In the city of Alexandria in 415 CE, the bishop and the governor were in a fight. It started with a disagreement over the behavior of a militia of monks, and ended with an accusation of witchcraft leveled against one of the most powerful figures in the city.
415年 都市アレクサンドリアで 司教と総督の 争いが繰り広げられていました 武装した修道士らの 行動に対する意見の対立からはじまり 都市で最も影響力のある 人物が 「魔女」の烙印を押されるまでに 至りました
Hypatia of Alexandria was a prominent mathematician, philosopher, and advisor to the city’s leaders. In the centuries since she lived, the details of her life have been the subject of much dispute and have taken on an almost mythical status. But while none of Hypatia’s own writings survive, her contemporaries’ and students’ accounts of her work and life paint a picture of the qualities that made her renowned as a scholar, beloved as a teacher, and ultimately led to her downfall.
アレクサンドリアのヒュパティアは 著名な数学者 哲学者であり 都市のリーダーらに 助言を与えていました 彼女が世を去ってからの 数世紀の間 彼女の人生の詳細については よく論争の対象となり ほぼ伝説となっています ヒュパティアの著書は 一切残っていませんが 彼女の仕事や人生について 同僚や弟子たちが残した証言のおかげで 学者としての名声や 先生として慕われた彼女の気質 また それがゆえに破滅に 追い込まれたことを知ることができます
Hypatia was born around 355 in Alexandria, then part of the Egyptian province of the Eastern Roman Empire, and an intellectual center. Her father Theon was an accomplished Greek mathematician and astronomer; her mother is unknown. Hypatia was likely an only child, and Theon educated her himself. By adulthood, she had surpassed her father in both mathematics and philosophy, becoming the city’s foremost scholar and taking over his position at the head of the Platonic school, similar to a modern university. She refined scientific instruments, wrote math textbooks, and developed a more efficient method of long division.
ヒュパティアは335年頃 アレクサンドリアで生まれました 当時は東ローマ帝国の エジプト州の一部であり 学問の中心地でした 彼女の父親テオンはギリシャの 高名な数学者 天文学者でしたが 母親はわかっていません ヒュパティアは 恐らく一人っ子で テオンが自ら教育しました 彼女が成人するころには 数学 哲学の両面で父親を凌ぎ 都市の最もすぐれた学者となり 現代の大学にあたるプラトン哲学の学校で 父親に続いて学長を務めました 彼女は科学機器を改良し 数学の教科書を執筆し 筆算の効率的なやり方を あみ出しました
But perhaps her most significant contributions to intellectual life in Alexandria came through her teaching.
しかし アレクサンドリアでの 彼女の学問人生において 最も著しい功績といえば 教靭をとったことでしょう
The philosophy Hypatia taught drew from the legacy of Plato and Aristotle, as well as the mystical philosopher Plotinus and the mathematician Pythagoras. The convergence of these influences merged to form a school called Neoplatonism. For the Neoplatonists, mathematics had a spiritual aspect, divided among the four branches of arithmetic, geometry, astronomy and music. These subjects were not studied merely for the sake of curiosity or practical utility, but because they authenticated the belief that numbers were the sacred language of the universe. In the repeated patterns of algebraic formulas and geometric shapes, the orbits of the planets, and the harmonious intervals of musical tones, the Neoplatonists saw a rational cosmic force at work. Students delved into this ordered mathematical world to achieve higher unity with this force, known as “the One.”
