Just a moment ago, my daughter Rebecca texted me for good luck. Her text said, "Mom, you will rock." I love this. Getting that text was like getting a hug. And so there you have it. I embody the central paradox. I'm a woman who loves getting texts who's going to tell you that too many of them can be a problem.
Len pred chvíľou mi moja dcéra Rebecca poslala smsku pre šťastie. V správe bolo: "Mami, ty to dáš." Zbožňujem to. Dostať takú správu je ako objatie. A to je presne ono. Sama stelesňujem ten paradox. Som žena, ktorá veľmi rada dostáva smsky a povie vám, že ak ich je priveľa, môžu sa stať problémom.
Actually that reminder of my daughter brings me to the beginning of my story. 1996, when I gave my first TEDTalk, Rebecca was five years old and she was sitting right there in the front row. I had just written a book that celebrated our life on the internet and I was about to be on the cover of Wired magazine. In those heady days, we were experimenting with chat rooms and online virtual communities. We were exploring different aspects of ourselves. And then we unplugged. I was excited. And, as a psychologist, what excited me most was the idea that we would use what we learned in the virtual world about ourselves, about our identity, to live better lives in the real world.
Vlastne práve správa od dcéry ma prináša na začiatok môjho príbehu. V roku 1996 keď som predniesla môj prvý TEDTalk, Rebecca mala päť rokov a sedela priamo tam v prednom rade. Práve som dopísala knihu, ktorá oslavovala náš život na internete a mala som sa objaviť na obálke časopisu Wired. V tých opojných dňoch sme experimentovali s chatovými miestnosťami a virtuálnymi online komunitami. Skúmali sme rôzne aspekty seba samých. A potom sme sa odpojili. Bola som nadšerná. A čo ma, ako psychologičku, nadchlo najviac, bola myšlienka, že využijeme to, čo sme sa naučili vo virtuálnom svete o nás, o našej identite, aby sme mohli žiť lepšie v skutočnom živote.
Now fast-forward to 2012. I'm back here on the TED stage again. My daughter's 20. She's a college student. She sleeps with her cellphone, so do I. And I've just written a new book, but this time it's not one that will get me on the cover of Wired magazine. So what happened? I'm still excited by technology, but I believe, and I'm here to make the case, that we're letting it take us places that we don't want to go.
Teraz sa rýchlo presunieme do roku 2012. Som späť na pódiu TED. Dcéra má 20. Študuje na vysokej škole. Spáva so svojim mobilom, rovnako ako aj ja. A práve som dopísala novú knihu, ale tentokrát nie takú, ktorá by ma dostala na obálku časopisu Wired. Takže čo sa stalo? Technológia ma naďalej nadchýna, ale verím a som tu, aby som obhájila, že jej dovoľujeme dostať nás tam, kde byť nechceme.
Over the past 15 years, I've studied technologies of mobile communication and I've interviewed hundreds and hundreds of people, young and old, about their plugged in lives. And what I've found is that our little devices, those little devices in our pockets, are so psychologically powerful that they don't only change what we do, they change who we are. Some of the things we do now with our devices are things that, only a few years ago, we would have found odd or disturbing, but they've quickly come to seem familiar, just how we do things.
Počas posledných 15 rokov, som študovala technológie mobilnej komunikácie a rozprávala sa so stovkami ľudí, mladšími aj staršími, o ich „pripojených" životoch. A zistila som, že naše malé prístroje, tie malé prístroje v našich vreckách, sú také psychologicky mocné, že menia nielen to, čo robíme, ale aj to, kým sme. Dnes ich používame aj na veci, ktoré by sa nám len pred pár rokmi zdali ako zvláštne, či rušivé, ale rýchlo sa stali bežnými, proste sa to tak deje.
