Just a moment ago, my daughter Rebecca texted me for good luck. Her text said, "Mom, you will rock." I love this. Getting that text was like getting a hug. And so there you have it. I embody the central paradox. I'm a woman who loves getting texts who's going to tell you that too many of them can be a problem.
רק לפני רגע "בתי רבקה סימסה לי "בהצלחה. בהודעה שלה נאמר, "אמא, את תהיי פגז!" אהבתי את זה. קבלת המסרון הזה היתה כמו לקבל חיבוק. אז מה דעתכם: אני מגלמת את הפרדוקס המרכזי. אני אשה שאוהבת לקבל מסרונים ושעומדת לספר לכם שיותר מדי מסרונים יכולים להפוך לבעיה.
Actually that reminder of my daughter brings me to the beginning of my story. 1996, when I gave my first TEDTalk, Rebecca was five years old and she was sitting right there in the front row. I had just written a book that celebrated our life on the internet and I was about to be on the cover of Wired magazine. In those heady days, we were experimenting with chat rooms and online virtual communities. We were exploring different aspects of ourselves. And then we unplugged. I was excited. And, as a psychologist, what excited me most was the idea that we would use what we learned in the virtual world about ourselves, about our identity, to live better lives in the real world.
למעשה, התזכורת הזאת מבתי מביאה אותי לתחילת סיפורי. 1996, כשהרציתי לראשונה ב-TEDTalk, רבקה היתה בת חמש והיא ישבה ממש כאן בשורה הראשונה. ממש אז כתבתי ספר שכולו שבחים לחיים המקוונים ועמדתי להופיע על שער המגזין "ווירד". בימים המשכרים ההם, התנסינו בחדרי צ'אט ובקהילות וירטואליות. חקרנו היבטים שונים של עצמנו. ואז התנתקנו מהחוטים. התרגשתי מאד. וכפסיכולוגית, מה שהכי ריגש אותי היה הרעיון שנשתמש במה שלמדנו בעולם הוירטואלי לגבי עצמנו, לגבי זהותנו, על מנת לחיות טוב יותר בעולם האמיתי.
Now fast-forward to 2012. I'm back here on the TED stage again. My daughter's 20. She's a college student. She sleeps with her cellphone, so do I. And I've just written a new book, but this time it's not one that will get me on the cover of Wired magazine. So what happened? I'm still excited by technology, but I believe, and I'm here to make the case, that we're letting it take us places that we don't want to go.
ועכשיו נריץ קדימה ל-2012. אני שוב כאן על בימת TED. בתי בת 20. היא לומדת בקולג'. היא ישנה עם הטלפון הנייד שלה, וכך גם אני. ולאחרונה כתבתי ספר חדש, אבל הפעם זה איננו ספר שיציג אותי על השער של מגזין "ווירד". אז מה קרה? אני עדיין מתרגשת מטכנולוגיה, אבל אני מאמינה, ובאתי לכאן כדי להציג טיעון שאומר שאנו מניחים לזה לקחת אותנו למקומות שאינו רוצים ללכת אליהם.
Over the past 15 years, I've studied technologies of mobile communication and I've interviewed hundreds and hundreds of people, young and old, about their plugged in lives. And what I've found is that our little devices, those little devices in our pockets, are so psychologically powerful that they don't only change what we do, they change who we are. Some of the things we do now with our devices are things that, only a few years ago, we would have found odd or disturbing, but they've quickly come to seem familiar, just how we do things.
במשך חמש עשרה השנים האחרונות, למדתי טכנולוגיות של תקשורת ניידת וראיינתי מאות רבות של אנשים, צעירים ומבוגרים, על החיים המחוברים שלהם. וגיליתי שהמכשירים הקטנים שלנו, המכשירים הקטנים האלו שבכיסינו, כל כך חזקים מבחינה פסיכולוגית שהם לא רק משנים את מה שאנו עושים, אלא גם את מי שאנחנו. חלק מהדברים שאנו עושים כיום עם המכשירים שלנו הם דברים שרק לפני שנים מעטות, היינו מחשיבים כמוזרים או מטרידים, אבל הם מהר מאד הפכו למוכרים, לדברים שאנחנו פשוט עושים.
