أتعلمون انا سيء جدا عندما يتعلق الأمر بالتكنولوجيا قالت ابنتي .. والتي هي ابنة 41 عام الآن عندما كانت في الخامسة من عمرها .. والذي سمعته صدفة قالت لاحدى صديقاتها ان كان الامر لا ينزف منه الدماء فان والدي لن يفهمه - لأنه جراح - (ضحك) لذا فالمهمة التي اوكلت لي تبدو مهمة عويصة بالفعل ولكني سوف احاول ان
You know, I am so bad at tech that my daughter -- who is now 41 -- when she was five, was overheard by me to say to a friend of hers, If it doesn't bleed when you cut it, my daddy doesn't understand it. (Laughter) So, the assignment I've been given may be an insuperable obstacle for me, but I'm certainly going to try.
الخص ما سمعته من مؤتمر تيد في الايام الاربعة الماضية هذه هي زيارتي الثالثة لمؤتمر تيد الاولى كانت لمؤتمر تيد الطبي .. واعتقد انكم سمعتوا حديثي هناك والثانية كانت لمؤتمر تيد الاعتيادي منذ سنتين ان الذي سمعته اليوم .. اعتقد انه امرٌ فريد من نوعه وهو شيء لم المسه في المؤتمرين الماضيين وقد لمست الجدل والتنوع .. والاختلاط بين الحس الاجتماعي والافكار التي تطرح في معظم الاحاديث التي طرحت في المؤتمر ربما يمكن القول انه حس اجتماعي عالمي - ان صح التعبير - يهدف الى تنوير النفس وينطلق الى ابعد من ذلك .. ابعد من تنوير النفس وواحدة من الامور المدهشة التي لمستها عند ما يقارب 10 متحدثين اثناء تحدثهم عن اختصاصاتهم هو الواقعية .. فعندما تستمع اليهم جيدا . تراهم لا يقولون حسنا .. هذا الذي يجب القيام به .. او هذا الذي ارغب بالقيام به بل .. هذا ما قمت به لانني مهووس بذلك .. او مهتم .. نصير لتلك القضية لانها امرٌ رائع .. وقد غيرتني تلك - الفكرة , القضية - وحتما سينتج عن هذا - الفكر - حديثُ رائع وممتع ان المفاهيم القديمة .. مفاهيم الاغريق عن الفيلانثروبي .. في نصوصها الاصلية الفيلانثروبي تعني حب البشر
What have I heard during these last four days? This is my third visit to TED. One was to TEDMED, and one, as you've heard, was a regular TED two years ago. I've heard what I consider an extraordinary thing that I've only heard a little bit in the two previous TEDs, and what that is is an interweaving and an interlarding, an intermixing, of a sense of social responsibility in so many of the talks -- global responsibility, in fact, appealing to enlightened self-interest, but it goes far beyond enlightened self-interest. One of the most impressive things about what some, perhaps 10, of the speakers have been talking about is the realization, as you listen to them carefully, that they're not saying: Well, this is what we should do; this is what I would like you to do. It's: This is what I have done because I'm excited by it, because it's a wonderful thing, and it's done something for me and, of course, it's accomplished a great deal. It's the old concept, the real Greek concept, of philanthropy in its original sense: phil-anthropy, the love of humankind.
والتفسير الذي رأيت عن ذلك الامر من الامور التي استمعت لها في الايام الاربعة الماضية هو نفسه .. ذلك العمل الذي يصدر عن النفس بدافع الحب وذلك العمل الذي يدفع في انفسنا الامل الكبير والامل .. هو الموضوع الذي أريد ان اتحدث عنه اليوم وهذا الموضوع الذي يتوجب علي التحدث عنه كنت قد نسيته تماما حتى وصلت الى هنا وعندما وصلت .. فكرت ان انظر الى القاموس لعلي اجد بعض التعاريف المتعلقة بالامل لذا قمت انا وسارة - زوجتي - بالذهاب الى المكتبة العامة والتي تبعد اربعة قطاعات سكنية عن هنا .. في شارع المحيط وقد نظرنا هناك ووجدنا 14 تعريف للأمل ولا واحد منهم مقنع صراحةً بحيث تشعر انه ملائم فعلا لذلك المفهوم - الامل - وحتما هذا امرٌ منطقي فالامل هو ظاهرة مجردة .. فكرة مجردة انها ليست كلمة مبسطة او واضحة او معرفة
And the only explanation I can have for some of what you've been hearing in the last four days is that it arises, in fact, out of a form of love. And this gives me enormous hope. And hope, of course, is the topic that I'm supposed to be speaking about, which I'd completely forgotten about until I arrived. And when I did, I thought, well, I'd better look this word up in the dictionary. So, Sarah and I -- my wife -- walked over to the public library, which is four blocks away, on Pacific Street, and we got the OED, and we looked in there, and there are 14 definitions of hope, none of which really hits you between the eyes as being the appropriate one. And, of course, that makes sense, because hope is an abstract phenomenon; it's an abstract idea, it's not a concrete word.
