's the serious thing. None of those species are probably going to go extinct. So you've just put, that headline writer put a panic button on the top of the story. It's clickbait kind of stuff, but it's basically saying, "Oh my God, start panicking, we're going to lose all the species in the oceans." Nothing like that is in prospect. And in fact, what I then started looking into in a little more detail, the Red List shows about 23,000 species that are considered threatened at one level or another, coming from the International Union for the Conservation of Nature, the IUCN. And Nature Magazine had a piece surveying the loss of wildlife, and it said, "If all of those 23,000 went extinct in the next century or so, and that rate of extinction carried on for more centuries and millennia, then we might be at the beginning of a sixth extinction. So the exaggeration is way out of hand. But environmentalists always exaggerate. That's a problem.
Há cerca de um ano e meio, uma manchete escrita por Carl Zimmer no "New York Times" dizia: "Extinção em massa nos oceanos, estudos do Instituto Broad indicam". Você começa a ler o artigo e ele menciona que desde 1500 15 espécies, apenas, foram extintas nos oceanos e, a propósito, nenhuma nos últimos 50 anos. E se continuar lendo, eles dizem que a terrível realidade acontecendo é que empresas pesqueiras praticam a pesca predatória de peixes selvagens de modo que está diminuindo a população de peixes nos oceanos em até 38%. Este é o grande problema. Provavelmente, nenhuma destas espécies será extinta. Então, dizendo assim, quem escreveu essa manchete criou um botão do pânico no topo da história. É um tipo de chamariz, mas está basicamente dizendo: "Oh meu Deus, entrem em pânico, vamos perder todas as espécies dos oceanos". Nada disso está no horizonte. E de fato, o que eu comecei a observar com mais detalhes, a Lista Vermelha mostra 23 mil espécies ameaçadas de extinção em algum nível, diz a União Internacional para a Conservação da Natureza, a UICN. E a revista "Nature" trazia um artigo que pesquisava a perda de vida selvagem, e dizia: "Se estas 23 mil espécies fossem extintas neste século ou próximo disso e este ritmo de extinção continuasse por mais séculos e milênios, então talvez estaríamos no início de uma Sexta Extinção. O exagero está fora de controle, mas ambientalistas sempre exageram. Isso é um problema.
CA: I mean, they probably feel a moral responsibility to, because they care so much about the thing that they are looking at, and unless you bang the drum for it, maybe no one listens.
CA: Eles provavelmente sentem uma responsabilidade moral porque eles se importam muito com o que observam e, a menos que façamos alarde, talvez ninguém dará ouvidos.
SB: Every time somebody says moral this or moral that -- "moral hazard," "precautionary principle" -- these are terms that are used to basically say no to things.
SB: Toda vez que alguém diz "moral isso ou moral aquilo", "perigo moral", "princípios preventivos", esses são termos usados para, basicamente, negar as coisas.
CA: So the problem isn't so much fish extinction, animal extinction, it's fish flourishing, animal flourishing, that we're crowding them to some extent?
CA: O problema não é tanto a extinção de peixes e animais. Tem a ver com o florescimento de peixes e de animais e estamos aglomerando-os até certo ponto?
SB: Yeah, and I think we are crowding, and there is losses going on. The major losses are caused by agriculture, and so anything that improves agriculture and basically makes it more condensed, more highly productive, including GMOs, please, but even if you want to do vertical farms in town, including inside farms, all the things that have been learned about how to grow pot in basements, is now being applied to growing vegetables inside containers -- that's great, that's all good stuff, because land sparing is the main thing we can do for nature. People moving to cities is good. Making agriculture less of a destruction of the landscape is good.
SB: Sim, acho que os estamos aglomerando e há perdas acontecendo. As principais perdas são causadas pela agricultura. Tudo que aprimora a agricultura, basicamente tornando-a mais condensada, mais eficiente e produtiva, incluindo OGMs, por favor. Mas mesmo que você queira ter fazendas verticais, incluindo fazendas internas, tudo que aprendemos sobre como plantar maconha em porões, está agora sendo aplicado pra criar vegetais dentro de contêineres. Isto é ótimo, muito bom, pois poupar terras é a melhor coisa que podemos fazer pela natureza. Pessoas se mudando para cidades é bom. Tornar a agricultura menos destrutiva para a paisagem é bom.
CA: There people talking about bringing back species, rewilding ... Well, first of all, rewilding species: What's the story with these guys?
CA: Há pessoas falando em trazer de volta espécies, renaturalização... Antes de tudo, renaturalizar espécies: O que estas pessoas querem?
