In the city of Alexandria in 415 CE, the bishop and the governor were in a fight. It started with a disagreement over the behavior of a militia of monks, and ended with an accusation of witchcraft leveled against one of the most powerful figures in the city.
W 415 roku naszej ery w Aleksandrii biskup i gubernator byli skłóceni. Zaczęło się od sporu o zachowanie straży mnichów, a skończyło na oskarżeniu o czary wysuniętym przeciwko jednej z najpotężniejszych osób w mieście.
Hypatia of Alexandria was a prominent mathematician, philosopher, and advisor to the city’s leaders. In the centuries since she lived, the details of her life have been the subject of much dispute and have taken on an almost mythical status. But while none of Hypatia’s own writings survive, her contemporaries’ and students’ accounts of her work and life paint a picture of the qualities that made her renowned as a scholar, beloved as a teacher, and ultimately led to her downfall.
Hypatia z Aleksandrii była wybitną matematyczką, filozofką i doradczynią władz miasta. Przez stulecia po jej śmierci szczegóły jej życia były przedmiotem dyskusji i niemal obrosły w mit. Wprawdzie żadne osobiste zapiski Hypatii nie przetrwały, ale zachowane relacje jej uczniów dokumentujące jej pracę i życie ukazują cechy, które uczyniły ją renomowaną uczoną, lubianą nauczycielką, ale też doprowadziły do jej upadku.
Hypatia was born around 355 in Alexandria, then part of the Egyptian province of the Eastern Roman Empire, and an intellectual center. Her father Theon was an accomplished Greek mathematician and astronomer; her mother is unknown. Hypatia was likely an only child, and Theon educated her himself. By adulthood, she had surpassed her father in both mathematics and philosophy, becoming the city’s foremost scholar and taking over his position at the head of the Platonic school, similar to a modern university. She refined scientific instruments, wrote math textbooks, and developed a more efficient method of long division.
Hypatia urodziła się około 335 roku w Aleksandrii, ówczesnej egipskiej prowincji Cesarstwa Wschodniorzymskiego i intelektualnym centrum. Jej ojciec, Teon, był znamienitym greckim matematykiem i astronomem, jej matka pozostaje nieznana. Prawdopodobnie była jedynaczką, a Teon sam ją nauczał. Gdy dorosła, przewyższyła ojca wiedzą o matematyce i filozofii, została głównym uczonym miasta i przejęła jego stanowisko dyrektora szkoły platońskiej, podobnej do dzisiejszych uniwersytetów. Ulepszyła instrumenty naukowe, napisała podręczniki do matematyki i opracowała lepszą metodę dzielenia liczb wielocyfrowych.
But perhaps her most significant contributions to intellectual life in Alexandria came through her teaching.
Jednak jej największym wkładem w życie naukowe Aleksandrii było nauczanie.
The philosophy Hypatia taught drew from the legacy of Plato and Aristotle, as well as the mystical philosopher Plotinus and the mathematician Pythagoras. The convergence of these influences merged to form a school called Neoplatonism. For the Neoplatonists, mathematics had a spiritual aspect, divided among the four branches of arithmetic, geometry, astronomy and music. These subjects were not studied merely for the sake of curiosity or practical utility, but because they authenticated the belief that numbers were the sacred language of the universe. In the repeated patterns of algebraic formulas and geometric shapes, the orbits of the planets, and the harmonious intervals of musical tones, the Neoplatonists saw a rational cosmic force at work. Students delved into this ordered mathematical world to achieve higher unity with this force, known as “the One.”