ويذكرني هذا قليلا بالجراحة فالمرض الذي له طريقة جراحية واحدة .. تكون عادة ناجحة ولكن ان كان هنالك 15 طريقة جراحية لذلك المرض .. فعليك ان تعلم ان ولا واحدة منها ناجحة وهكذا هي الامور مع الكلمات وتعريفها فاذا كنت تعاني من الزائدة الدودية .. يمكننا بكل بساطة ازالتها .. وتكون بذلك قد شفيت ولكن اذا كنت مصاب بتخلخل بفتحة المريء .. فهنالك 15 طريقة لتلافي ذلك يعتمد الدكتور " جو سكمو " طريقة والدكتور " ويل بلو " طريقة اخرى وفي الواقع لا تنفع اي من تلك الطرق .. وهكذا هو الامر مع كلمة " الأمل " فتلك التعاريف جميعا تصب في خانة " التوقعات " توقع شيء جيد سوف يحدث واتعلمون مالذي وجدته ايضا وجدت جذر الكلمة " الهندو اوروبي " لكلمة الامل انها " كيه - ايه - يو " انها تلفظ " كي اي يو " ولكنها حقيقية تلفظ " كوي " وهذا الجذر اللغوي هو نفس جذر كلمة منعطف ولكن ماذا يعني هذا في اللغة الهندو اوروبية انه يعني التغير في الاتجاه .. والانتقال الى منحى جديد
Well, it reminds me a little bit of surgery. If there's one operation for a disease, you know it works. If there are 15 operations, you know that none of them work. And that's the way it is with definitions of words. If you have appendicitis, they take your appendix out, and you're cured. If you've got reflux oesophagitis, there are 15 procedures, and Joe Schmo does it one way and Will Blow does it another way, and none of them work, and that's the way it is with this word, hope. They all come down to the idea of an expectation of something good that is due to happen. And you know what I found out? The Indo-European root of the word hope is a stem, K-E-U -- we would spell it K-E-U; it's pronounced koy -- and it is the same root from which the word curve comes from. But what it means in the original Indo-European is a change in direction, going in a different way.
وقد وجدت ذلك امرا مثيرا للاهتمام والفضول لان هذا ما كنا نسمعه في الايام الماضية اي تغير الحياة والاتجاه والافكار لان الوجهات التي نعتمد هي مشاكل فريدة .. ومميزة وهنالك عدة مقاربات -نماذج- لاعتماد الوجهة المطلوبة وكلمة - نماذج - هي كلمة سمعناها مرارا في الايام الماضية وخاصة عندما جرى التحدث عن نماذج " كوهينيان " أي عندما نفكر بالأمل الآن علينا ان نفكر بالنظر في وجهات جديدة غير تلك التي ننظر اليها الآن وهناك وصف للامل - وليس تعريف له - كان دوما يخطر في بالي قيل من قبل " فاكولف هافيل " في كتابه الرائع " اختراق السلام " والذي يقول فيه ان الأمل ليس ان تجري الامور كما نريدها ان تكون انما هو ان تكون الامور منطقية لنا في النهاية مهما كانت تلك النتائج
And I find that very interesting and very provocative, because what you've been hearing in the last couple of days is the sense of going in different directions: directions that are specific and unique to problems. There are different paradigms. You've heard that word several times in the last four days, and everyone's familiar with Kuhnian paradigms. So, when we think of hope now, we have to think of looking in other directions than we have been looking. There's another -- not definition, but description, of hope that has always appealed to me, and it was one by Václav Havel in his perfectly spectacular book "Breaking the Peace," in which he says that hope does not consist of the expectation that things will come out exactly right, but the expectation that they will make sense regardless of how they come out.