So just to take some quick examples: People text or do email during corporate board meetings. They text and shop and go on Facebook during classes, during presentations, actually during all meetings. People talk to me about the important new skill of making eye contact while you're texting. (Laughter) People explain to me that it's hard, but that it can be done. Parents text and do email at breakfast and at dinner while their children complain about not having their parents' full attention. But then these same children deny each other their full attention. This is a recent shot of my daughter and her friends being together while not being together. And we even text at funerals. I study this. We remove ourselves from our grief or from our revery and we go into our phones.
ורק כדי לתת כמה דוגמאות מהירות: אנשים מסמסים או כותבים דוא"ל במהלכן של ישיבות. הם מסמסים, קונים ונכנסים לפייסבוק תוך כדי שיעורים, תוך כדי הרצאות, למעשה, במהלך כל הפגישות. אנשים מדברים איתי על המיומנות החדשה החשובה של יצירת קשר-עין בזמן שאתה מסמס (צחוק) אנשים מסבירים לי שזה קשה, אבל ניתן לביצוע. הורים מסמסים וכותבים דוא"ל בארוחת בוקר ובארוחת ערב בעוד ילדיהם מתלוננים שאינם זוכים תשומת ליבם המלאה של הוריהם. אבל בה-בעת אותם הילדים מונעים תשומת-לב מלאה זה מזה. זוהי תמונה עכשווית של בתי וחברותיה יושבות ביחד בזמן שהן ממש לא ביחד. אנחנו אפילו מסמסים בזמן הלוויות. חקרתי את זה. אנחנו מוציאים את עצמנו מהיגון שלנו ומהרהורינו ונכנסים לתוך הטלפונים שלנו.
Why does this matter? It matters to me because I think we're setting ourselves up for trouble -- trouble certainly in how we relate to each other, but also trouble in how we relate to ourselves and our capacity for self-reflection. We're getting used to a new way of being alone together. People want to be with each other, but also elsewhere -- connected to all the different places they want to be. People want to customize their lives. They want to go in and out of all the places they are because the thing that matters most to them is control over where they put their attention. So you want to go to that board meeting, but you only want to pay attention to the bits that interest you. And some people think that's a good thing. But you can end up hiding from each other, even as we're all constantly connected to each other.
מדוע זה חשוב? זה חשוב לי כי אני סבורה שאנחנו מזמינים לעצמנו בעיה -- זו ללא ספק בעיה מבחינת איך שאנו מתייחסים אחד לשני, אבל זו גם בעיה מבחינת איך שאנחנו מתייחסים לעצמנו ומבחינת היכולת שלנו להתבוננות עצמית. אנו מתרגלים לדרך החדשה של להיות לבד ביחד. אנשים רוצים להיות זה עם זה, אבל גם להיות במקום אחר -- מחוברים לכל המקומות שהם רוצים להיות בהם. אנשים רוצים להתאים אישית את חייהם. הם רוצים להכנס ולצאת מכל המקומות שלהם כי הדבר החשוב ביותר עבורם הוא השליטה על מוקד תשומת הלב שלהם. אז אתה רוצה ללכת לישיבת ההנהלה, אבל אתה רוצה רק לשים לב לפרטים שמעניינים אותך. ויש אנשים שחושבים שזה דבר טוב. אבל אתם עלולים להגיע למצב בו אתם מסתתרים זה מזה, גם אם כולנו מחוברים בינינו באופן קבוע.
A 50-year-old business man lamented to me that he feels he doesn't have colleagues anymore at work. When he goes to work, he doesn't stop by to talk to anybody, he doesn't call. And he says he doesn't want to interrupt his colleagues because, he says, "They're too busy on their email." But then he stops himself and he says, "You know, I'm not telling you the truth. I'm the one who doesn't want to be interrupted. I think I should want to, but actually I'd rather just do things on my Blackberry."
איש עסקים בן חמישים קונן בפני שהוא מרגיש שאין לו יותר עמיתים במקום העבודה. כשהוא הולך לעבודה הוא לא עוצר לדבר עם אף אחד, הוא לא מתקשר. והוא אומר שהוא לא רוצה להפריע לעמיתיו מאחר, הוא אומר, ש"הם עסוקים מידי בדוא"לים שלהם". אבל אז הוא עוצר בעצמו ואומר:" את יודעת, אני לא אומר לך את האמת. אני הוא זה שלא רוצה שיפריעו לו אני חושב שכדאי היה לי שיפריעו לי, אבל בפועל אני מעדיף לעשות דברים בבלקברי שלי."
