If you haven't ordered yet, I generally find the rigatoni with the spicy tomato sauce goes best with diseases of the small intestine.
Dacă n-aţi comandat încă, cred că în general rigatoni cu sosul picant de roşii merge foarte bine cu bolile intestinului subţire.
(Laughter)
(Râsete)
So, sorry -- it just feels like I should be doing stand-up up here because of the setting. No, what I want to do is take you back to 1854 in London for the next few minutes, and tell the story -- in brief -- of this outbreak, which in many ways, I think, helped create the world that we live in today, and particularly the kind of city that we live in today. This period in 1854, in the middle part of the 19th century, in London's history, is incredibly interesting for a number of reasons. But I think the most important one is that London was this city of 2.5 million people, and it was the largest city on the face of the planet at that point. But it was also the largest city that had ever been built.
Deci, scuze -- simt că ar trebui să fac stand-up aici din cauza decorului. Nu, ce vreau să fac e să vă duc înapoi în 1854 în Londra pentru următoarele câteva minute, şi să vă spun povestea -- pe scurt -- a acestei epidemii, care în multe moduri, cred, a ajutat la crearea lumii în care trăim azi, şi mai ales a tipului de oraş în care trăim azi. Această perioadă în 1854, în partea de mijloc a secolului 19, în istoria Londrei e incredibil de interesantă din mai multe motive. Dar cred că cel mai important e că Londra era acest oraş de 2,5 milioane de oameni, şi era cel mai mare oraş de pe planetă în acel moment. Dar era şi cel mai mare oraş care fusese construit vreodată.
And so the Victorians were trying to live through and simultaneously invent a whole new scale of living: this scale of living that we, you know, now call "metropolitan living." And it was in many ways, at this point in the mid-1850s, a complete disaster. They were basically a city living with a modern kind of industrial metropolis with an Elizabethan public infrastructure. So people, for instance, just to gross you out for a second, had cesspools of human waste in their basement. Like, a foot to two feet deep. And they would just kind of throw the buckets down there and hope that it would somehow go away, and of course it never really would go away. And all of this stuff, basically, had accumulated to the point where the city was incredibly offensive to just walk around in.
Şi aşa victorienii încercau să trăiască şi simultan să inventeze un nou nivel de a trăi: acest nivel de a trăi pe care noi îl numim metropolitan. Şi a fost în multe moduri, în acest punct de la jumătatea anilor 1850, un dezastru complet. Erau de fapt un oraş trăind un fel de metropolă industrială cu o infrastructură publică elizabetană. Deci oamenii, spre exemplu, doar ca să vă dezgust pentru o clipă, aveau haznale de deşeuri umane în subsoluri. Adânci cam de 30-60 centimetri. Şi goleau găleţile acolo jos şi sperau că va dispărea într-un fel, şi desigur că nu dispărea niciodată. Şi toată chestia asta s-a acumulat până la punctul în care era incredibil de dezgustător să mergi prin oraş.
It was an amazingly smelly city. Not just because of the cesspools, but also the sheer number of livestock in the city would shock people. Not just the horses, but people had cows in their attics that they would use for milk, that they would hoist up there and keep them in the attic until literally their milk ran out and they died, and then they would drag them off to the bone boilers down the street. So, you would just walk around London at this point and just be overwhelmed with this stench. And what ended up happening is that an entire emerging public health system became convinced that it was the smell that was killing everybody, that was creating these diseases that would wipe through the city every three or four years. And cholera was really the great killer of this period.
Era un oraş incredibil de urât mirositor. Nu doar datorită haznalelor, dar şi numărul impresionant de animale din oraş şocau oamenii. Nu doar caii, dar oamenii aveau vaci în pod pe care le foloseau pentru lapte, pe care le urcau acolo şi le ţineau în pod până când rămâneau fără lapte și mureau, şi apoi le târau de acolo şi le duceau la cazanele de oase din josul străzii. Deci, mergeai prin Londra în momentul ăsta şi erai copleşit de această duhoare. Şi ce s-a întâmplat până la urmă a fost că un întreg sistem de sănătate publică a devenit convins că mirosul omora pe toată lumea, că crea aceste boli care treceau prin oraş o dată la fiecare trei sau patru ani. Şi holera era marele ucigaş al acestei perioade.