So just to take some quick examples: People text or do email during corporate board meetings. They text and shop and go on Facebook during classes, during presentations, actually during all meetings. People talk to me about the important new skill of making eye contact while you're texting. (Laughter) People explain to me that it's hard, but that it can be done. Parents text and do email at breakfast and at dinner while their children complain about not having their parents' full attention. But then these same children deny each other their full attention. This is a recent shot of my daughter and her friends being together while not being together. And we even text at funerals. I study this. We remove ourselves from our grief or from our revery and we go into our phones.
Len pár rýchlych príkladov: ľudia smskujú alebo mailujú počas firemnej porady. Smskujú a nakupujú, chodia na Facebook počas hodiny, cez prednášky, vlastne na všetkých stretnutiach. Ľudia mi hovoria o novej dôležitej schopnosti udržiavať očný kontakt počas písania smsky. (Smiech) Hovoria, že je to ťažké, ale dá sa to. Rodičia smskujú a mailujú pri raňajkách a pri večeri, zatiaľ čo sa ich deti sťažujú, že im rodičia nevenujú plnú pozornosť. Ale potom si tieto isté deti sami medzi sebou upierajú plnú pozornosť. Toto je nedávna fotka mojej dcéry a jej kamarátok, ako boli spolu, zatiaľ čo boli každá sama. Smskujeme dokonca aj na pohreboch. A ja to skúmam. Oddelíme sa od nášho smútku, či spomienok a ponoríme sa do našich mobilov.
Why does this matter? It matters to me because I think we're setting ourselves up for trouble -- trouble certainly in how we relate to each other, but also trouble in how we relate to ourselves and our capacity for self-reflection. We're getting used to a new way of being alone together. People want to be with each other, but also elsewhere -- connected to all the different places they want to be. People want to customize their lives. They want to go in and out of all the places they are because the thing that matters most to them is control over where they put their attention. So you want to go to that board meeting, but you only want to pay attention to the bits that interest you. And some people think that's a good thing. But you can end up hiding from each other, even as we're all constantly connected to each other.
Prečo na tom záleží? Mne na tom záleží, lebo si myslím, že si sami pripravujeme problémy -- určite problémy v našich vzťahoch, ale zároveň vo vzťahu sami so sebou a schopnosťou sebareflexie. Zvykáme si na nový spôsob byť spolu, každý sám. Ľudia chcú byť s ostatnými, ale zároveň aj inde -- pripojení k rôznym miestam, na ktorých chcú byť. Ľudia si chcú prispôsobovať svoje životy. Chcú byť tu aj tam, na všetkých miestach, kde sa nachádzajú, pretože najviac im záleží na kontrole rozloženia svojej pozornosti. Takže chcete ísť na tú firemnú poradu, ale pozornosť chcete venovať iba častiam, ktoré vás zaujímajú. Niektorí si myslia, že je to tak dobré. Ale môže to skončiť tak, že sa budete skrývať jeden pred druhým, hoci sme všetci stále vzájomne prepojení.
A 50-year-old business man lamented to me that he feels he doesn't have colleagues anymore at work. When he goes to work, he doesn't stop by to talk to anybody, he doesn't call. And he says he doesn't want to interrupt his colleagues because, he says, "They're too busy on their email." But then he stops himself and he says, "You know, I'm not telling you the truth. I'm the one who doesn't want to be interrupted. I think I should want to, but actually I'd rather just do things on my Blackberry."
50ročný podnikateľ sa mi sťažoval, že má pocit, akoby jeho kolegovia už ďalej neboli v práci. Keď ide do práce, nikomu sa neprihovorí, nezavolá. A hovorí, že nechce kolegov vyrušovať, pretože ako vraví: „Sú príliš zaneprázdnení svojimi emailami." Ale potom sa zamyslí a povie: „Viete čo, myslím, že nevravím pravdu. To ja som ten, kto nechce byť vyrušovaný. A myslím si, že by som to mal chcieť, ale v skutočnosti si radšej robím veci na mojom Blackberry."