SB: Ha-ha! Wolves. Europe, connecting to the previous point, we're now at probably peak farmland, and, by the way, in terms of population, we are already at peak children being alive. Henceforth, there will be fewer and fewer children. We are in the last doubling of human population, and it will get to nine, maybe nine and a half billion, and then start not just leveling off, but probably going down. Likewise, farmland has now peaked, and one of the ways that plays out in Europe is there's a lot of abandoned farmland now, which immediately reforests. They don't do wildlife corridors in Europe. They don't need to, because so many of these farms are connected that they've made reforested wildlife corridors, that the wolves are coming back, in this case, to Spain. They've gotten all the way to the Netherlands. There's bears coming back. There's lynx coming back. There's the European jackal. I had no idea such a thing existed. They're coming back from Italy to the rest of Europe. And unlike here, these are all predators, which is kind of interesting. They are being welcomed by Europeans. They've been missed.
SB: Ha-ha! Lobos! Europa... fazendo uma conexão com o ponto anterior, estamos agora provavelmente numa sobre-safra e, a propósito, em termos de população já estamos no pico de crianças vivas. A partir de agora, haverá cada vez menos crianças. Nós estamos na última duplicação da população humana e ela chegará talvez a 9 ou 9,5 bilhões, e então começará não apenas a se nivelar, mas a decrescer. Igualmente, terras cultivadas estão no seu auge e na Europa há muitas terras agrícolas abandonadas no momento que imediatamente se reflorestam. Não se fazem corredores de vida selvagem na Europa. Eles não precisam, pois muitas destas fazendas são conectadas de tal forma que reflorestaram corredores de vida selvagem e lobos estão voltando, neste caso para a Espanha, e eles chegaram até a Holanda. Ursos e linces estão voltando. O chacal europeu, nem sabia que existia, está voltando da Itália pra toda a Europa. E diferente daqui, eles são todos predadores, o que é interessante. Estão sendo acolhidos pelos europeus que sentiam a falta deles.
CA: And counterintuitively, when you bring back the predators, it actually increases rather than reduces the diversity of the underlying ecosystem often.
CA: E contraintuitivamente, quando esses predadores voltam, a diversidade do ecossistema subjacente aumenta em vez de diminuir, por vezes.
SB: Yeah, generally predators and large animals -- large animals and large animals with sharp teeth and claws -- are turning out to be highly important for a really rich ecosystem.
SB: Sim, geralmente predadores são animais grandes, com dentes afiados e garras, e estão se tornando muito importantes para um ecossistema realmente rico.
CA: Which maybe brings us to this rather more dramatic rewilding project that you've got yourself involved in. Why would someone want to bring back these terrifying woolly mammoths?
CA: O que talvez nos traga a um projeto mais dramático de renaturalização que você mesmo se envolveu. Por que alguém iria querer trazer de volta esses mamutes peludos assustadores?
SB: Hmm. Asian elephants are the closest relative to the woolly mammoth, and they're about the same size, genetically very close. They diverged quite recently in evolutionary history. The Asian elephants are closer to woolly mammoths than they are to African elephants, but they're close enough to African elephants that they have successfully hybridized. So we're working with George Church at Harvard, who has already moved the genes for four major traits from the now well-preserved, well-studied genome of the woolly mammoth, thanks to so-called "ancient DNA analysis." And in the lab, he has moved those genes into living Asian elephant cell lines, where they're taking up their proper place thanks to CRISPR. I mean, they're not shooting the genes in like you did with genetic engineering. Now with CRISPR you're editing, basically, one allele, and replacing it in the place of another allele. So you're now getting basically Asian elephant germline cells that are effectively in terms of the traits that you're going for to be comfortable in the Arctic, you're getting them in there.
SB: Elefantes asiáticos são os parentes mais próximos ao mamute peludo; são basicamente do mesmo tamanho, e geneticamente muito próximos. Eles divergiram muito recentemente na história evolucionária. Os elefantes asiáticos são mais próximos dos mamutes que dos elefantes africanos, mas são próximos o suficiente dos elefantes africanos que foram hibridizados com sucesso. Então estávamos trabalhando com George Church, em Harvard, que já moveu os genes para quatro principais características do agora bem-preservado e estudado genoma do mamute peludo, graças à chamada "análise do DNA antigo". E no laboratório, ele moveu estes genes para células de elefantes asiáticos vivos, e eles agora estão assumindo seu espaço graças ao CRISPR. Eles não estão apenas introduzindo genes como se fazia com engenharia genética. Agora com o CRISPR você edita, basicamente, um alelo e o substitui por outro. Então, obtemos basicamente células germinativas de elefantes asiáticos que são efetivas em termos dos traços que estamos procurando para ficarem confortáveis no Ártico, estamos levando-os para lá.
