I'm an industrial designer, which means I create all these cool things from ideas that we surround ourselves with, or in this case, geeky people surround themselves with, for the most part. I have absolutely no background in biology, chemistry or engineering, so bear with me, because I'll be talking about biomedical engineering today.
私は工業デザイナーなので 周りにあるアイデアや オタクな人たちが 考えだすアイデアを元に 様々なかっこいい物を 生み出しています 生物学、化学、工学に関しては 全くの門外漢なのですが 今日は生体工学の話を させてください
(Laughter)
(笑)
And please do stay here in the meantime.
どうぞそのまま 聴いてくださいね
Industrial design is about making lots of things identical. The downside about that is, there's something impersonal about lots of identical things, because when you're trying to design one thing for one person to solve one issue, you can't really do that when you're making things aimed more to a demographic model or to a marketing requirements document, which is what we live by. So I got disheartened by the whole process in general, and went to rethink it and redesign designing altogether, went way back to my early, early design inspirations, and back to about eight years old, and that got me to this guy. Anyone here from MIT knows him or has a tattoo or poster of him somewhere.
工業デザインでは 全く同じ物を多く生み出します そのマイナス面は 同一のデザインには 個性が感じられないことです 1人の人の 1つの問題のために 1つの製品を作ることは できないのです ある一定の層に訴求するモデルや 市場要求仕様に沿うような製品を 目指しているからです こうしたプロセスに 失望した私は デザインそのものを考え直し デザインし直すことにしました そこで ずっと昔に得た インスピレーションに立ち戻って 8歳の頃を思い出すと この人物に至りました MIT出身の人がいれば 知っているでしょうし タトゥーかポスターを お持ちかもしれません
(Laughter)
(笑)
Anyone else in the room, just for a hint, he is the engineer of engineers or the designer of designers. He is the guy who made bionics a household word in the form of the polyester-clad Six Million Dollar Man that I grew up with.
そうでない皆さんに ヒントを 彼はエンジニアのエンジニア またはデザイナーのデザイナーです 彼こそが 「バイオニクス」 という言葉を世に広め 私が幼い頃に慣れ親しんだ ポリエステル衣装の『600万ドルの男』の 生みの親です
The thing that came from this pop culture show, the real takeaway, was two main things: if you're designing for the person, for a real person, you don't settle for the minimum functional requirements; you see how far beyond that you can go, where the rewards really are way out in the fringe of how far past that document you can go. And if you can nail that, you stand to improve the quality of life for somebody for every moment for the rest of their life. I kind of distilled that down into a design philosophy, and infuse that into the studio that I have now; I'm trying to get everyone to think along these lines. It's not a profound philosophy, but it works for us.
このポップカルチャーの番組から 2つの事柄を学ぶことができます 生きている人間のために デザインをするならば 最低限の仕様で 満足するなということです それ以上にできることは たくさんあります 要求仕様をどこまでも 超えたところにこそ 大きな意味が見いだせます そして それを実現できれば それ以降の誰かの生活の質を 日々 改善することができるのです 私は この考えを デザイン哲学に落とし込み 今 運営しているスタジオとして 実現しました この考えを 広めよう としているところです 深い哲学でないにせよ 私たちには有用な哲学です
We work with prosthetic limbs, and the first thing you see about prosthetic limbs is that they are engineering brilliance. They can do amazing things; they can return all kinds of functionality and performance back to somebody's life. But from the vantage of an industrial designer, they're not quite there. What we don't see is the sculpture or the beauty or the individual qualities or the uniqueness or the elegance to them. They are brilliant, mechanical, utilitarian devices. And that's great, except for a lot of people, that doesn't work. People come to our studio all the time, and they have bubble wrap and duct tape, trying to approximate their original form. Or they'll have a gym sock stuffed with other gym socks to try to recreate the shape that once was; and that, to us, is not thriving.