Across the generations, I see that people can't get enough of each other, if and only if they can have each other at a distance, in amounts they can control. I call it the Goldilocks effect: not too close, not too far, just right. But what might feel just right for that middle-aged executive can be a problem for an adolescent who needs to develop face-to-face relationships. An 18-year-old boy who uses texting for almost everything says to me wistfully, "Someday, someday, but certainly not now, I'd like to learn how to have a conversation."
במהלך הדורות, אני מבחינה שהאנשים נורא רוצים להיות זה עם זה אם ורק אם הם יכולים להיות זה עם זה מרחוק, בכמויות שבהן הם יכולים לשלוט. אני קוראת לזה "אפקט זהבה [ושלושת הדובים]": לא קרוב מדי, לא רחוק מדי, בדיוק במידה. אבל מה שמורגש בתור המידה הנכונה אצל מנהל בגיל הביניים יכול להוות בעיה לנער מתבגר שצריך לפתח מערכת יחסים של פנים-אל-פנים. נער בן שמונה עשרה שמשתמש במסרונים כמעט לכל דבר אומר לי בכמיהה, "יום אחד, יום אחד, אבל בטח לא עכשיו, אני רוצה ללמוד איך לנהל שיחה."
When I ask people "What's wrong with having a conversation?" People say, "I'll tell you what's wrong with having a conversation. It takes place in real time and you can't control what you're going to say." So that's the bottom line. Texting, email, posting, all of these things let us present the self as we want to be. We get to edit, and that means we get to delete, and that means we get to retouch, the face, the voice, the flesh, the body -- not too little, not too much, just right.
כשאני שואלת אנשים "מה רע בלנהל שיחה?" אנשים אומרים, "אומר לך מה הבעיה בלנהל שיחה. זה קורה בזמן אמיתי ואין לך שליטה על מה שאתה עומד לומר." אז זוהי השורה התחתונה. מסרונים, דוא"ל, פוסטים, כל הדברים הללו נותנים לנו אפשרות להציג את מי שהיינו רוצים להיות. באפשרותנו לערוך, וזה אומר שבאפשרותנו למחוק, וזה אומר שיש באפשרותנו לבצע תיקונים קלים בפנים, בקול, בבשר, בגוף -- לא פחות מדי, לא יותר מדי, בדיוק במידה.
Human relationships are rich and they're messy and they're demanding. And we clean them up with technology. And when we do, one of the things that can happen is that we sacrifice conversation for mere connection. We short-change ourselves. And over time, we seem to forget this, or we seem to stop caring.
יחסי אנוש הם עשירים ומבולגנים והם תובעניים. אך אנו מנקים אותם בעזרת הטכנולוגיה. וכשאנו עושים זאת, אחד הדברים שעלול לקרות הוא שאנו מקריבים שיחה לטובת סתם חיבור. אנו מרמים את עצמנו, ולעם הזמן, אנו נוטים לשכוח זאת, או שזה מפסיק להיות אכפת לנו.
I was caught off guard when Stephen Colbert asked me a profound question, a profound question. He said, "Don't all those little tweets, don't all those little sips of online communication, add up to one big gulp of real conversation?" My answer was no, they don't add up. Connecting in sips may work for gathering discrete bits of information, they may work for saying, "I'm thinking about you," or even for saying, "I love you," -- I mean, look at how I felt when I got that text from my daughter -- but they don't really work for learning about each other, for really coming to know and understand each other. And we use conversations with each other to learn how to have conversations with ourselves. So a flight from conversation can really matter because it can compromise our capacity for self-reflection. For kids growing up, that skill is the bedrock of development.
נתפסתי לא מוכנה כשסטיבן קולבר שאל אותי שאלה כבדת-משקל, שאלה כבדת-משקל. הוא אמר: "האם כל אותם ציוצים, כל אותן לגימות קטנות של תקשורת מקוונת, אינם מסתכמים בלגימה אחת גדולה של שיחה אמיתית?" תשובתי היתה, לא, הם לא מסתכמים בכך. תקשורת בלגימות קטנות עשויה לעבוד כשמדובר באיסוף פיסות מידע בודדות, זה עשוי לעבוד כדי לומר, "אני חושב עליך," או אפילו "אני אוהב אותך," -- הרי ראיתם איך הרגשתי כשקיבלתי את המסרון מהבת שלי -- אבל הם לא עובדים באמת אם רוצים ללמוד זה על זה, אם רוצים באמת להכיר ולהבין זה את זה. ואנו משתמשים בשיחות בינינו כדי ללמוד כיצד לשוחח עם עצמנו. ולכן בריחה משיחה יכולה להיות משמעותית כי זה עלול לפגוע ביכולת שלנו להתבוננות עצמית. עבור ילדים שגדלים, מיומנות זו היא תשתית ההתפתחות.