So we go through the process of getting that through a surrogate mother, an Asian elephant mother. You can get a proxy, as it's being called by conservation biologists, of the woolly mammoth, that is effectively a hairy, curly-trunked, Asian elephant that is perfectly comfortable in the sub-Arctic. Now, it's the case, so many people say, "Well, how are you going to get them there? And Asian elephants, they don't like snow, right?" Well, it turns out, they do like snow. There's some in an Ontario zoo that have made snowballs bigger than people. They just love -- you know, with a trunk, you can start a little thing, roll it and make it bigger. And then people say, "Yeah, but it's 22 months of gestation. This kind of cross-species cloning is tricky business, anyway. Are you going to lose some of the surrogate Asian elephant mothers?" And then George Church says, "That's all right. We'll do an artificial uterus and grow them that way." Then people say, "Yeah, next century, maybe," except the news came out this week in Nature that there's now an artificial uterus in which they've grown a lamb to four weeks. That's halfway through its gestation period. So this stuff is moving right along.
Percorremos o processo de conseguir, através de uma mãe de aluguel, uma fêmea de elefante asiático, e podemos obter um proxy, como é chamado por biólogos conservadores do mamute peludo que é de fato um elefante asiático, peludo, de tronco encaracolado que se adapta perfeitamente ao subártico. Muitas pessoas perguntam: "Como vão levá-los lá?" E elefantes asiáticos não gostam de neve, certo? Acontece que eles gostam. Há alguns num zoológico de Ontário que fizeram bolas de neve maiores que pessoas. Eles adoram: usam a tromba, começam algo pequeno, enrolam até ficar maior. E então as pessoas dizem: "Mas são 22 meses de gestação. Este tipo de clonagem de espécies cruzadas é um assunto complicado. Você vai desperdiçar fêmeas de elefantes asiáticos?" Aí George Church disse: "Criamos um útero artificial e os geramos assim". E as pessoas dizem: "Sim, no próximo século, talvez!" Mas a notícia saiu na Nature dessa semana de que há agora um útero artificial que gerou um cordeiro por quatro semanas. Isto é metade de um período de gestação. Estas coisas estão acontecendo.
CA: But why should we want a world where -- Picture a world where there are thousands of these things thundering across Siberia. Is that a better world?
CA: Mas por que deveríamos querer um mundo onde... Imagine um mundo onde haja milhares desses animais rugindo por toda a Sibéria. Isto é um mundo melhor?
SB: Potentially. It's --
SB: Potencialmente.
(Laughter)
There's three groups, basically, working on the woolly mammoth seriously: Revive & Restore, we're kind of in the middle; George Church and the group at Harvard that are doing the genetics in the lab; and then there's an amazing old scientist named Zimov who works in northern Siberia, and his son Nikita, who has bought into the system, and they are, Sergey and Nikita Zimov have been, for 25 years, creating what they call "Pleistocene Park," which is a place in a really tough part of Siberia that is pure tundra. And the research that's been done shows that there's probably one one-hundredth of the animals on the landscape there that there used to be. Like that earlier image, we saw lots of animals. Now there's almost none. The tundra is mostly moss, and then there's the boreal forest. And that's the way it is, folks. There's just a few animals there.
Há três grupos, basicamente, trabalhando seriamente no mamute peludo: Revive & Restore, estamos no meio, George Church e o grupo em Harvard conduzindo genética no laboratório, e há também um cientista idoso impressionante chamado Zimov, que trabalha no norte da Sibéria, e o filho dele, Nikita, que foi trazido ao esquema. Sergey e Nikita Zimov estão, há 25 anos, criando o que eles chamam de "Parque do Pleistoceno", um local numa parte realmente rigorosa da Sibéria, de pura tundra. E a pesquisa que foi feita mostra que provavelmente há 0.01% dos animais na paisagem local do que costumava haver. Como na imagem anterior que vimos muitos animais; agora não há quase nenhum. A tundra é principalmente musgo, e então existe a floresta boreal. E é assim que funciona. Apenas alguns poucos animais ali.