ولا يمكنني ان اخبركم كم كنت مطمئنا لتلك الجملة الاخيرة في العرض الرائع الذي قام به " دين كامين " منذ عدة ايام ولست متاكدا ان كنت قد سمعت بالضبط ما اظن انني سمعته فوجدته بعد المؤتمر في الاجتماعات الجانبية وكان يتحدث الى رجل ضخم الجثة .. ولم اكترث لذلك فقطاعت حديثهما .. وسئلته " هل قلت هذا ؟ " قال " نعم اظن ذلك ! " وهذا كان الذي قاله .. ساكرره لكم " ان العالم لن يتم انقاذه بواسطة الانترنت هذا امرٌ رائع .. هل تعلمون مالذي سينقذ العالم سوف اخبركم .. قال .. ان الذي سينقذ العالم هي الروح البشرية وبواسطة الروح البشرية لا اعني اي شيء " روحاني " ولا اقصد حدوث معجزات .. او خوارق فانا حتما لا أؤمن بهكذا امور ولكن اعني بهذا . .القدرة التي يملكها كل واحد منا بان يصبح شيئاً أفضل مما هو عليه الآن لكي يرتقي بنفسه .. ويحققَ شيئاً شيء كنا نظن في البداية انه غير ممكن وعندما نضع انفسنا جميعا في نفس السوية .. فنحن جميعا نشعر .. بتلك الطاقة ربما أثناء ولادة طفل ما او داخل مختبرات الابحاث او في ورشات العمل واحيانا نشعر بتلك الطاقة في الحفلات الموسيقية بالنسبة لي انا اشعر بها داخل غرفة العمليات .. وفي غرف الانتظار انها تلك الطاقة التي ترفعنا لكي نصل مستويات جديدة وجميعنا سنشعر بتلك الطاقة يوما ما ان الاشخاص الذين كنا نستمع اليهم هنا في هذا المؤتمر كلمة . .بكلمة .. همسة بهمسة .. من العديد من الذين تحدثوا في الايام الماضية فان الذي تخلل احاديثهم وانتشر عبر هذه القاعة هي تحديدا تلك الطاقة
I can't tell you how reassured I was by the very last sentence in that glorious presentation by Dean Kamen a few days ago. I wasn't sure I heard it right, so I found him in one of the inter-sessions. He was talking to a very large man, but I didn't care. I interrupted, and I said, "Did you say this?" He said, "I think so." So, here's what it is: I'll repeat it. "The world will not be saved by the Internet." It's wonderful. Do you know what the world will be saved by? I'll tell you. It'll be saved by the human spirit. And by the human spirit, I don't mean anything divine, I don't mean anything supernatural -- certainly not coming from this skeptic. What I mean is this ability that each of us has to be something greater than herself or himself; to arise out of our ordinary selves and achieve something that at the beginning we thought perhaps we were not capable of. On an elemental level, we have all felt that spirituality at the time of childbirth. Some of you have felt it in laboratories; some of you have felt it at the workbench. We feel it at concerts. I've felt it in the operating room, at the bedside. It is an elevation of us beyond ourselves. And I think that it's going to be, in time, the elements of the human spirit that we've been hearing about bit by bit by bit from so many of the speakers in the last few days. And if there's anything that has permeated this room, it is precisely that.