Across the generations, I see that people can't get enough of each other, if and only if they can have each other at a distance, in amounts they can control. I call it the Goldilocks effect: not too close, not too far, just right. But what might feel just right for that middle-aged executive can be a problem for an adolescent who needs to develop face-to-face relationships. An 18-year-old boy who uses texting for almost everything says to me wistfully, "Someday, someday, but certainly not now, I'd like to learn how to have a conversation."
Vo všetkých generáciách pozorujem, že ľudia sa druhých nevedia nabažiť, ak, a iba ak, je medzi nimi určitá vzdialenosť, ktorú majú pod kontrolou. Volám to efekt Zlatovlásky, nie príliš blízko, nie príliš ďaleko, ale tak akurát. Ale čo je to „tak akurát" pre vedúceho pracovníka v strednom veku môže byť problémom pre adolescenta, ktorý potrebuje rozvíjať vzťahy tvárou v tvár. 18ročný chlapec, ktorý používa smsky takmer na všetko mi túžobne hovorí: „Jedného dňa...jedného dňa, ale teraz ešte nie, by som sa rád naučil rozprávať sa."
When I ask people "What's wrong with having a conversation?" People say, "I'll tell you what's wrong with having a conversation. It takes place in real time and you can't control what you're going to say." So that's the bottom line. Texting, email, posting, all of these things let us present the self as we want to be. We get to edit, and that means we get to delete, and that means we get to retouch, the face, the voice, the flesh, the body -- not too little, not too much, just right.
Keď sa ľudí pýtam: „Čo sa vám nepáči rozprávaní sa?" Odpovedajú: „Poviem vám, čo sa mi nepáči rozprávaní sa. Odohráva sa v reálnom čase a nemáte pod kontrolou, čo práve poviete." No a sme tu. Smskovanie, mailovanie, komentovanie, všetky tieto veci nám umožňujú prezentovať sa tak, ako chceme. Máme možnosť upraviť správu, čo znamená, že mažeme, a to znamená, že retušujeme tvár, hlas, kožu, telo -- nie málo, nie priveľa, len tak akurát.
Human relationships are rich and they're messy and they're demanding. And we clean them up with technology. And when we do, one of the things that can happen is that we sacrifice conversation for mere connection. We short-change ourselves. And over time, we seem to forget this, or we seem to stop caring.
Medziľudské vzťahy sú silné a komplikované a náročné. A my ich zvládame pomocou technológií. A keď to robíme, jednou z vecí, ktoré môžu nastať, je, že obetujeme rozhovor za obyčajné pripojenie. Tým sa o niečo ukracujeme. A časom, zdá sa, že na to zabudneme, alebo nám už na tom nezáleží.
I was caught off guard when Stephen Colbert asked me a profound question, a profound question. He said, "Don't all those little tweets, don't all those little sips of online communication, add up to one big gulp of real conversation?" My answer was no, they don't add up. Connecting in sips may work for gathering discrete bits of information, they may work for saying, "I'm thinking about you," or even for saying, "I love you," -- I mean, look at how I felt when I got that text from my daughter -- but they don't really work for learning about each other, for really coming to know and understand each other. And we use conversations with each other to learn how to have conversations with ourselves. So a flight from conversation can really matter because it can compromise our capacity for self-reflection. For kids growing up, that skill is the bedrock of development.
Vyviedlo ma z miery, keď mi Stephen Colbert položil závažnú otázku, závažnú otázku. Povedal: „Netvoria všetky tie krátke správy, všetky tie úlomky online komunikácie, spolu niečo ako skutočnú komunikáciu?" My odpoveď bola nie, netvoria. Spájanie malých úlomkov môže fungovať pri zhromažďovaní diskrétnych častí informácií, môže fungovať pri „myslím na teba," alebo dokonca „ľúbim ťa," -- však pozrite, ako som sa cítila, keď som dostala tú správu od mojej dcéry -- ale skutočne nefungujú pri učení sa o druhom, na skutočné spoznanie a pochopenie toho druhého. A rozhovory s druhými sú užitočné aj na to, aby sme sa naučili rozprávať sami so sebou. Takže vzdialenie sa od komunikácie môže byť problémom, pretože môže obmedziť schopnosť sebareflexie. Pre dospievajúce deti je táto schopnosť kľúčom k rozvoju osobnosti.