It arrived in London in 1832, and every four or five years another epidemic would take 10,000, 20,000 people in London and throughout the U.K. And so the authorities became convinced that this smell was this problem. We had to get rid of the smell. And so, in fact, they concocted a couple of early, you know, founding public-health interventions in the system of the city, one of which was called the "Nuisances Act," which they got everybody as far as they could to empty out their cesspools and just pour all that waste into the river. Because if we get it out of the streets, it'll smell much better, and -- oh right, we drink from the river. So what ended up happening, actually, is they ended up increasing the outbreaks of cholera because, as we now know, cholera is actually in the water. It's a waterborne disease, not something that's in the air. It's not something you smell or inhale; it's something you ingest.
A ajuns în Londra în 1832, şi la fiecare patru sau cinci ani o altă epidemie lua 10.000, 20.000 de oameni în Londra şi în UK. Şi deci autorităţile au devenit convinse că acest miros era problema. Trebuia să eliminăm mirosul. Şi aşa, de fapt, au născocit vreo două intervenţii timpurii de sănătate publică în sistemul oraşului, una dintre ele a fost numită Actul Daunelor, prin care au obligat pe toată lumea să-şi golească haznalele şi să arunce tot acel deşeu în râu. Pentru că dacă îl scoatem de pe străzi, va mirosi mult mai bine, şi -- o, da, bem din râu. deci ce s-a întâmplat până la urmă, de fapt, e că au reuşit să mărească epidemiile de holeră pentru că, aşa cum ştim acum, holera e de fapt în apă. E o boală transmisă prin apă, nu ceva care e în aer. Nu e ceva ce inhalezi sau miroşi. E ceva ce ingerezi.
And so one of the founding moments of public health in the 19th century effectively poisoned the water supply of London much more effectively than any modern day bioterrorist could have ever dreamed of doing. So this was the state of London in 1854, and in the middle of all this carnage and offensive conditions, and in the midst of all this scientific confusion about what was actually killing people, it was a very talented classic 19th century multi-disciplinarian named John Snow, who was a local doctor in Soho in London, who had been arguing for about four or five years that cholera was, in fact, a waterborne disease, and had basically convinced nobody of this. The public health authorities had largely ignored what he had to say. And he'd made the case in a number of papers and done a number of studies, but nothing had really stuck. And part of -- what's so interesting about this story to me is that in some ways, it's a great case study in how cultural change happens, how a good idea eventually comes to win out over much worse ideas. And Snow labored for a long time with this great insight that everybody ignored.
Şi aşa unul din momentele fondatoare ale sănătăţii publice în secolul 19 a otrăvit efectiv sursa de apă a Londrei mult mai eficient decât ar putea visa orice bioterorist din ziua de azi. Deci asta era situaţia în Londra în 1854, şi în mijlocul acestui carnagiu şi al acestor condiţii îngrozitoare, şi în mijlocul acestei confuzii ştiinţifice despre ce omora de fapt oamenii, era un foarte talentat multi-disciplinar numit John Snow, care era un doctor local în Soho în Londra, care a argumentat timp de patru sau cinci ani că holera era, de fapt, o boală transmisă prin apă şi n-a convins pe nimeni de asta. Autorităţile sănătăţii publice au ignorat în mare ce a avut el de spus. Şi el şi-a prezentat cazul în mai multe articole şi a făcut mai multe studii, dar nimic nu a prins. Şi partea a -- ce mi se pare mie aşa de interesant la povestea asta e că, într-un fel, e un studiu de caz grozav despre cum are loc schimbarea culturală. Cum ajunge până la urmă o idee bună să câştige în faţa unora mult mai proaste. Şi Snow a lucrat mult timp cu acest mare adevăr pe care toată lumea l-a ignorat.
And then on one day, August 28th of 1854, a young child, a five-month-old girl whose first name we don't know, we know her only as Baby Lewis, somehow contracted cholera, came down with cholera at 40 Broad Street. You can't really see it in this map, but this is the map that becomes the central focus in the second half of my book. It's in the middle of Soho, in this working class neighborhood, this little girl becomes sick and it turns out that the cesspool, that they still continue to have, despite the Nuisances Act, bordered on an extremely popular water pump, local watering hole that was well known for the best water in all of Soho, that all the residents from Soho and the surrounding neighborhoods would go to.
Şi apoi într-o zi, pe 28 august 1854, un copil, o fetiţă de cinci luni al cărei prenume nu-l ştim, o ştim doar ca bebeluşul Lewis, s-a îmbolnăvit cumva de holeră. S-a îmbolnăvit de holeră pe strada Broad, numărul 40. N-o puteţi vedea pe harta asta, dar asta e harta care a devenit partea centrală din a doua parte a cărţii mele. E în mijlocul Soho, în acest cartier al clasei muncitoare. Această mică fetiţă s-a îmbolnăvit şi se pare că haznaua, pe care ei continuau să o aibă, în ciuda Actului Daunelor, era la marginea unei pompe de apă foarte populară, o fântână locală care era cunoscută pentru cea mai bună apă din Soho, la care mergeau toţi locuitorii din Soho şi din cartierele învecinate.