Over and over I hear, "I would rather text than talk." And what I'm seeing is that people get so used to being short-changed out of real conversation, so used to getting by with less, that they've become almost willing to dispense with people altogether. So for example, many people share with me this wish, that some day a more advanced version of Siri, the digital assistant on Apple's iPhone, will be more like a best friend, someone who will listen when others won't. I believe this wish reflects a painful truth that I've learned in the past 15 years. That feeling that no one is listening to me is very important in our relationships with technology. That's why it's so appealing to have a Facebook page or a Twitter feed -- so many automatic listeners. And the feeling that no one is listening to me make us want to spend time with machines that seem to care about us.
שוב ושוב אני שומעת, אני מעדיף לסמס ולא לדבר." ומה שאני רואה שאנשים כבר מורגלים מאד להיות מרומים במקום שיחה אמיתית, הם כה רגילים להסתפק במועט, שהם כמעט מוכנים לוותר בכלל על אנשים אחרים. לדוגמה, הרבה אנשים חולקים איתי משאלה, שיום אחד גרסה מתקדמת יותר של סירי, העוזר הדיגיטלי של האייפון של אפל, תהיה יותר כמו החבר הכי טוב, מישהו שמקשיב בשעה שהאחרים אינם מקשיבים. אני מאמינה שמשאלה זו משקפת אמת מכאיבה שלמדתי במשך חמש עשרה השנים האחרונות. ההרגשה שאף אחד אינו מקשיב לי היא חשובה מאד ביחסי הגומלין שלנו עם הטכנולוגיה. זאת הסיבה מדוע זה כל כך מושך שיהיה לך דף פייסבוק או דף טוויטר -- כל כך הרבה מאזינים אוטומטיים. וההרגשה שאף אחד אינו מקשיב לי גורמת לנו לרצות להקדיש זמן למכונות שכאילו אכפת להן מאיתנו.
We're developing robots, they call them sociable robots, that are specifically designed to be companions -- to the elderly, to our children, to us. Have we so lost confidence that we will be there for each other? During my research I worked in nursing homes, and I brought in these sociable robots that were designed to give the elderly the feeling that they were understood. And one day I came in and a woman who had lost a child was talking to a robot in the shape of a baby seal. It seemed to be looking in her eyes. It seemed to be following the conversation. It comforted her. And many people found this amazing.
אנו מפתחים רובוטים, שמכונים רובוטים מתחברתים הם מתוכננים במיוחד להיות בני-לוויה -- לקשישים, לילדינו, לנו. האם איבדנו את האמון בכך שנהיה זמינים איש לרעהו? בזמן המחקר שלי עבדתי בבתים סיעודיים, והבאתי את הרובוטים המתחברתים הללו שתוכננו להעניק לקשישים את ההרגשה שמבינים אותם. ויום אחד הגעתי ואישה שאיבדה ילד דיברה עם רובוט בצורת גור כלב-ים. הוא נראה כאילו הוא מביט בעיניה. הוא נראה כאילו הוא עוקב אחרי השיחה. הוא ניחם אותה. והרבה אנשים חשבו שזה מדהים.
But that woman was trying to make sense of her life with a machine that had no experience of the arc of a human life. That robot put on a great show. And we're vulnerable. People experience pretend empathy as though it were the real thing. So during that moment when that woman was experiencing that pretend empathy, I was thinking, "That robot can't empathize. It doesn't face death. It doesn't know life."
אבל האישה ניסתה למצוא משמעות בחייה עם מכונה שלא היה לה ניסיון של קשת החיים האנושיים. הרובוט נתן הצגה מעולה. ואנחנו הרי פגיעים. אנשים חווים הזדהות מדומה כאילו זה היה הדבר האמיתי. ובאותו רגע כשהאישה ההיא חוותה את ההזדהות המדומה, חשבתי לעצמי, "הרובוט הזה לא יכול להזדהות איתה. הוא לא עתיד למות הוא לא יודע מהם חיים."