Over and over I hear, "I would rather text than talk." And what I'm seeing is that people get so used to being short-changed out of real conversation, so used to getting by with less, that they've become almost willing to dispense with people altogether. So for example, many people share with me this wish, that some day a more advanced version of Siri, the digital assistant on Apple's iPhone, will be more like a best friend, someone who will listen when others won't. I believe this wish reflects a painful truth that I've learned in the past 15 years. That feeling that no one is listening to me is very important in our relationships with technology. That's why it's so appealing to have a Facebook page or a Twitter feed -- so many automatic listeners. And the feeling that no one is listening to me make us want to spend time with machines that seem to care about us.
Znova a znova počúvam: „Radšej by som písal ako rozprával." A sledujem, že ľudia si tak zvykajú na to, že sú ukrátení od skutočnej konverzácie, a vystačia si so slabším kontaktom, že takmer túžia odlúčiť sa od ľudí úplne. Takže napríklad sa mi mnohí zverili s túžbou, aby jedného dňa vyspelejšia verzia Siri digitálneho asistenta na iPhone od Apple, bola viac ako priateľ, niekto, kto by nás počúval, keď ostatní nebudú. Myslím, že toto prianie zrkadlí bolestivú pravdu, ktorú som spoznala za posledných 15 rokov. Že pocit, keď ma nikto nepočúva, je veľmi dôležitý v našom vzťahu s technológiou. To je dôvod, prečo je také príťažlivé mať stránku na Facebooku alebo „feed" na Twitteri -- toľko automatických poslucháčov. A pocit, že ma nikto nepočúva, nás nabáda tráviť čas so strojmi, ktoré sa o nás zdanlivo zaujímajú.
We're developing robots, they call them sociable robots, that are specifically designed to be companions -- to the elderly, to our children, to us. Have we so lost confidence that we will be there for each other? During my research I worked in nursing homes, and I brought in these sociable robots that were designed to give the elderly the feeling that they were understood. And one day I came in and a woman who had lost a child was talking to a robot in the shape of a baby seal. It seemed to be looking in her eyes. It seemed to be following the conversation. It comforted her. And many people found this amazing.
Vytvárame roboty, nazývajú sa spoločenské roboty, ktoré sú špeciálne vyvinuté robiť spoločnosť -- starším, našim deťom, nám. To sme až tak stratili dôveru v to, že tu budeme jeden pre druhého? Počas môjho výskumu som pracovala v opatrovateľských domoch a priniesla som tieto spoločenské roboty navrhnuté tak, aby dali starším pocit, že im niekto rozumie. A jedného dňa som prišla a žena, ktorá stratila svoje dieťa, rozprávala niečo robotu v tvare mladého tuleňa. Zdalo sa, že sa jej pozerá do očí. Zdalo sa, že jej rozumie. Upokojil ju. A mnohým to prišlo úžasné.
But that woman was trying to make sense of her life with a machine that had no experience of the arc of a human life. That robot put on a great show. And we're vulnerable. People experience pretend empathy as though it were the real thing. So during that moment when that woman was experiencing that pretend empathy, I was thinking, "That robot can't empathize. It doesn't face death. It doesn't know life."
Ale tá žena sa snažila dať svojmu životu zmysel s pomocou prístroja, ktorý nevedel nič o priebehu ľudského života. Robot predviedol úžasné divadlo. Sme zraniteľní. Ľudia prežívajú predstieranú empatiu, ako keby bola skutočná. Takže v momente, keď tá žena prežívala predstieranú empatiu, pomyslela som si: „Ten robot nevie byť empatický. Nečaká ho smrť. Nepozná život."