So they brought in a lot of grazing animals: musk ox, Yakutian horses, they're bringing in some bison, they're bringing in some more now, and put them in at the density that they used to be. And grasslands are made by grazers. So these animals are there, grazing away, and they're doing a couple of things. First of all, they're turning the tundra, the moss, back into grassland. Grassland fixes carbon. Tundra, in a warming world, is thawing and releasing a lot of carbon dioxide and also methane. So already in their little 25 square miles, they're doing a climate stabilization thing. Part of that story, though, is that the boreal forest is very absorbent to sunlight, even in the winter when snow is on the ground. And the way the mammoth steppe, which used to wrap all the way around the North Pole -- there's a lot of landmass around the North Pole -- that was all this grassland. And the steppe was magnificent, probably one of the most productive biomes in the world, the biggest biome in the world. The forest part of it, right now, Sergey Zimov and Nikita go out with this old military tank they got for nothing, and they knock down the trees. And that's a bore, and it's tiresome, and as Sergey says, "... and they make no dung!" which, by the way, these big animals do, including mammoths. So mammoths become what conservation biologists call an umbrella species. It's an exciting animal -- pandas in China or wherever -- that the excitement that goes on of making life good for that animal is making a habitat, an ecosystem, which is good for a whole lot of creatures and plants, and it ideally gets to the point of being self-managing, where the conservation biologists can back off and say, "All we have to do is keep out the destructive invasives, and this thing can just cook."
Então levaram muitos ruminantes: bois almiscarados, cavalos de Yakutia, mais alguns bisontes agora, e os colocaram na densidade que costumava existir. As pastagens são formadas por ruminantes. Então estes animais estão lá, pastando e fazendo algumas outras coisas. Primeiramente, estão transformando a tundra em pastagens. Pastagens fixam o carbono. A tundra, por conta do aquecimento, descongela e libera muito dióxido de carbono e também metano. Então, já nos seus pequenos 64 km², eles estão criando uma espécie de estabilização climática. Parte dessa história, no entanto, é que a floresta boreal absorve muita luz solar mesmo no inverno quando há neve no solo. E o caminho do mamute-da-estepe, que costumava circular ao redor de todo o Polo Norte, há muita área de terra ao redor do Polo Norte, aquilo era toda essa pastagem. E a estepe era magnífica, provavelmente um dos mais produtivos biomas do mundo, o maior bioma no mundo. A floresta que é parte disso, agora, Sergey Zimov e Nikita saem com um antigo tanque militar que conseguiram de graça e eles derrubam as árvores. E isto é uma chatice, é cansativo e enquanto Sergey diz: "Eles não produzem nenhum esterco!", o qual, a propósito, estes grandes animais fazem, incluindo os mamutes. Então os mamutes se tornam o que biólogos de conservação chamam de espécie guarda-chuva. É um animal interessante, pandas na China ou coisa assim, que o entusiasmo em tornar a vida agradável para aquele animal cria um ecossistema bom para muitas criaturas e plantas e chega ao ideal de autossuficiência, que permite aos biólogos de conservação dizer: "Só precisamos manter invasores destrutivos afastados e isso aqui pode simplesmente acontecer".
CA: So there's many other species that you're dreaming of de-extincting at some point, but I think what I'd actually like to move on to is this idea you talked about how mammoths might help green Siberia in a sense, or at least, I'm not talking about tropical rainforest, but this question of greening the planet you've thought about a lot. And the traditional story is that deforestation is one of the most awful curses of modern times, and that it's a huge contributor to climate change. And then you went and sent me this graph here, or this map. What is this map?
CA: Há muitas outras espécies que você sonha em trazer de volta em certo momento, mas eu gostaria de falar sobre a ideia que você falou sobre como mamutes podem ajudar a tornar a Sibéria verde, de certo modo, ou ao menos, não estou falando sobre florestas tropicais, mas essa questão de tornar o planeta verde que você falou muito a respeito. E a história tradicional é que o desmatamento é uma das pragas mais devastadoras dos tempos modernos e que este é um grande contribuidor para a mudança climática. E depois você me mandou este gráfico ou este mapa. O que é este mapa?
SB: Global greening. The thing to do with any narrative that you get from headlines and from short news stories is to look for what else is going on, and look for what Marc Andreessen calls "narrative violation." So the narrative -- and Al Gore is master of putting it out there -- is that there's this civilization-threatening climate change coming on very rapidly. We have to cease all extra production of greenhouse gases, especially CO2, as soon as possible, otherwise, we're in deep, deep trouble. All of that is true, but it's not the whole story, and the whole story is more interesting than these fragmentary stories.
