There is nothing bigger or older than the universe. The questions I would like to talk about are: one, where did we come from? How did the universe come into being? Are we alone in the universe? Is there alien life out there? What is the future of the human race?
Nenio estas pli vasta aŭ malnova ol la universo. Jen la temojn kiujn mi volas priparoli: De kie devenas ni? Kiel ekestis la universo? Ĉu ni estas solaj en ĝi? Ĉu ekzistas ekstertera vivo? Kia estas la estonteco de la homaro?
Up until the 1920s, everyone thought the universe was essentially static and unchanging in time. Then it was discovered that the universe was expanding. Distant galaxies were moving away from us. This meant they must have been closer together in the past. If we extrapolate back, we find we must have all been on top of each other about 15 billion years ago. This was the Big Bang, the beginning of the universe.
Ĉiam ŝajnis, ke la universo estas esence senmova kaj senŝanĝa, ĝis la 1920-aj, kiam oni malkovris, ke male, ĝi dilatiĝas. Foraj galaksioj malproksimiĝas de la nia, sekve, ili sendube estis pli proksimaj antaŭe. Ekstrapolante, oni konkludu, ke antaŭ 15 miliardoj da jaroj proksimume ĉio estis miksiĝita. Tiu ĥaoso estis la Granda Krako, la komenco de la universo.
But was there anything before the Big Bang? If not, what created the universe? Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did? We used to think that the theory of the universe could be divided into two parts. First, there were the laws like Maxwell's equations and general relativity that determined the evolution of the universe, given its state over all of space at one time. And second, there was no question of the initial state of the universe.
Sed, ĉu ekzistis io antaŭ la Granda Krako? Se ne, kio estigis la universon? Kial ĝi eliĝis el la Granda Krako, kiel ĝi faris? Oni antaŭe pensis, ke priuniversa teorio devas konsisti el du partoj. Unuflanke, devis esti leĝoj, kiel la ekvacioj de Maxwell kaj la ĝenerala relativeco, regantaj la evoluadon de la universo, donata ĝia tutspaca stato en iu specifa momento. Aliflanke, ne vere ekzistis teorio pri la origina stato de la universo.
We have made good progress on the first part, and now have the knowledge of the laws of evolution in all but the most extreme conditions. But until recently, we have had little idea about the initial conditions for the universe. However, this division into laws of evolution and initial conditions depends on time and space being separate and distinct. Under extreme conditions, general relativity and quantum theory allow time to behave like another dimension of space. This removes the distinction between time and space, and means the laws of evolution can also determine the initial state. The universe can spontaneously create itself out of nothing.
Ni progresis impone pri la unua parto, kaj nuntempe konas la prievoluajn leĝojn en ĉiaj kondiĉoj krom la ekstremaj. Tamen, ĝis lastatempe, ni tre malbone konis la kondiĉojn de la ĵus estiĝinta universo. Nu, tiun arigon de leĝoj en tiuj de la evoluado kaj tiuj de la komencaj kondiĉoj altrudas apartigo inter spaco kaj tempo. En ekstremaj kondiĉoj, la ĝenerala relativeco kaj la kvantumteorio igas la tempon plia spaca dimensio. Tio forviŝas la malsamon inter tempo kaj spaco, kaj signifas ke la prievoluadaj leĝoj povas ankaŭ determini la komencan staton. La universo ja povas spontanee estiĝi el nenio.
Moreover, we can calculate a probability that the universe was created in different states. These predictions are in excellent agreement with observations by the WMAP satellite of the cosmic microwave background, which is an imprint of the very early universe. We think we have solved the mystery of creation. Maybe we should patent the universe and charge everyone royalties for their existence.
Aldone, ni kapablas kalkuli probablon, ke la universo estiĝus en aliaj statoj. Tiaj prognozoj konkordas bonege kun la observadoj de la satelito WMAP pri la kosma mikroonda fono, spuro de la tre frua universo. Ŝajne, ni ĵus solvis la misteron de la kreado. Eble ni devus patenti la universon kaj postuli tantiemon al ĉiuj pro ilia ekzistado.
I now turn to the second big question: are we alone, or is there other life in the universe? We believe that life arose spontaneously on the Earth, so it must be possible for life to appear on other suitable planets, of which there seem to be a large number in the galaxy.
Nun, ataku ni la duan gravan demandon: ĉu ni estas solaj, aŭ ĉu ekzistas alia vivoformo ie en la universo? Ni kredas, ke la vivo aperis spontanee sur la Tero, sekve ĝi povus ripetiĝi sur iaj ajn planedoj taŭgaj, kies kvanto en la galaksio ŝajnas granda.
But we don't know how life first appeared. We have two pieces of observational evidence on the probability of life appearing. The first is that we have fossils of algae from 3.5 billion years ago. The Earth was formed 4.6 billion years ago and was probably too hot for about the first half billion years. So life appeared on Earth within half a billion years of it being possible, which is short compared to the 10-billion-year lifetime of a planet of Earth type. This suggests that the probability of life appearing is reasonably high. If it was very low, one would have expected it to take most of the ten billion years available.
Kvankam ni ne scias kiel la vivo aperis, ni ja havas du observaĵojn pri la probableco de tia evento. La unua estas fosiliaj algoj de antaŭ 3.5 miliardoj da jaroj. La Tero formiĝis antaŭ 4.6 miliardoj da jaroj kaj probable restis tro varma dum proksimume la unua duonmiliardo da jaroj. Do la vivo estiĝis sur la Tero ene de 500 milionoj da jaroj post kiam la kondiĉoj ebligis ĝin, mallongaĵo kompare kun la 10-miliardjara vivdaŭro de Tersimilaj planedoj. Tio implicas, ke la probableco pri la apero de la vivo estas sufiĉe alta. Se ne, ĝi ne estus aperinta antaŭ la preskaŭ fino de la dek miliardoj da jaroj disponeblaj.