التي انا مفتون بها تماما ذلك المفهوم الذي ظهر في بداية القرن التاسع عشر وتحديدا في نهاية العقد الثاني منه بواسطة شاعر عمره 27 عاما كان اسمه " بيرسي شيلي " قد يخطر على بالكم الآن ان شيلي هو شاعر رومانسي كبير .. وهو كذلك ولكن من يعرفونه عادة يتناسون انه كان يكتب مقالات رائعة جدا وأكثر المقالات التي نتذكرها بشدة.. تدعى " دفاعا عن الشعر " وهي عبارة عن مقالة من 5-6 صفحات وتصبح معقدة وعميقة بعد الصفحة الثالثة ولكن في الصفحة الثانية يتحدث فيها عن مفهوم يسميه " المخيلة الاخلاقية " وفي تلك الصفحة يقول .. وهذه ترجمة سريعة لها " الرجل - الرجل الحقيقي الرجل " الكبير " الرائع يجب ان يتخيل بصورة واضحة نفسه .. والعالم من خلال أعين شخص آخر بل عدة أشخاص آخرون لكي يرى العالم بمنظور آخر .. ليس العالم فحسب بل هو أيضاً
I'm intrigued by a concept that was brought to life in the early part of the 19th century -- actually, in the second decade of the 19th century -- by a 27-year-old poet whose name was Percy Shelley. Now, we all think that Shelley obviously is the great romantic poet that he was; many of us tend to forget that he wrote some perfectly wonderful essays, too, and the most well-remembered essay is one called "A Defence of Poetry." Now, it's about five, six, seven, eight pages long, and it gets kind of deep and difficult after about the third page, but somewhere on the second page he begins talking about the notion that he calls "moral imagination." And here's what he says, roughly translated: A man -- generic man -- a man, to be greatly good, must imagine clearly. He must see himself and the world through the eyes of another, and of many others. See himself and the world -- not just the world, but see himself.
اذا ما المتوقع منا ؟ من قبل المليارات حول العالم ؟ الذين يعيشون فيما وصفه " لاري جاريت " ذاك اليوم بصورة دقيقة بالاحباط واليأس ماذا من حقهم ان يطلبوا منا نحن ؟ ومالذي يجب ان نطلبه نحن من انفسنا من منظور تشاركنا الانساني .. ومن مفهوم الروح الانسانية المشتركة حسنا .. اتعلمون ماذا هو هذا الشيء تحديدا قد يكون هنالك جدل يخصنا نحن ... على اعتبارنا امة كبيرة عن حول انه يجب ان نلعب دور .. شرطي العالم .. وضابط امنه وحامي اصقاعه ولكن لا يجب ان يكون هنالك اي جدل عن دورنا في شفاء ورفع الانسان سوية معيشته حول العالم ولاشك قد كان هنالك جدلٌ حول هذا في هذه القاعة منذ عدة ايام
What is it that is expected of us by the billions of people who live in what Laurie Garrett the other day so appropriately called despair and disparity? What is it that they have every right to ask of us? What is it that we have every right to ask of ourselves, out of our shared humanity and out of the human spirit? Well, you know precisely what it is. There's a great deal of argument about whether we, as the great nation that we are, should be the policeman of the world, the world's constabulary, but there should be virtually no argument about whether we should be the world's healer. There has certainly been no argument about that in this room in the past four days.
إذاً، إن كنا نريد لعب دور " طبيب هذا العالم " كل مريض في هذا العالم وضمنهم مرضى الولايات المتحدة يصبحون مرض في إطار مسئوليتنا وكل دولة في حالة عوّز .. او ربما في دولتنا تصبح مسئوليتنا نحن ومن الممتع ان ننظر الى جذور كلمة " مريض " فهي تأتي من الجذر اللاتيني .. الذي يعني " معاناة " او " عوز - نقص " وعندما نعود الى الجذر الهندو اوروبي مرة اخرى نجد ان كلمة مريض تلفظ " باين " ونحن نلفظها " بي إيه إي إن " ولا اعتقد انه من قبيل المصادفة ان ذلك الجذر اللغوي هو نفسه الجذر اللغولي لكملة " تراحم "
So, if we are to be the world's healer, every disadvantaged person in this world -- including in the United States -- becomes our patient. Every disadvantaged nation, and perhaps our own nation, becomes our patient. So, it's fun to think about the etymology of the word "patient." It comes initially from the Latin patior, to endure, or to suffer. So, you go back to the old Indo-European root again, and what do you find? The Indo-European stem is pronounced payen -- we would spell it P-A-E-N -- and, lo and behold, mirabile dictu, it is the same root as the word compassion comes from, P-A-E-N.