And so this little girl inadvertently ended up contaminating the water in this popular pump, and one of the most terrifying outbreaks in the history of England erupted about two or three days later. Literally, 10 percent of the neighborhood died in seven days, and much more would have died if people hadn't fled after the initial outbreak kicked in. So it was this incredibly terrifying event. You had these scenes of entire families dying over the course of 48 hours of cholera, alone in their one-room apartments, in their little flats. Just an extraordinary, terrifying scene. Snow lived near there, heard about the outbreak, and in this amazing act of courage went directly into the belly of the beast because he thought an outbreak that concentrated could actually potentially end up convincing people that, in fact, the real menace of cholera was in the water supply and not in the air. He suspected an outbreak that concentrated would probably involve a single point source. One single thing that everybody was going to because it didn't have the traditional slower path of infections that you might expect.
Şi aşa această mică fată a ajuns să contamineze apa din această pompă populară, şi una din cele mai terifiante epidemii din istoria Angliei a izbucnit două sau trei zile mai târziu. Efectiv, 10% din cartier a murit în şapte zile, şi mult mai mulţi ar fi murit dacă oamenii n-ar fi fugit după începerea epidemiei. Deci a fost acest eveniment înspăimântător. Aveai toate aceste scene de familii întregi murind de holeră în 48 de ore, singuri în apartamentele lor de o cameră, în micile lor apartamente. O scenă extrem de înspăimântătoare. Snow trăia în apropiere, a auzit de epidemie, şi în acest act extraordinar de curaj a mers direct în mijlocul ei pentru că a crezut că o epidemie atât de concentrată ar putea convinge până la urmă oamenii că, de fapt, holera era în apă şi nu în aer. A suspectat că o epidemie atât de concentrată ar avea probabil o singură sursă. Un singur lucru pe care toată lumea îl făcea pentru că nu lua calea obişnuită, mai înceată a infecţiilor, la care te-ai fi aşteptat.
And so he went right in there and started interviewing people. He eventually enlisted the help of this amazing other figure, who's kind of the other protagonist of the book -- this guy, Henry Whitehead, who was a local minister, who was not at all a man of science, but was incredibly socially connected; he knew everybody in the neighborhood. And he managed to track down, Whitehead did, many of the cases of people who had drunk water from the pump, or who hadn't drunk water from the pump. And eventually Snow made a map of the outbreak. He found increasingly that people who drank from the pump were getting sick. People who hadn't drunk from the pump were not getting sick. And he thought about representing that as a kind of a table of statistics of people living in different neighborhoods, people who hadn't, you know, percentages of people who hadn't, but eventually he hit upon the idea that what he needed was something that you could see. Something that would take in a sense a higher-level view of all this activity that had been happening in the neighborhood.
Şi aşa a mers chiar acolo şi a început să intervieveze oameni. Până la urmă a recrutat ajutorul acestei persoane uimitoare, care e celălalt protagonist al cărţii. Acest tip, Henry Whitehead, care era un preot local, care nu era deloc un om de ştiinţă, dar era incredibil de bine conectat social. El cunoştea pe toată lumea din cartier, şi a reuşit să urmărească, Whitehead, multe din cazurile de oameni care au băut apă din pompă, sau care nu au băut apă din pompă. Şi până la urmă Snow a făcut o hartă a epidemiei. A aflat că oamenii care băuseră din cişmea se îmbolnăveau. Oamenii care nu băuseră din cişmea nu se îmbolnăveau. Şi s-a gândit să reprezinte asta ca un fel de tabel statistic cu oameni care trăiau în cartiere diferite, oameni care nu, ştiţi, procente de oameni care nu băuseră, dar până la urmă a venit cu ideea că ce avea nevoie era ceva ce puteai să vezi. Ceva care ar oferi o privelişte de ansamblu a întregii activităţi din cartier.
And so he created this map, which basically ended up representing all the deaths in the neighborhoods as black bars at each address. And you can see in this map, the pump right at the center of it and you can see that one of the residences down the way had about 15 people dead. And the map is actually a little bit bigger. As you get further and further away from the pump, the deaths begin to grow less and less frequent. And so you can see this something poisonous emanating out of this pump that you could see in a glance. And so, with the help of this map, and with the help of more evangelizing that he did over the next few years and that Whitehead did, eventually, actually, the authorities slowly started to come around. It took much longer than sometimes we like to think in this story, but by 1866, when the next big cholera outbreak came to London, the authorities had been convinced -- in part because of this story, in part because of this map -- that in fact the water was the problem.