SB: Ecologização global. O que se deve fazer com qualquer narrativa que você obtém de manchetes e de pequenas histórias nos noticiários é observar o que mais está ocorrendo, e procurar pelo que Marc Andreessen chama de "violação da narrativa". Então a narrativa, e Al Gore é mestre em divulgar isso, é que há uma ameaça à civilização com as mudanças climáticas ocorrendo muito rapidamente. Devemos cessar toda a produção extra de gases do efeito estufa, especialmente o CO2, o mais rápido possível ou teremos sérios problemas. Tudo isto é verdade, mas não é a história toda. Ela é muito mais interessante que estas histórias fragmentadas.
Plants love CO2. What plants are made of is CO2 plus water via sunshine. And so in many greenhouses, industrialized greenhouses, they add CO2 because the plants turn that into plant matter. So the studies have been done with satellites and other things, and what you're seeing here is a graph of, over the last 33 years or so, there's 14 percent more leaf action going on. There's that much more biomass. There's that much more what ecologists call "primary production." There's that much more life happening, thanks to climate change, thanks to all of our goddam coal plants. So -- whoa, what's going on here? By the way, crop production goes up with this. This is a partial counter to the increase of CO2, because there's that much more plant that is sucking it down into plant matter. Some of that then decays and goes right back up, but some of it is going down into roots and going into the soil and staying there. So these counter things are part of what you need to bear in mind, and the deeper story is that thinking about and dealing with and engineering climate is a pretty complex process. It's like medicine. You're always, again, tweaking around with the system to see what makes an improvement. Then you do more of that, see it's still getting better, then -- oop! -- that's enough, back off half a turn.
Plantas adoram CO2; elas são feitas de CO2 e água, através de luz solar. E em várias estufas industrializadas eles adicionam CO2 por que as plantas transformam isto em matéria vegetal. Então os estudos foram feitos com satélites e outras coisas e o que vemos aqui é um gráfico dos últimos 33 anos. Há 14% a mais de ação foliar ocorrendo. Toda essa biomassa seria chamada de "produção primária" pelos ecologistas. Há mais vida acontecendo graças à mudança climática e todas nossas malditas usinas de carvão. O que está acontecendo aqui? A propósito, a produção de culturas aumenta com isso. Isso é um contraponto parcial ao aumento do CO2, pois há muito mais plantas absorvendo isto, transformando em matéria orgânica; um pouco se decompõe e volta à superfície, mas um pouco vai para as raízes entrando no solo e se instalando lá. Então esses contrapontos são parte do que você precisa ter em mente e a história mais profunda é que pensar a respeito e lidar com engenharia climática é um processo bastante complexo. É como medicina. Você está sempre ajustando o sistema para ver como cria uma melhoria. Então você faz mais daquilo, vê que ainda está melhorando, então para e volta ao começo.
CA: But might some people say, "Not all green is created equal." Possibly what we're doing is trading off the magnificence of the rainforest and all that diversity for, I don't know, green pond scum or grass or something like that.
CA: Mas talvez muitos digam: "Nem toda ecologia é criada da mesma forma". Talvez o que estejamos fazendo seja trocar a grandeza da floresta tropical e toda sua diversidade por, sei lá, algas, grama ou algo assim. SB: Neste estudo em particular, todos os tipos de planta estão florescendo.
SB: In this particular study, it turns out every form of plant is increasing. Now, what's interestingly left out of this study is what the hell is going on in the oceans. Primary production in the oceans, the biota of the oceans, mostly microbial, what they're up to is probably the most important thing. They're the ones that create the atmosphere that we're happily breathing, and they're not part of this study. This is one of the things James Lovelock has been insisting; basically, our knowledge of the oceans, especially of ocean life, is fundamentally vapor, in this sense. So we're in the process of finding out by inadvertent bad geoengineering of too much CO2 in the atmosphere, finding out, what is the ocean doing with that? Well, the ocean, with the extra heat, is swelling up. That's most of where we're getting the sea level rise, and there's a lot more coming with more global warming. We're getting terrible harm to some of the coral reefs, like off of Australia. The great reef there is just a lot of bleaching from overheating. And this is why I and Danny Hillis, in our previous session on the main stage, was saying, "Look, geoengineering is worth experimenting with enough to see that it works, to see if we can buy time in the warming aspect of all of this, tweak the system with small but usable research, and then see if we should do more than tweak.