Filozofia, której nauczała Hypatia łączyła dziedzictwo Platona i Arystotelesa z mistyczną filozofią Plotyna oraz matematyka Pitagorasa. Połączenie tych wpływów umożliwiło stworzenie szkoły neoplatońskiej. Dla neoplatoników matematyka miała aspekt duchowy. Dzielono ją na arytmetykę, geometrię, astronomię oraz muzykę. Nie studiowano ich wyłącznie z ciekawości lub dla praktycznego zastosowania, ale dlatego, że udowadniały, że liczby to niezwykły język wszechświata. W powtarzalnych modelach wzorów algebraicznych i brył geometrycznych, orbit planet i harmonijnych interwałów dźwięków muzycznych neoplatonicy widzieli racjonalne działanie kosmicznej siły. Uczniowie zagłębiali się w zorganizowany matematyczny świat,
While Hypatia was considered pagan— a term for traditional Roman belief before Christianity— she worshipped no particular deity or deities, and her ideas could be applied alongside multiple religious viewpoints. Jewish and Christian as well as pagan students travelled from the farthest reaches of the empire to study with her. The nonpartisan environment Hypatia fostered, where all students could feel comfortable, was especially remarkable given the religious and political turmoil that was fracturing the city of Alexandria at the time.
chcąc osiągnąć jedność z siłą, nazywaną "tą jedyną". Hypatię uznawano za pogankę, czyli wyznawczynię tradycyjnej rzymskiej wiary przed chrześcijaństwem, ale tak naprawdę nie czciła żadnego bóstwa czy bóstw, a jej poglądy można dopasować do założeń wielu religii. Żydzi i chrześcijanie, czy też pogańscy uczniowie, przybywali z daleka, żeby studiować pod jej okiem. Bezpartyjne środowisko stworzone przez Hypatię, gdzie wszyscy uczniowie czuli się dobrze, było szczególne, biorąc pod uwagę zamieszanie religijne i polityczne
Christianity had recently become the Empire’s state religion. The local archbishop Cyril had steadily gained political power, commanding zealous militias of Christian monks to destroy pagan temples and harass the Jewish population. In doing so, he encroached on the secular authority of the Roman governor Orestes, himself a moderate Christian, leading to a bitter public feud between the two men.
mające miejsce w Aleksandrii w tamtym czasie. Chrześcijaństwo niedawno zostało oficjalną religią imperium. Miejscowy arcybiskup Cyryl stopniowo zdobywał władzę, każąc gorliwym strażom chrześcijańskich mnichów niszczyć pogańskie świątynie i nękać społeczność żydowską. Czyniąc to podpadł świeckiemu autorytetowi, rzymskiemu gubernatorowi Orestesowi,
Because she was seen as a wise and impartial figure, governor Orestes consulted Hypatia, who advised him to act with fairness and restraint. But when a group of Cyril’s monks incited a riot, badly injuring Orestes in the process, he had their leader tortured to death. Cyril and his followers blamed Hypatia, accusing her of witchcraft to turn Orestes against Christianity. In March 415, as Hypatia was traveling through the city, the bishop’s militia of monks dragged her from her carriage and brutally murdered and dismembered her.
skromnemu chrześcijaninowi, rozpoczynając w ten sposób spór. Ponieważ Hypatię postrzegano za mądrą i niezależną osobę, Orestes skonsultował się z nią, a ona poradziła mu, żeby działał uczciwie i powściągliwie. Lecz gdy grupa mnichów wznieciła zamieszki, w których Orestes został ranny, nakazał torturować ich dowódcę na śmierć. Cyryl i jego poplecznicy obwiniali Hypatię. Oskarżali ją o czary, przez które Orestes odwrócił się od wiary. W marcu 415 roku, gdy Hypatia jechała przez miasto, mnisi wyciągnęli ją z powozu,
Hypatia’s death was a turning point in the politics of Alexandria. In the wake of her murder, other philosophers in the Greek and Roman tradition fled, and the city’s role as a center of learning declined. In a very real way, the spirit of inquisition, openness, and fairness she fostered died with her.
brutalnie zamordowali i poćwiartowali. Jej śmierć była punktem zwrotnym dla polityki Aleksandrii. W wyniku jej zabójstwa inni filozofowie, zarówno greccy, jak i rzymscy, uciekli, a miasto straciło swą edukacyjną rolę. Tak naprawdę, duch dociekliwości, otwartości i uczciwości, który obudziła,