In the city of Alexandria in 415 CE, the bishop and the governor were in a fight. It started with a disagreement over the behavior of a militia of monks, and ended with an accusation of witchcraft leveled against one of the most powerful figures in the city.
Na cidade de Alexandria, 415 DC, o bispo e o governador estavam em uma contenda. Tudo começou com a discordância sobre o comportamento de uma milícia de monges, e culminou com a acusação de bruxaria, imputada a uma das figuras mais influentes da cidade.
Hypatia of Alexandria was a prominent mathematician, philosopher, and advisor to the city’s leaders. In the centuries since she lived, the details of her life have been the subject of much dispute and have taken on an almost mythical status. But while none of Hypatia’s own writings survive, her contemporaries’ and students’ accounts of her work and life paint a picture of the qualities that made her renowned as a scholar, beloved as a teacher, and ultimately led to her downfall.
Hipátia de Alexandria foi uma proeminente matemática, filósofa e conselheira dos líderes da cidade. Nos séculos seguintes à sua morte, os detalhes de sua vida têm sido objeto de muito debate, e têm adquirido um status de algo quase mítico. Mas, enquanto nada restou das escrituras de Hipátia, os contemporâneos e estudiosos dos relatos de sua vida e obra desenham um panorama das qualidades que a tornaram uma renomada estudiosa, amada pelos seus alunos, e que a levou ao seu fatídico fim.
Hypatia was born around 355 in Alexandria, then part of the Egyptian province of the Eastern Roman Empire, and an intellectual center. Her father Theon was an accomplished Greek mathematician and astronomer; her mother is unknown. Hypatia was likely an only child, and Theon educated her himself. By adulthood, she had surpassed her father in both mathematics and philosophy, becoming the city’s foremost scholar and taking over his position at the head of the Platonic school, similar to a modern university. She refined scientific instruments, wrote math textbooks, and developed a more efficient method of long division.
Hipátia nasceu por volta de 355 em Alexandria, que era parte da província egípcia do império romano do oriente, e um centro intelectual. Seu pai, Theon, foi um notável matemático e astrônomo grego. Sua mãe é desconhecida. Hipátia era filha única e Theon a educou sozinho. Na vida adulta, ela superou seu pai na matemática e filosofia, tornando-se a estudiosa principal da cidade, assumindo a posição do pai como diretora da escola platônica, algo similar a uma universidade. Ela refinou os instrumentos científicos, escreveu livros didáticos de matemática, e desenvolveu um método mais eficiente para divisões mais longas.
But perhaps her most significant contributions to intellectual life in Alexandria came through her teaching.
Porém, talvez sua contribuição mais significante para a vida intelectual em Alexandria tenha vindo através de seus ensinamentos.
The philosophy Hypatia taught drew from the legacy of Plato and Aristotle, as well as the mystical philosopher Plotinus and the mathematician Pythagoras. The convergence of these influences merged to form a school called Neoplatonism. For the Neoplatonists, mathematics had a spiritual aspect, divided among the four branches of arithmetic, geometry, astronomy and music. These subjects were not studied merely for the sake of curiosity or practical utility, but because they authenticated the belief that numbers were the sacred language of the universe. In the repeated patterns of algebraic formulas and geometric shapes, the orbits of the planets, and the harmonious intervals of musical tones, the Neoplatonists saw a rational cosmic force at work. Students delved into this ordered mathematical world to achieve higher unity with this force, known as “the One.”
A filosofia que Hipátia ensinava vinha do legado de Platão e Aristóteles, assim como do filósofo místico Plotino e do matemático Pitágoras. Todas essas influências fundiram-se para formar a escola chamada Neoplatonismo. Para os neoplatonistas, a matemática tinha um aspecto espiritual, dividido em quatro áreas: aritmética, geometria, astronomia e música. Esses assuntos não eram estudados apenas por mera curiosidade ou utilidade prática, mas porque legitimavam a crença de que os números eram a linguagem sagrada do Universo. Nos padrões repetidos das fórmulas algébricas e formas geométricas, na órbita dos planetas e nos intervalos harmônicos dos tons musicais, os neoplatonistas viam uma força racional e cósmica em ação. Estudantes investigavam esse mundo ordenado da matemática para alcançar unidades mais supremas através da força conhecida como "O Um".
While Hypatia was considered pagan— a term for traditional Roman belief before Christianity— she worshipped no particular deity or deities, and her ideas could be applied alongside multiple religious viewpoints. Jewish and Christian as well as pagan students travelled from the farthest reaches of the empire to study with her. The nonpartisan environment Hypatia fostered, where all students could feel comfortable, was especially remarkable given the religious and political turmoil that was fracturing the city of Alexandria at the time.
Enquanto Hipátia era tida como pagã, um termo da crença tradicional romana antes do cristianismo, ela não adorava nenhuma divindade específica ou divindades, e suas ideias podiam ser aplicadas a múltiplas visões religiosas. Judeus e cristãos, assim como estudantes pagãos, viajavam dos cantos mais remotos do império para estudar com ela. O ambiente apartidário promovido por Hipátia, no qual seus alunos podiam se sentir livres, era especialmente notável por conta da agitação política e religiosa, que fragmentava a cidade de Alexandria na época.
Christianity had recently become the Empire’s state religion. The local archbishop Cyril had steadily gained political power, commanding zealous militias of Christian monks to destroy pagan temples and harass the Jewish population. In doing so, he encroached on the secular authority of the Roman governor Orestes, himself a moderate Christian, leading to a bitter public feud between the two men.
O cristianismo tinha recentemente se tornado a religião oficial do Império. O arcebispo local, Cyril, ganhava progressivamente força política, e comandava com esmero as milícias de monges cristãos que destruíam templos pagãos e assediavam a população judia. Desse modo, ele invadiu a autoridade secular do governador romano Orestes, que era um cristão moderado, levando a uma violenta rixa pública entre os dois.
Because she was seen as a wise and impartial figure, governor Orestes consulted Hypatia, who advised him to act with fairness and restraint. But when a group of Cyril’s monks incited a riot, badly injuring Orestes in the process, he had their leader tortured to death. Cyril and his followers blamed Hypatia, accusing her of witchcraft to turn Orestes against Christianity. In March 415, as Hypatia was traveling through the city, the bishop’s militia of monks dragged her from her carriage and brutally murdered and dismembered her.
Como Hipátia era vista como uma figura sábia e imparcial, o governador Orestes a consultou, e ela o orientou a agir com justiça e sobriedade. Mas quando um grupo de monges de Cyril incitaram um levante, ferindo seriamente Orestes no ataque, ele ordenou que o líder deles fosse torturado até a morte. Cyril e seus seguidores culparam Hipátia, acusando-a de bruxaria, por ter feito Orestes se virar contra o cristianismo. Em março do ano 415, aproveitando que Hipátia viajava pela cidade, os monges da milícia do bispo a arrancaram de sua carruagem
Hypatia’s death was a turning point in the politics of Alexandria. In the wake of her murder, other philosophers in the Greek and Roman tradition fled, and the city’s role as a center of learning declined. In a very real way, the spirit of inquisition, openness, and fairness she fostered died with her.
e a assassinaram brutalmente, desmembrando seu corpo. A morte de Hipátia foi um ponto de virada na política de Alexandria. Por conta do seu assassinato, outros filósofos na Grécia e em Roma fugiram, e o papel de Alexandria como centro de aprendizagem do mundo decaiu. De modo bem realista, o espírito de inquirição, transparência, e justiça que Hipátia promoveu