And as that woman took comfort in her robot companion, I didn't find it amazing; I found it one of the most wrenching, complicated moments in my 15 years of work. But when I stepped back, I felt myself at the cold, hard center of a perfect storm. We expect more from technology and less from each other. And I ask myself, "Why have things come to this?"
To ako sa žena upokojila vďaka spoločnosti robota, mi vôbec úžasné neprišlo; bol to jeden z najsilnejších, najzložitejších momentov mojej 15 ročnej práce. Ale keď som sa na to opäť pozrela, cítila som sa ako v mrazivom strede dokonalej búrky. Očakávame viac od technológií a menej jeden od druhého. A pýtam sa sama seba: „Prečo to dopadlo takto?"
And I believe it's because technology appeals to us most where we are most vulnerable. And we are vulnerable. We're lonely, but we're afraid of intimacy. And so from social networks to sociable robots, we're designing technologies that will give us the illusion of companionship without the demands of friendship. We turn to technology to help us feel connected in ways we can comfortably control. But we're not so comfortable. We are not so much in control.
A verím, že je to preto, lebo technológia nás najviac priťahuje tam, kde sme najzranitelnejší. A zraniteľní sme. Sme osamelí, ale máme strach z dôvernosti. A tak od sociálnych sietí až po spoločenské roboty, vytvárame technológie, ktoré nám dajú ilúziu spoločnosti bez požiadaviek priateľstva. Obraciame sa na technológiu, aby sme sa cítili spojení spôsobmi, ktoré môžeme pohodlne ovládať. Ale my až tak v pohode nie sme. Až tak ich ovládať nemôžeme.
These days, those phones in our pockets are changing our minds and hearts because they offer us three gratifying fantasies. One, that we can put our attention wherever we want it to be; two, that we will always be heard; and three, that we will never have to be alone. And that third idea, that we will never have to be alone, is central to changing our psyches. Because the moment that people are alone, even for a few seconds, they become anxious, they panic, they fidget, they reach for a device. Just think of people at a checkout line or at a red light. Being alone feels like a problem that needs to be solved. And so people try to solve it by connecting. But here, connection is more like a symptom than a cure. It expresses, but it doesn't solve, an underlying problem. But more than a symptom, constant connection is changing the way people think of themselves. It's shaping a new way of being.
V súčasnosti telefóny vo vreckách menia naše mysle a naše srdcia pretože nám ponúkajú 3 úžasné výhody. Jedna, môžeme upriamiť pozornosť na čo len chceme; dva, vždy budeme vypočutí; a tri, nikdy nebudeme musieť byť sami. A ten tretí dôvod-- že nikdy nebudeme musieť byť sami je rozhodujúci pri premene našej psychiky. Pretože v momente, keď sú ľudia sami, aj keď len na pár sekúnd, sú znepokojení, chytá ich panika, nepokojne sa mrvia, berú do rúk nejaké zariadenie. Len si predstavte rad pri pokladni alebo na červenej. Byť osamote sa zdá byť problémom, ktorý treba vyriešiť. A tak sa ho ľudia snažia riešiť tým, že sa pripoja. Ale v tomto prípade je pripojenie skôr symptómom ako liekom. Vyjadruje, ale nerieši problém, ktorý je pod povrchom. Ale ešte viac ako symptóm, neustále pripojenie mení spôsob, akým ľudia o sebe rozmýšľajú. Formuje nový druh bytia.
The best way to describe it is, I share therefore I am. We use technology to define ourselves by sharing our thoughts and feelings even as we're having them. So before it was: I have a feeling, I want to make a call. Now it's: I want to have a feeling, I need to send a text. The problem with this new regime of "I share therefore I am" is that, if we don't have connection, we don't feel like ourselves. We almost don't feel ourselves. So what do we do? We connect more and more. But in the process, we set ourselves up to be isolated.