ヒュパティアの教えていた哲学は 偉大なるプラトンやアリストテレス 神秘的哲学者プロティノスや 数学者のピタゴラスの哲学を受け継いでいます 彼らの哲学による影響が作用し合い 融合して 誕生したのが新プラトン主義という学派でした 新プラトン主義者にとって 数学にはスピリチュアルな側面があり 算術 幾何学 天文学 音楽の4つの分野に 分かれていると考えられていました これらの科目は 単に興味本位 あるいは実用化を求めて 研究されたのではなく 数字は宇宙の聖なる言語であると 信じられ 研究されたのです 繰り返される代数公式のパターンや 幾何学的形状 天体の軌道 等間隔に調和のとれた音楽の音色などに 合理的な宇宙の力が働いていると 新プラトン主義者らは信じていました 生徒たちは 高次元の力として知られる 「一者」と一体化しようと 秩序ある数学の世界の 研究に没頭しました
While Hypatia was considered pagan— a term for traditional Roman belief before Christianity— she worshipped no particular deity or deities, and her ideas could be applied alongside multiple religious viewpoints. Jewish and Christian as well as pagan students travelled from the farthest reaches of the empire to study with her. The nonpartisan environment Hypatia fostered, where all students could feel comfortable, was especially remarkable given the religious and political turmoil that was fracturing the city of Alexandria at the time.
ヒュパティアはペイガン(多神教徒) つまり キリスト教以前のローマ人の 伝統的な信仰があったと考えられ 特定の神もしくは神々を 崇拝することはなく いろいろな宗教の視点からも 彼女の思想を適用することができました ユダヤ教 キリスト教や 多神教徒の生徒は 彼女の教えを受けるために 帝国中から集まって来ました ヒュパティアの培った 無党派の環境は どの生徒にとっても 居心地がよく 当時 アレクサンドリアの抱えていた 宗教や政治的混乱を考えると 特に素晴らしいものでした
Christianity had recently become the Empire’s state religion. The local archbishop Cyril had steadily gained political power, commanding zealous militias of Christian monks to destroy pagan temples and harass the Jewish population. In doing so, he encroached on the secular authority of the Roman governor Orestes, himself a moderate Christian, leading to a bitter public feud between the two men.
その頃 キリスト教は帝国の定めた 宗教となったばかりでした 地元の大司教キュリロスは 政治的な権力を拡大させており 武装した狂信的なキリスト教の修道僧らに 多神教の寺院を破壊し ユダヤ人に嫌がらせをするよう 命じました そして 非宗教権力者であるローマの総督 オレステスに迫ったのです オレステス自身は穏健なキリスト教徒でしたが 両者の確執は公のものとなりました
Because she was seen as a wise and impartial figure, governor Orestes consulted Hypatia, who advised him to act with fairness and restraint. But when a group of Cyril’s monks incited a riot, badly injuring Orestes in the process, he had their leader tortured to death. Cyril and his followers blamed Hypatia, accusing her of witchcraft to turn Orestes against Christianity. In March 415, as Hypatia was traveling through the city, the bishop’s militia of monks dragged her from her carriage and brutally murdered and dismembered her.
ヒュパティアは賢く 公正な人物として知られていたので 総督オレステスが ヒュパティアに相談したところ 「公平に そして冷静に行動するように」 とのアドバイスを受けました ところが キュリロスの修道僧の群れが 暴動を起こしたときに 重症を負わされたオレステスは そのリーダーを拷問して処刑しました キュリロスと彼の支持者らは 「ヒュパティアの魔術でオレステスが キリスト教に背いた」と非難しました 415年3月 ヒュパティアが 馬車で街を走っていたところ 司教の修道士らが 彼女を馬車から引きずり降ろして 惨殺し バラバラにしたのです
Hypatia’s death was a turning point in the politics of Alexandria. In the wake of her murder, other philosophers in the Greek and Roman tradition fled, and the city’s role as a center of learning declined. In a very real way, the spirit of inquisition, openness, and fairness she fostered died with her.
ヒュパティアの死はアレクサンドリアの 政治において転換点となりました 彼女の殺害をきっかけに ギリシャとローマの伝統を受け継ぐ 他の哲学者たちは 亡命し 学問の中心地としての役割を 果した都市は衰退しました 非常に現実的な形で 彼女の培った研究 開放性 そして平等の精神は 彼女と一緒に 葬り去られたのです