And as that woman took comfort in her robot companion, I didn't find it amazing; I found it one of the most wrenching, complicated moments in my 15 years of work. But when I stepped back, I felt myself at the cold, hard center of a perfect storm. We expect more from technology and less from each other. And I ask myself, "Why have things come to this?"
וכשהאישה מצאה ניחומים בבן הלוויה הרובוטי שלה, אני לא חשבתי שזה מדהים; מצאתי שזה אחד הרגעים קורעי הלב והמורכבים ביותר בכל חמש עשרה שנות עבודתי. אך כשצעדתי צעד לאחור, הרגשתי את עצמי בקור העז של עין הסערה יש לנו יותר ויותר ציפיות מן הטכנולוגיה ופחות ופחות איש מזולתו. ואני שואלת את עצמי, "מדוע הדברים הגיעו למצב הזה?"
And I believe it's because technology appeals to us most where we are most vulnerable. And we are vulnerable. We're lonely, but we're afraid of intimacy. And so from social networks to sociable robots, we're designing technologies that will give us the illusion of companionship without the demands of friendship. We turn to technology to help us feel connected in ways we can comfortably control. But we're not so comfortable. We are not so much in control.
ואני מאמינה שזה משום שאנו נמשכים לטכנולוגיה הכי הרבה במקומות בהם אנחנו הכי פגיעים. ואנחנו אכן פגיעים. אנו בודדים, אבל אנו מפחדים מאינטימיות. וכך מרשתות חברתיות לרובוטים מתחברתים, אנו מתכננים טכנולוגיות שיעניקו לנו אשליית חברה ללא מה שנדרש מחברות. אנו פונים לטכנולוגיה כדי שתעזור לנו להרגיש מחוברים בדרכים בהן אנו יכולים לשלוט בנוחות. אבל לא נוח לנו כל כך. אנחנו לא כל כך בשליטה.
These days, those phones in our pockets are changing our minds and hearts because they offer us three gratifying fantasies. One, that we can put our attention wherever we want it to be; two, that we will always be heard; and three, that we will never have to be alone. And that third idea, that we will never have to be alone, is central to changing our psyches. Because the moment that people are alone, even for a few seconds, they become anxious, they panic, they fidget, they reach for a device. Just think of people at a checkout line or at a red light. Being alone feels like a problem that needs to be solved. And so people try to solve it by connecting. But here, connection is more like a symptom than a cure. It expresses, but it doesn't solve, an underlying problem. But more than a symptom, constant connection is changing the way people think of themselves. It's shaping a new way of being.
בימים אלו, הטלפונים הללו בכיסינו משנים את מוחותינו ואת ליבנו מאחר והם מציעים לנו שלוש פנטזיות של סיפוק. האחת, שאנו יכולים למקד את תשומת לבנו היכן שאנו רוצים שתהיה; השניה, שתמיד ישמעו אותנו; והשלישית, שלעולם לא נצטרך להיות לבד. והרעיון השלישי הזה, שלעולם לא נצטרך להיות לבד, הוא מרכזי מבחינת השינוי הנפשי שלנו. כי ברגע שהאנשים הם לבד, אפילו לכמה שניות, הם הופכים למפוחדים, הם נבהלים, הם מתעצבנים, הם מחפשים מכשיר. רק תחשבו על אנשים בתור לקופה או ברמזור אדום. ההרגשה של היות לבד היא של בעיה שיש לפתור. אז אנשים מנסים לפתור זאת ע"י התחברות. אבל אז, החיבור יותר דומה לסימפטום מאשר לתרופה. הוא מבטא, אבל לא פותר, בעיה בסיסית. אבל יותר מסימפטום, החיבור הרצוף משנה את הדרך בה אנשים חושבים על עצמם. הוא מעצב דרך חדשה של קיום.
The best way to describe it is, I share therefore I am. We use technology to define ourselves by sharing our thoughts and feelings even as we're having them. So before it was: I have a feeling, I want to make a call. Now it's: I want to have a feeling, I need to send a text. The problem with this new regime of "I share therefore I am" is that, if we don't have connection, we don't feel like ourselves. We almost don't feel ourselves. So what do we do? We connect more and more. But in the process, we set ourselves up to be isolated.