Najlepším opisom je: Zdieľam, teda som. Používame technológiu, aby sme sa definovali tým, že zdieľame naše myšlienky a pocity, ako k nám prichádzajú. Predtým to bolo: Mám nejaký pocit, chcem si zavolať. Teraz to je: Chcem mať nejaký pocit, potrebujem poslať smsku. Problém s týmto novým režimom „Zdieľam, teda som" je, že keď nemáme pripojenie, necítime sa byť sami sebou. Takmer sa ani nevnímame. A čo s tým spravíme? Pripojíme sa viac a viac. Lenže medzitým sa sami izolujeme.
How do you get from connection to isolation? You end up isolated if you don't cultivate the capacity for solitude, the ability to be separate, to gather yourself. Solitude is where you find yourself so that you can reach out to other people and form real attachments. When we don't have the capacity for solitude, we turn to other people in order to feel less anxious or in order to feel alive. When this happens, we're not able to appreciate who they are. It's as though we're using them as spare parts to support our fragile sense of self. We slip into thinking that always being connected is going to make us feel less alone. But we're at risk, because actually it's the opposite that's true. If we're not able to be alone, we're going to be more lonely. And if we don't teach our children to be alone, they're only going to know how to be lonely.
Že ako sa dostanete od pripojenia k izolácii? Skončíte izolovaní, keď si nepestujete schopnosť byť osamote, byť oddelený a pozbierať sa. V samote sa sami nájdete, aby ste potom mohli osloviť iných ľudí a vytvoriť skutočné puto (pripojenie). Keď nie sme schopní byť osamote, obraciame sa na iných ľudí, aby sme sa necítili tak znepokojene, aby sme cítili, že sme nažive. Lenže takto nedokážeme oceniť to, akí sú. Je to iba akoby sme ich využívali ako náhradné diely, na podporu nášho krehkého ja. Začneme si myslieť, že byť stále pripojený nám pomôže, aby sme sa necítili byť sami. Ale to je riskantné, pretože pravdou je presný opak. Ak nedokážeme byť sami, budeme sa cítiť ešte viac osamelí. A ak nenaučíme naše deti byť samé, budú iba vedieť, ako byť osamelý.
When I spoke at TED in 1996, reporting on my studies of the early virtual communities, I said, "Those who make the most of their lives on the screen come to it in a spirit of self-reflection." And that's what I'm calling for here, now: reflection and, more than that, a conversation about where our current use of technology may be taking us, what it might be costing us. We're smitten with technology. And we're afraid, like young lovers, that too much talking might spoil the romance. But it's time to talk. We grew up with digital technology and so we see it as all grown up. But it's not, it's early days. There's plenty of time for us to reconsider how we use it, how we build it. I'm not suggesting that we turn away from our devices, just that we develop a more self-aware relationship with them, with each other and with ourselves.
Keď som rozprávala na TEDe v roku 1996 podávala správu o mojich štúdiách prvých virtuálnych komunít, povedala som: „Tí, ktorí trávia väčšinu života na obrazovke, získajú schopnosť sebareflexie." Chcela by som to teraz spomenúť: úvaha alebo skôr rozhovor o tom, kam súčasné používanie technológie môže smerovať, a čo nás to môže stáť. Sme zaslepení láskou k technológii. A bojíme sa ako mladí zaľúbenci, že priveľa rozprávania pokazí románik. Ale je čas rozprávať sa. Vyrastali sme s digitálnou technológiou, a tak ju všetci vnímame ako dospelú. Ale to nie je, je ešte v plienkach. Máme mnoho času, aby sme si rozmysleli, ako ju používame, ako ju budujeme. Nehovorím, že naše zariadenia máme nechať tak, len aby sme si viac uvedomovali náš vzťah k nim, k sebe navzájom a so sebou samým.