O que é interessante, e foi ignorado nesse estudo, é o que está acontecendo nos nossos oceanos. Produção primária nos oceanos, a biota dos oceanos, majoritariamente de micróbios, está fazendo a coisa mais importante. Elas são as criadoras da atmosfera que felizmente estamos respirando, e não são parte do nosso estudo! Esta é uma das coisas que James Lovelock tem insistido; basicamente, nosso conhecimento especialmente da vida oceânica, é fundamentalmente vapor, nesse sentido. Estamos no processo de descobrir, por geoengenharia acidental ruim de muito CO2 na atmosfera, o que o oceano está fazendo com tudo isso. O calor extra está inchando o oceano. Isso é boa parte de onde vem o aumento do nível do mar e há muito mais vindo, com mais aquecimento global, como os danos terríveis a alguns recifes de corais, como na costa australiana. O grande recife lá está descorando por conta do aquecimento. E é por isso que eu e Danny Hillis, na nossa sessão anterior no palco principal, estávamos dizendo: "Geoengenharia vale a pena ser testada o suficiente para ver que funciona, para ver se podemos comprar tempo no aspecto do aquecimento disso tudo; ajustar o sistema com pesquisas pequenas mas úteis, e depois ver se podemos fazer mais do que um ajuste.
CA: OK, so this is what we're going to talk about for the last few minutes here because it's such an important discussion. First of all, this book was just published by Yuval Harari. He's basically saying the next evolution of humans is to become as gods. I think he --
CA: Isso é o que vamos falar pelos próximos minutos aqui, pois é uma discussão muito importante. Primeiramente, este livro foi recentemente publicado por Yuval Harari. Ele basicamente diz que a próxima evolução de humanos é nos tornarmos deuses. SB: Mas você falou com ele, e, provavelmente, leu o livro.
SB: Now, you've talked to him. And you've probably finished the book. I haven't finished it yet. Where does he come out on --
Eu ainda não terminei. O que ele fala sobre...
CA: I mean, it's a pretty radical view. He thinks that we will completely remake ourselves using data, using bioengineering, to become completely new creatures that have, kind of, superpowers, and that there will be huge inequality. But we're about to write a very radical, brand-new chapter of history. That's what he believes.
CA: Bem, é uma visão bastante radical. Ele pensa que vamos nos reconstruir por completo utilizando dados e bioengenharia, para nos tornarmos criaturas totalmente novas que têm superpoderes, e que haverá grande desigualdade. Mas estamos prestes a escrever um novo capítulo completamente novo na história. É nisto que ele acredita.
SB: Is he nervous about that? I forget.
SB: Ele se preocupa com isso? Me esqueci.
CA: He's nervous about it, but I think he also likes provoking people.
CA: Ele está preocupado com isso, mas acho que ele também gosta de provocar as pessoas.
SB: Are you nervous about that?
SB: Você está preocupado com isso?
CA: I'm nervous about that. But, you know, with so much at TED, I'm excited and nervous. And the optimist in me is trying hard to lean towards "This is awesome and really exciting," while the sort of responsible part of me is saying, "But, uh, maybe we should be a little bit careful as to how we think of it."
CA: Estou preocupado sim. Mas, com tanto no TED, estou animado e preocupado. E meu lado otimista está tentando muito considerar: "Isso é incrível e animador!" Enquanto o meu lado responsável diz: "Talvez devamos ser cuidadosos quanto as nossas considerações a respeito disso". SB: Este é o seu tempero secreto, para o TED, não é?
SB: That's your secret sauce, isn't it, for TED? Staying nervous and excited.
Permanecer preocupado e animado.
CA: It's also the recipe for being a little bit schizophrenic. But he didn't quote you. What I thought was an astonishing statement that you made right back in the original Whole Earth Catalog, you ended it with this powerful phrase: "We are as gods, and might as well get good at it." And then more recently, you've upgraded that statement. I want you talk about this philosophy.
CA: É também a receita para ser um pouco esquizofrênico. Mas ele não citou você. Achei impressionante uma declaração que você fez ainda no original Whole Earth Catalog. Você terminou com essa frase poderosa: "Nós somos deuses, e podemos também nos tornarmos bons nisso". E, mais recentemente, você atualizou esta declaração. Gostaria que falasse sobre essa filosofia.
SB: Well, one of the things I'm learning is that documentation is better than memory -- by far. And one of the things I've learned from somebody -- I actually got on Twitter. It changed my life -- it hasn't forgiven me yet! And I took ownership of this phrase when somebody quoted it, and somebody else said, "Oh by the way, that isn't what you originally wrote in that first 1968 Whole Earth Catalog. You wrote, 'We are as gods and might as well get used to it.'" I'd forgotten that entirely. The stories -- these goddam stories -- the stories we tell ourselves become lies over time. So, documentation helps cut through that. It did move on to "We are as gods and might as well get good at it," and that was the Whole Earth Catalog. By the time I was doing a book called "Whole Earth Discipline: An Ecopragmatist Manifesto," and in light of climate change, basically saying that we are as gods and have to get good at it.