واعتقد ان هذا الدرس مهم جدا .. هذا يعني " ان المريض خاصتنا " - مسئوليتنا - حول العالم .. او النقص في سوية المعيشة حول العالم يجب ان تنال منا التعاطف والتراحم والتفهم واكثر من التعاطف .. واعظم منه هو مخيلتنا الاخلاقية وتعريفنا الشخصي لذواتنا .. نحن الذين نعيش في هذا العالم حيث لا يجب ان ننظر الى انفسنا وكأننا غابات بل نحن أشار منفردة في تلك الغابة الكبيرة " العالم " وحتما في هذا اليوم .. وفي هذا العصر .. يتوجب ان لا ندع اي شجرة تنصاع او يشوش تفكيرها من قبل " بوش " في واشنطن .. قدر المستطاع لكي لا يخرب علينا تلك المفاهيم (ضحك) لذا ها نحن وهكذا يجب ان نكون ملتزمين أخلاقيا لن نكون مرشد العالم وحاميه ولدينا عدة امثلة على هذا .. كثيرة جدا سمعنا بعضاً منها منذ 15 دقيقة عن اشخاص لم يلتزموا فحسب بواجباتهم بل هم يملكون الكاريزما .. والتألق والذكاء واعتقد وبما اننا في هذا المؤتمر فمن السهل القول انهم لامعون ومبدعون واذكياء ذلك الذكاء الذي قادهم من بداية مشوارهم في ذلك الالتزام والذي بدون اي شك سوف يستمر معهم حتى النجاح طالما اننا لا نتصرف بأنانية .. ونهتم بقضايا الآخرين
So, the lesson is very clear. The lesson is that our patient -- the world, and the disadvantaged of the world -- that patient deserves our compassion. But beyond our compassion, and far greater than compassion, is our moral imagination and our identification with each individual who lives in that world, not to think of them as a huge forest, but as individual trees. Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get -- can get in the way. (Laughter) So, here we are. We are, should be, morally committed to being the healer of the world. And we have had examples over and over and over again -- you've just heard one in the last 15 minutes -- of people who have not only had that commitment, but had the charisma, the brilliance -- and I think in this room it's easy to use the word brilliant, my God -- the brilliance to succeed at least at the beginning of their quest, and who no doubt will continue to succeed, as long as more and more of us enlist ourselves in their cause.
وان كنا نريد التحدث ... عن الادوية بينما نحن نتحدث عن الشفاء والعناية فأنا اريد ان اقتبس من شخص لم يُقتبس منه من قبل رغم انني أرى ان الجميع " يقتبس من الجميع " فبوغو تم الاقتباس عنه وشكسبير تم الاقتباس عنه مراراو تكرار ولكني اريد اليوم ان اقتبس من من اعتبره احد الاسرة الإلهية رغم اني اشك انه قال ذلك لانني لا نعرف تحديدا مالذي قاله أبقراط ولكننا نعلم انه كان حتما واحد من الاطباء الاغريق القدامى وقد قال التالي وقد قرأتها في احد الكتب المنسوبة اليه " ابقراط " وذلك الكتاب يدعى " التعاليم " وسوف اقرا لكم تذكروا ما كنت اتحدث عنه من قبل " العمل الخيري " و حب الانسانية .. حب الاشخاص حب الافراد ذلك الحب الذي يدفع الاشخاص لتحويله الى عمل وتحويله الى قضية ... قضية شخصية .. قضية سامية وهذا ما قيل منذ 2400 سنة " عندما نحب البشر حينها سنحب ان نداويهم من امراضهم " وقد رأينا هذا في هذا المؤتمر بكل منطق وبكل حساسية في الايام الثلاث الماضية وبواسطة القوة التي لا تقهر . .قوة الروح البشرية شكرا جزيلا لكم (تصفيق)
Now, if we're talking about medicine, and we're talking about healing, I'd like to quote someone who hasn't been quoted. It seems to me everybody in the world's been quoted here: Pogo's been quoted; Shakespeare's been quoted backwards, forwards, inside out. I would like to quote one of my own household gods. I suspect he never really said this, because we don't know what Hippocrates really said, but we do know for sure that one of the great Greek physicians said the following, and it has been recorded in one of the books attributed to Hippocrates, and the book is called "Precepts." And I'll read you what it is. Remember, I have been talking about, essentially philanthropy: the love of humankind, the individual humankind and the individual humankind that can bring that kind of love translated into action, translated, in some cases, into enlightened self-interest. And here he is, 2,400 years ago: "Where there is love of humankind, there is love of healing." We have seen that here today with the sense, with the sensitivity -- and in the last three days, and with the power of the indomitable human spirit. Thank you very much. (Applause)