I see some first steps. Start thinking of solitude as a good thing. Make room for it. Find ways to demonstrate this as a value to your children. Create sacred spaces at home -- the kitchen, the dining room -- and reclaim them for conversation. Do the same thing at work. At work, we're so busy communicating that we often don't have time to think, we don't have time to talk, about the things that really matter. Change that. Most important, we all really need to listen to each other, including to the boring bits. Because it's when we stumble or hesitate or lose our words that we reveal ourselves to each other.
Vidím pár prvých krokov. Začnite brať samotu ako dobrú vec. Dajte jej priestor. Nájdite spôsob, ako ju predstaviť svojim deťom ako niečo hodnotné. Vytvore si doma posvätné miesta -- kuchyňa, obývačka -- a vyhláste ich za miesta na rozhovory. A rovnako v práci. V práci sme takí zamestnaní komunikovaním, že často nemáme čas zamyslieť sa, rozprávať sa o veciach, na ktorých skutočne záleží. Zmeňte to. Hlavne však všetci potrebujeme počúvať jeden druhého, aj tie nudné časti. Pretože práve vtedy, keď sa pomýlime, zaváhame alebo stratíme reč, odhaľujeme sa pred ostatnými.
Technology is making a bid to redefine human connection -- how we care for each other, how we care for ourselves -- but it's also giving us the opportunity to affirm our values and our direction. I'm optimistic. We have everything we need to start. We have each other. And we have the greatest chance of success if we recognize our vulnerability. That we listen when technology says it will take something complicated and promises something simpler.
Technológia sa snaží zmeniť definíciu ľudského spojenia -- ako sa jeden o druhého staráme, ako sa staráme sami o seba -- ale tiež nám dáva možnosť potvrdiť naše hodnoty a naše smerovanie. Myslím optimisticky. Máme všetko potrebné, aby sme začali. Máme jeden druhého. A máme najväčšiu šancu na úspech, keď si uvedomíme našu zraniteľnosť. Počúvame, keď technológia hovorí, že vezme niečo komplikované a sľúbi niečo jednoduchšie.
So in my work, I hear that life is hard, relationships are filled with risk. And then there's technology -- simpler, hopeful, optimistic, ever-young. It's like calling in the cavalry. An ad campaign promises that online and with avatars, you can "Finally, love your friends love your body, love your life, online and with avatars." We're drawn to virtual romance, to computer games that seem like worlds, to the idea that robots, robots, will someday be our true companions. We spend an evening on the social network instead of going to the pub with friends.
Takže v mojej práci počúvam, že život je ťažký, vzťahy sú plné rizík. A potom je tu technológia -- jednoduchšia, plná nádeje, optimistická, vždy mladá. Je to ako privolávanie nepriateľských vojsk. Reklamná kampaň sľubuje, že online a s avatarmi môžete „Mať konečne radi svojich priateľov, mať radi svoje telo, svoj život, online a s avatarmi." Lákajú nás na virtuálny vzťah, počítačové hry, ktoré vyzerajú ako svet, na myšlienku, že roboty...roboty budú jedného dňa našimi skutočnými spoločníkmi. Trávime večer na sociálnej sieti namiesto toho, aby sme išli do krčmy s kamarátmi.
But our fantasies of substitution have cost us. Now we all need to focus on the many, many ways technology can lead us back to our real lives, our own bodies, our own communities, our own politics, our own planet. They need us. Let's talk about how we can use digital technology, the technology of our dreams, to make this life the life we can love.
Ale naše predstavy o náhradách nás vyšli draho. Teraz sa potrebujeme všetci sústrediť na mnoho, mnoho spôsobov, ktorými nás technológia môže zaviesť späť k našim skutočným životom, k našim vlastným telám, k našim spoločenstvám, k našej politike, k našej planéte. Potrebujú nás. Rozprávajme sa o tom, ako môžeme použiť digitálnu technológiu, technológiu našich snov, aby sme z tohto života spravili život, ktorý budeme milovať.
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(Potlesk)