SB: Uma das coisas que estou aprendendo é que documentação é melhor que memória, de longe. E uma das coisas que aprendi de alguém... Na verdade, recebi isso no Twitter, mudou minha vida, e não me perdoou ainda! E tomei posse dessa frase quando alguém a citou, e mais alguém disse: "A propósito, isso não é o que você escreveu originalmente no primeiro Whole Earth Catalog de 1968. Você escreveu: "Nós somos deuses e podemos também nos acostumar com isso". Eu tinha me esquecido disso por completo. Essas malditas histórias que contamos a nós mesmos tornam-se mentiras com o tempo. Então, a documentação nos ajuda a contornar isso. Isso se tornou: "Nós somos deuses e podemos nos tornar bons nisso", e aquilo era o Whole Earth Catalog. Na época eu estava escrevendo o livro chamado "Whole Earth Discipline: an ecopragmatism manifesto", e tendo em vista a mudança climática, dizendo que somos deuses e "temos" que nos tornar bons nisto.
CA: We are as gods and have to get good at it. So talk about that, because the psychological reaction from so many people as soon as you talk about geoengineering is that the last thing they believe is that humans should be gods -- some of them for religious reasons, but most just for humility reasons, that the systems are too complex, we should not be dabbling that way.
CA: Nós somos como deuses e temos que nos tornar bons nisto. Então, fale sobre isso, porque a reação psicológica de muitas pessoas assim que você fala sobre geoengenharia é que a última coisa que elas acreditam é que humanos deveriam ser deuses; algumas por razões religiosas, mas muitas por humildade. Os sistemas são complexos demais, não devíamos nos intrometer de tal forma.
SB: Well, this is the Greek narrative about hubris. And once you start getting really sure of yourself, you wind up sleeping with your mother.
SB: Bem, esta é a narrativa grega sobre insolência. E assim que você começa a ficar tão seguro de si mesmo, acaba dormindo com a sua mãe.
(Laughter)
(Risos)
CA: I did not expect you would say that.
CA: Por essa eu não esperava!
(Laughter)
(Risos)
SB: That's the Oedipus story. Hubris is a really important cautionary tale to always have at hand. One of the guidelines I've kept for myself is: every day I ask myself how many things I am dead wrong about. And I'm a scientist by training and getting to work with scientists these days, which is pure joy. Science is organized skepticism. So you're always insisting that even when something looks pretty good, you maintain a full set of not only suspicions about whether it's as good as it looks, but: What else is going on? So this "What else is going?" on query, I think, is how you get away from fake news. It's not necessarily real news, but it's welcomely more complex news that you're trying to take on.
SB: Esta é a história de Édipo. É importante sempre ter cautela quando se trata da insolência. Uma das diretrizes que mantenho para mim é: todo dia me pergunto sobre quantas coisas eu estou incrivelmente errado. Sou cientista de formação e trabalho com cientistas ultimamente o que é pura alegria. A ciência é o ceticismo organizado. Você está sempre insistindo que, mesmo quando algo se parece perfeitamente bom, você mantém um conjunto completo não apenas de suspeitas sobre se algo parece mesmo bom, mas: "O que mais está acontecendo?" Esse: "O que mais está acontecendo?" para mim, é como você fica afastado de notícias falsas. Não é necessariamente notícia verdadeira, mas notícia bem mais complexa do que você está tentando assimilar.
CA: But coming back to the application of this just for the environment: it seems like the philosophy of this is that, whether we like it or not, we are already dominating so many aspects of what happens on planets, and we're doing it unintentionally, so we really should start doing it intentionally. What would it look like to start getting good at being a god? How should we start doing that? Are there small-scale experiments or systems we can nudge and play with? How on earth do we think about it?
CA: Mas voltando às implicações disso apenas para o meio ambiente. Parece que a filosofia é que, gostemos disso ou não, já dominamos tantos aspectos do que acontece em planetas, e estamos fazendo isso sem querer, então deveríamos começar a fazer intencionalmente. Como seria se começássemos a ser bons em sermos deuses? Como deveríamos começar a fazer isso? Existem experiências em pequena escala ou sistemas com os quais podemos testar? Como devemos pensar sobre isso?