הדרך הטובה ביותר לתאר זאת היא, אני משתף משמע אני קיים. אנו משתמשים בטכנולוגיה כדי להגדיר את עצמנו ע"י שיתוף מחשבותינו ורגשותינו אפילו ברגע שאנו חווים אותם. אז קודם זה היה: יש לי רגש, אני רוצה להתקשר בטלפון. עכשיו זה: אני רוצה שיהיה לי רגש, אני צריך לשלוח מסרון. הבעיה עם השיטה החדשה של "אני משתף משמע אני קיים" היא שאם אנו לא מחוברים, אנחנו לא מרגישים כמו עצמנו. אנחנו כמעט לא מרגישים את עצמנו. אז מה אנו עושים? אנו מתחברים עוד ועוד. אבל תוך כדי כך אנו מועידים את עצמנו להיות מבודדים.
How do you get from connection to isolation? You end up isolated if you don't cultivate the capacity for solitude, the ability to be separate, to gather yourself. Solitude is where you find yourself so that you can reach out to other people and form real attachments. When we don't have the capacity for solitude, we turn to other people in order to feel less anxious or in order to feel alive. When this happens, we're not able to appreciate who they are. It's as though we're using them as spare parts to support our fragile sense of self. We slip into thinking that always being connected is going to make us feel less alone. But we're at risk, because actually it's the opposite that's true. If we're not able to be alone, we're going to be more lonely. And if we don't teach our children to be alone, they're only going to know how to be lonely.
איך מגיעים מחיבור לבידוד? אתה מגיע לכלל בידוד אם אינך מטפח את היכולת להיות לבד, היכולת להיות בנפרד, לאסוף את עצמך. כשאתה לבד אתה מוצא את עצמך כך שתוכל להגיע לאנשים אחרים וליצור התקשרויות אמת. כשאין לנו היכולת להיות לבד, אנו פונים לאנשים אחרים כדי להרגיש פחות חרדה או כדי להרגיש בחיים. כשזה קורה, אנו לא מסוגלים להעריך את מי שאנחנו. זה כאילו שאנו משתמשים בהם כחלקי חילוף על מנת לתמוך בתחושת העצמיות השברירית שלנו. אנו טועים לחשוב שלהיות תמיד מחוברים יגרום לנו להרגיש פחות לבד. אבל אנו מסתכנים, כי למעשה ההפך הוא הנכון. אם אנו לא מסוגלים להיות לבד, אנו נהיה יותר בודדים. ואם לא נלמד את ילדינו להיות לבד, הדבר היחיד שהם יכירו הוא איך להיות בודדים.
When I spoke at TED in 1996, reporting on my studies of the early virtual communities, I said, "Those who make the most of their lives on the screen come to it in a spirit of self-reflection." And that's what I'm calling for here, now: reflection and, more than that, a conversation about where our current use of technology may be taking us, what it might be costing us. We're smitten with technology. And we're afraid, like young lovers, that too much talking might spoil the romance. But it's time to talk. We grew up with digital technology and so we see it as all grown up. But it's not, it's early days. There's plenty of time for us to reconsider how we use it, how we build it. I'm not suggesting that we turn away from our devices, just that we develop a more self-aware relationship with them, with each other and with ourselves.
כשהרציתי ב-TED בשנת 1996, על מחקרי על הקהילות הוירטואליות הראשונות, אמרתי: "אלו שמבלים את רוב חייהם מול המסך באים לזה ברוח של התבוננות עצמית." ואת הדברים האלה אני דורשת כאן, היום: התבוננות, ויותר מכך, שיחה בשאלה לאן השימוש הנוכחי שלנו בטכנולוגיה עלול לקחת אותנו, מה הוא עלול לעלות לנו. הטכנולוגיה הכריעה אותנו ואנו פוחדים, כמו אוהבים צעירים, שיותר מדי דיבורים עלולים לקלקל את הרומנטיקה. אבל זה הזמן לדבר. גדלנו והתבגרנו עם הטכנולוגיה הדיגיטלית ואנו חושבים שהכל התבגר. אבל לא כך הדבר. אנו בתחילת הדרך. יש לנו המון זמן לשקול איך להשתמש בזה, איך לבנות את זה. אני לא מציעה שנפנה עורף למכשירים שלנו, אלא רק שנפתח יחסים יותר מודעים עם המכשירים, זה עם זה ועם עצמנו.