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens. I am discounting the reports of UFOs. Why would they appear only to cranks and weirdos? If there is a government conspiracy to suppress the reports and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring, it seems to have been a singularly ineffective policy so far. Furthermore, despite an extensive search by the SETI project, we haven't heard any alien television quiz shows. This probably indicates that there are no alien civilizations at our stage of development within a radius of a few hundred light years. Issuing an insurance policy against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
Aliflanke, ni ŝajne ne ankoraŭ ricevis eksterterajn vizitantojn. Mi ne kalkulas la raportojn pri NIFO-j. Kial montriĝus ili nur al duon- kaj plenfrenezuloj? Se la registaroj konspiras por kaŝi la raportojn priajn kaj konservi por si mem la sciencajn konojn alportitajn de eksterteruloj, ties politiko ŝajnas ĝis nun strange malefika. Plie, malgraŭ zorga serĉado kadre de la projekto SETI, ni ankoraŭ ne ricevis televidalsendojn el alia planedo. Tio probable indikas, ke ne ekzistas eksterteraj civilizacioj je nia nivelo de disvolviĝo ene de kelk-centa lumjara radiuso. Tiu, kiu vendos asekuron kontraŭ forraboj fare de Marsanoj ne riskos bankroti.
This brings me to the last of the big questions: the future of the human race. If we are the only intelligent beings in the galaxy, we should make sure we survive and continue. But we are entering an increasingly dangerous period of our history. Our population and our use of the finite resources of planet Earth are growing exponentially, along with our technical ability to change the environment for good or ill. But our genetic code still carries the selfish and aggressive instincts that were of survival advantage in the past. It will be difficult enough to avoid disaster in the next hundred years, let alone the next thousand or million.
Kaj fine, la lasta el la gravaj temoj: la homara estonteco. Se ni estas la solaj inteligentaj estaĵoj en la galaksio, ni faru ĉion eblan por supervivi kaj daŭri. Bedaŭrinde, ni plonĝas en pli kaj pli danĝeran periodon de nia historio. Nia popolateco kaj nia uzo de la neinfinitaj rimedoj de la Tero kreskas eksponence, samtempe kun nia teknika ebleco ŝangi la vivmedion favore aŭ malhelpe. En nia genetika kodo ankoraŭ troviĝas la instinktoj egoismaj kaj agresemaj, kiuj antaŭe favoris nian supervivon. Malfacilos eviti katastrofon en la venontaj jarcentoj, kaj des pli en la venontaj jarmiloj aŭ jarmilionoj.
Our only chance of long-term survival is not to remain inward-looking on planet Earth, but to spread out into space. The answers to these big questions show that we have made remarkable progress in the last hundred years. But if we want to continue beyond the next hundred years, our future is in space. That is why I am in favor of manned -- or should I say, personned -- space flight.
Rilate al nia longdaŭra supervivo, nia nura ŝanco konsistas en forlasi la Teron kaj disvastiĝi tra la kosmo. La respondoj al tiuj gravaj demandoj montras, ke ni rimarkinde progresis dum la lastaj jarcentoj. Tamen, se ni deziras daŭri preter la venontaj, la kosmo detenas la ŝlosilon de nia estonteco. Jen kial mi estas favora al homekipitaj kosmaj flugoj.
All of my life I have sought to understand the universe and find answers to these questions. I have been very lucky that my disability has not been a serious handicap. Indeed, it has probably given me more time than most people to pursue the quest for knowledge. The ultimate goal is a complete theory of the universe, and we are making good progress. Thank you for listening.
Dum mia tuta vivo, mi strebis kompreni la universon kaj trovi respondojn al tiuj demandoj. Tre bonŝance, mia handikapo ne grave ĝenis min. Fakte, ĝi probable donis al mi pli da tempo ol al la ceteraj homoj por daŭrigi mian sciserĉadon. La plejsupra celo estas kompleta priuniversa teorio, kaj ni bone progresas tiudirekten. Dankon pro via atento.
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way, do you now believe that it is more likely than not that we are alone in the Milky Way, as a civilization of our level of intelligence or higher? This answer took seven minutes, and really gave me an insight into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
Chris Anderson: Profesoro, se eldiri vian opinion pri tiu temo, ĉu vi kredas, ke estas pli probable ol ne, ke ni ne estas, en nia galaksio, la sola civilizacio ĉe nia nivelo de inteligenco? D-ro Hawking sep minutojn bezonis por respondi, kaj tio montras kia nekredebla malavareco liaflanke tiu prelego reprezentis por TED.
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization within several hundred light years; otherwise we would have heard radio waves. The alternative is that civilizations don't last very long, but destroy themselves.
Stephen Hawking: Laŭ mi, estas probable, ke ni estas la sola civilizacio ene de pluraj centoj da lumjaroj, se ne, ni estus ricevintaj radio-ondojn. Alia eblo estas, ke civilizacioj ne tre longe daŭras antaŭ ol memdetrui.
CA: Professor Hawking, thank you for that answer. We will take it as a salutary warning, I think, for the rest of our conference this week. Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made to share your questions with us today. Thank you very much indeed.
CA: Profesoro Hawking, dankon pro via respondo. Ĝi estos bonefika averto, mi kredas, por la cetero de nia evento tiusemajne. Ni dankas vin pro la eksterordinara strebo viaflanke trakti tiujn temojn hodiaŭ. Elkoran dankon.
(Applause)
(Aplaŭdoj)