SB: The mentor that sort of freed me from total allegiance to Buckminster Fuller was Gregory Bateson. And Gregory Bateson was an epistemologist and anthropologist and biologist and psychologist and many other things, and he looked at how systems basically look at themselves. And that is, I think, part of how you want to always be looking at things. And what I like about David Keith's approach to geoengineering is you don't just haul off and do it. David Keith's approach -- and this is what Danny Hillis was talking about earlier -- is that you do it really, really incrementally, you do some stuff to tweak the system, see how it responds, that tells you something about the system. That's responding to the fact that people say, quite rightly, "What are we talking about here? We don't understand how the climate system works. You can't engineer a system you don't understand." And David says, "Well, that certainly applies to the human body, and yet medicine goes ahead, and we're kind of glad that it has." The way you engineer a system that is so large and complex that you can't completely understand it is you tweak it, and this is kind of an anti-hubristic approach. This is: try a little bit here, back the hell off if it's an issue, expand it if it seems to go OK, meanwhile, have other paths going forward. This is the whole argument for diversity and dialogue and all these other things and the things we were hearing about earlier with Sebastian [Thrun].
SB: O mentor que meio que me libertou da total lealdade a Buckminster Fuller foi Gregory Bateson. Ele era epistemólogo, antropólogo, biólogo e psicólogo, entre várias outras coisas, e ele observava como os sistemas basicamente observavam a si mesmos. E isso é, eu acho, parte de como você sempre quer observar as coisas. E o que gosto sobre a abordagem de David Keith acerca da geoengenharia é que você não se joga e faz algo simplesmente. A abordagem de David Keith, e isso é o que Danny Hillis falava a respeito antes, é que você faz isso gradativamente: mexe em algumas coisas no sistema, vê como ele responde, e que ele diga a você algo sobre esse sistema. Isso responde ao fato de que as pessoas estão certas ao dizer: "Sobre o que estamos falando aqui? Não entendemos como o sistema climático funciona. Não se pode projetar um sistema sem conseguir compreendê-lo!" E David diz: "Isso certamente se aplica ao corpo humano, mesmo assim a medicina avança e estamos felizes com isso". O modo que você projeta um sistema tão grande e complexo que não consegue compreendê-lo por inteiro é você mexendo nele, e é como uma abordagem de não insolência. Algo como: tente um pouco aqui, retroceda se houver um problema, teste mais se tudo parecer bem, enquanto isso, abra outros caminhos. Este é o argumento da diversidade e do diálogo e todas essas outras coisas e o que estávamos ouvindo mais cedo com Sebastian Thrun.
So the non-hubristic approach is looking for social license, which is a terminology that I think is a good one, of including society enough in these interesting, problematic, deep issues that they get to have a pretty good idea and have people that they trust paying close attention to the sequence of experiments as it's going forward, the public dialogue as it's going forward -- which is more public than ever, which is fantastic -- and you feel your way, you just ooze your way along, and this is the muddle-through approach that has worked pretty well so far. The reason that Sebastian and I are optimistic is we read people like Steven Pinker, "The Better Angels of Our Nature," and so far, so good. Now, that can always change, but you can build a lot on that sense of: things are capable of getting better, figure out the tools that made that happen and apply those further. That's the story.
Então a abordagem de não insolência está procurando por uma licença social, que é uma terminologia que acredito ser adequada para incluir a sociedade o suficiente nestes problemas complexos e profundos, para que ela tenha uma boa ideia e tenha pessoas em quem confiem prestando atenção para a sequência de experimentos na medida em que eles evoluem, o diálogo com a sociedade como está evoluindo, que tem sido mais público que nunca, o que é fantástico. E você sente o seu caminho, torna o seu caminho público, e essa é a uma abordagem confusa que até agora funcionou muito bem. E Sebastian e eu estamos otimistas porque lemos pessoas como Steven Pinker, "Os Anjos Bons da Nossa Natureza", e até agora, tudo bem. Agora, isto sempre pode mudar, mas você pode construir muito no sentido de que as coisas possam ficar melhores, entender as ferramentas que possibilitaram isso e usá-las mais ostensivamente. É isso!
CA: Stewart, I think on that optimistic note, we're actually going to wrap up. I am in awe of how you always are willing to challenge yourself and other people. I feel like this recipe for never allowing yourself to be too certain is so powerful. I want to learn it more for myself, and it's been very insightful and inspiring, actually, listening to you today. Stewart Brand, thank you so much.
CA: Stewart, acho que vamos encerrar nesta colocação mais otimista. Fico impressionado como você sempre quer se desafiar mais e também outras pessoas. Sinto que a receita de nunca se permitir se sentir completamente seguro é muito poderosa. Eu ainda quero aprender mais e foi muito inspirador, na verdade, ouvir você hoje. Stewart Brand, muito obrigado.
SB: Thank you.
SB: Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)