Şi aşa a creat această hartă, care de fapt a reprezentat toate morţile din cartiere ca linii negre la fiecare adresă. Şi puteţi vedea în această hartă, cişmeaua chiar în centru şi puteţi vedea că una din locuinţele de lângă ea a avut vreo 15 morţi. Şi harta e de fapt puţin mai mare. Pe măsură ce te îndepărtezi de cişmea, morţile încep să fie din ce în ce mai rare. Şi aşa poţi vedea că acest ceva otrăvitor emanează din cişmea, poţi vedea dintr-o privire. Şi aşa, cu ajutorul acestei hărţi, şi cu ajutorul unei mai mari evanghelizări pe care a făcut-o pe parcursul următorilor câţiva ani şi pe care a făcut-o Whitehead, de fapt, autorităţile au început încet să înţeleagă. A luat mult mai mult timp decât ne place să credem în această poveste, dar până în 1866, când următoarea epidemie de holeră a venit în Londra autorităţile au fost convinse -- parţial datorită acestei poveşti, parţial datorită acestei hărţi -- că de fapt problema era apa.
And they had already started building the sewers in London, and they immediately went to this outbreak and they told everybody to start boiling their water. And that was the last time that London has seen a cholera outbreak since. So, part of this story, I think -- well, it's a terrifying story, it's a very dark story and it's a story that continues on in many of the developing cities of the world. It's also a story really that is fundamentally optimistic, which is to say that it's possible to solve these problems if we listen to reason, if we listen to the kind of wisdom of these kinds of maps, if we listen to people like Snow and Whitehead, if we listen to the locals who understand what's going on in these kinds of situations. And what it ended up doing is making the idea of large-scale metropolitan living a sustainable one.
Şi deja începuseră să construiască canalele în Londra, şi imediat au venit la această epidemie şi au spus tuturor să înceapă să fiarbă apa. Şi asta a fost ultima oară când Londra a văzut o epidemie de holeră. Deci, parte a acestei poveşti, cred -- ei bine, e o poveste terifiantă, e o poveste foarte întunecată şi e o poveste care continuă în multe din oraşele în curs de dezvoltare din lume. E şi o poveste care e fundamental optimistă, pentru că înseamnă că e posibil să rezolvăm aceste probleme dacă ascultăm raţiunea, dacă ascultăm genul de înţelepciune al acestor hărţi, dacă ascultăm de oameni ca Snow şi Whitehead, dacă ascultăm de localnicii care înţeleg ce se întâmplă în aceste tipuri de situaţii. Şi ce-a făcut până la urmă e că a transformat ideea de trai metropolitan la scară largă, făcând-o posibilă.
When people were looking at 10 percent of their neighborhoods dying in the space of seven days, there was a widespread consensus that this couldn't go on, that people weren't meant to live in cities of 2.5 million people. But because of what Snow did, because of this map, because of the whole series of reforms that happened in the wake of this map, we now take for granted that cities have 10 million people, cities like this one are in fact sustainable things. We don't worry that New York City is going to collapse in on itself quite the way that, you know, Rome did, and be 10 percent of its size in 100 years or 200 years. And so that in a way is the ultimate legacy of this map. It's a map of deaths that ended up creating a whole new way of life, the life that we're enjoying here today. Thank you very much.
Când oamenii se uitau la 10% din vecinii lor murind în decursul a șapte zile, era un consens răspândit că asta nu poate merge mai departe că oamenii nu sunt făcuţi pentru a trăi în oraşe de 2,5 milioane de oameni. Dar datorită la ce-a făcut Snow, datorită acestei hărţi, datorită acestei serii de reforme care s-au întâmplat după apariţia hărţii, acum ni se pare normal să avem oraşe de 10 milioane de oameni. Oraşe ca acesta sunt de fapt posibile şi durabile. Nu ne îngrijorăm că New York se va prăbuşi aşa cum a făcut-o Roma, şi să aibă 10% din mărimea de azi, în 100 sau 200 de ani. Şi deci asta e ultima moştenire a acestei hărţi. E o hartă a morţilor care a sfârşit prin a crea un nou mod de viaţă, viaţa de care ne bucurăm azi aici. Mulţumesc foarte mult.