I see some first steps. Start thinking of solitude as a good thing. Make room for it. Find ways to demonstrate this as a value to your children. Create sacred spaces at home -- the kitchen, the dining room -- and reclaim them for conversation. Do the same thing at work. At work, we're so busy communicating that we often don't have time to think, we don't have time to talk, about the things that really matter. Change that. Most important, we all really need to listen to each other, including to the boring bits. Because it's when we stumble or hesitate or lose our words that we reveal ourselves to each other.
אני יכולה לזהות כמה צעדים ראשונים. התחילו לחשוב על התבודדות כעל דבר טוב. תפנו לכך מקום. מצאו דרכים להפגין זאת כערך, לילדיכם. הקצו בבית אזורים מקודשים -- המטבח, פינת האוכל -- והצהירו עליהם כעל מקומות לשיחה. עשו אותו הדבר בעבודה. בעבודה, אנו כה עסוקים בלתקשר שלעיתים קרובות אין לנו זמן לחשוב, אין לנו זמן לדבר, על הדברים החשובים באמת. שנו זאת. חשוב מכל, אנו באמת צריכים להקשיב לזולת, כולל החלקים המשעממים. כי מתי שאנו מועדים או מהססים, או אין לנו מלים זה הזמן שבו אנו חושפים את עצמנו זה לזה.
Technology is making a bid to redefine human connection -- how we care for each other, how we care for ourselves -- but it's also giving us the opportunity to affirm our values and our direction. I'm optimistic. We have everything we need to start. We have each other. And we have the greatest chance of success if we recognize our vulnerability. That we listen when technology says it will take something complicated and promises something simpler.
הטכנולוגיה עושה ניסיון להגדיר מחדש את החיבור האנושי -- איך יהיה אכפת לנו איש מזולתו, איך יהיה אכפת לנו מעצמנו -- אבל היא גם נותנת לנו הזדמנות לאשר את ערכינו ואת דרכנו. אני אופטימית. יש לנו כל מה שאנו צריכים כדי להתחיל. יש לנו איש את רעותו. ויש לנו את הסיכוי הגדול ביותר להצליח אם נכיר בפגיעות שלנו. שנקשיב כשהטכנולוגיה אומרת שיידרש משהו מורכב אך מבטיחה משהו פשוט יותר.
So in my work, I hear that life is hard, relationships are filled with risk. And then there's technology -- simpler, hopeful, optimistic, ever-young. It's like calling in the cavalry. An ad campaign promises that online and with avatars, you can "Finally, love your friends love your body, love your life, online and with avatars." We're drawn to virtual romance, to computer games that seem like worlds, to the idea that robots, robots, will someday be our true companions. We spend an evening on the social network instead of going to the pub with friends.
בעבודתי, אני שומעת שהחיים קשים, שמערכות היחסים מלאות סיכונים. אבל ישנה הטכנולוגיה -- פשוטה יותר, מלאת תקווה, אופטימית, צעירה לנצח. כמו לקרוא לחיל הפרשים. מודעת פרסומת אחת מבטיחה שכשתהיה מחובר עם אווטארים, תהיה "סוף סוף מסוגל לאהוב את חבריך לאהוב את גופך, לאהוב את חייך, מחובר ובמחיצת אווטארים." אנחנו נמשכים לרומנטיקה וירטואלית, למשחקי מחשב שנראים כמו עולמות אמיתיים, לרעיון שרובוטים, רובוטים, יהיו יום אחד החברים האמיתיים שלנו. אנו מבזבזים ערב שלם ברשתות החברתיות במקום לצאת לפאב עם חברים.
But our fantasies of substitution have cost us. Now we all need to focus on the many, many ways technology can lead us back to our real lives, our own bodies, our own communities, our own politics, our own planet. They need us. Let's talk about how we can use digital technology, the technology of our dreams, to make this life the life we can love.
אבל הפנטזיות שלנו על תחליפים גבו את מחירן. היום על כולנו להתמקד בדרכים הרבות מספור שבהן הטכנולוגיה יכולה להוביל אותנו בחזרה אל חיינו האמיתיים, אל גופינו שלנו, אל הקהילות שלנו, אל הפוליטיקה שלנו, אל כוכב הלכת שלנו. הם צריכים אותנו. בואו נדון כיצד נוכל להשתמש בטכנולוגיה הדיגיטלית, בטכנולוגיית החלומות שלנו, כדי להפוך חיים אלו לחיים שנוכל לאהוב.
Thank you.
תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)