私たちは義肢を デザインしています 義肢について まず言えるのは 工学の粋を集めたものだ ということです 素晴らしい機能があり 人の生活に 実に様々な機能や動きを 取り戻します しかし 工学デザイナーの視点からは まだまだです 彫刻的な美しさや ひとつひとつの個性や 独自性や優美さに欠けています 義肢は素晴らしい 機械的かつ実用的な装置です それはそれでいいのですが 多くの人にとってはうまく働きません 人々は うちのスタジオに 緩衝材やガムテープを持ってきて 元の体の形を再現しようとします 靴下に靴下を詰め込んで かつての足の形を 再現しようとするのです それでは上出来とは言えません
The body, to us, is not a mechanical entity, where mechanical-only solutions can address them. It's our personal sculpture, our kinematic sculpture. It is our canvas; it represents not just our physicality, but also a lot of our personality as well. So when you're designing for the body, maybe the thing isn't to design for mass production, but to design with the body in mind, to really think about curves instead of hard geometry, or uniqueness instead of identical. The problem is, we're constrained by mass production, which makes a million identical things but can't make one unique, individualized thing. So we scrapped that in the new design process, and we start with the person.
私たちにとって 身体は 機械ではありませんし 機械的なだけの解決法では 代替できません 身体は個性的な彫刻であり 動く彫刻なのです キャンバスでもあります 私たちの身体性を表すだけでなく 人となりをも表しています 人間の身体のために デザインするならば 大量生産のためのデザインではなく 身体を考慮したデザインが必要です 堅固な立体ではなく曲線を 同一であることよりも 個性的であることを考えるべきです 問題は 大量生産に 縛られていることです たくさんの同一の物を 生み出せても この世でひとつの 個性的な物は作れません そこで新しいデザインのプロセスでは 大量生産をやめ 人を起点にすることにしました
This is a three-dimensional scanner, and that's what happens when you scan somebody: you get three-dimensional data into your computer. You can take the sound-side limb there, the surviving limb, mirror it over, and from now on, anything in the process will recreate symmetry -- something as personal and as hard to achieve as symmetry in the body. And you create a product that, no matter what, it's going to be as unique as their fingerprint. In fact, our process is incapable of creating two identical things. So we run it through computer modeling, 3D CAD. Here, we actually infuse a lot of the individual's taste and personality into it, everywhere we can, and we three-dimensionally print the results. We call the resulting parts "fairings," because they're named after the panels on a motorcycle that turn it from a mechanical thing into a sculptural thing.
これは 3Dスキャナーです 身体をスキャンすると こうなります 3Dデータが コンピュータに送られます 機能している もう一方の脚を反転させると それ以降は すべてにおいて 左右対称を再現できます 個人によって様々で 再現が難しい― 身体の対称性を実現できます 出来上がる製品は 何であれ 指紋と同じくらいに 唯一無二のものになります 実際に このプロセスでは 同じ物は2つと作れません 3D CADという コンピュータモデリングを行います この時に 個々人の好みや個性など 多くの情報をできる限り 反映させて その結果を 3D印刷します できた部品を 「フェアリング」と呼びます これはバイクを 機械から彫刻へと 整形してくれる パネルの名称に由来しています
We tried this on Chad. Chad is a competitive soccer player, lost his leg eight years ago to cancer. You can imagine, it's really tricky to play soccer when you have titanium pipe where there used to be a leg. The resulting parts recreated his shape and deliberately had an aesthetic that look like sporting gear. We wanted it to make it look like he just pulled it out of the gym bag, so it's fairly utilitarian in that regard. Two things happened. One, we expected: his sense of his body came back to him. He was suddenly able to control the ball, to feel the ball, because his body remembered that original shape that he had had up until eight years ago. The other thing, though, is that the other members of the team stopped thinking of him as the amputee on the team. Not that they didn't know, but it stopped becoming a focal point for him. And there is a certain very quiet value in that, we like to believe.
このプロセスを チャドと試しました チャドは優れたサッカー選手で 8年前にがんで 片脚を失いました 脚の代わりに チタンでできたパイプで サッカーをするのが難しいのは 想像に難くありません 彼のための部品は 脚の形を模したもので 意図的にスポーツ用品のような 見た目に仕上げました スポーツバッグから 取り出したように見えるようにし その点では実用的でもあります 2つのことが起きました 1つ目は想定内で 彼の身体の感覚が戻りました 急に ボールをコントロールし 感じることができたのです なぜなら 8年前までの様子を 身体が記憶していたからです もう1つは チームの他のメンバーたちが 彼のことを 義肢の選手だと 思わなくなったことです もちろん 皆 知ってはいましたが そこに注目しなくなりました この価値は 声高に主張こそしないものの
James lost his leg in a motorcycle crash. And the motorcycle is still a big part of James's personality and style. Check out the tattoo on his forearm. We three-dimensionally printed that into what would be his calf. He has his tattoo, he has his morphology and he has the materials of his motorcycle. And the result is interesting in that you can't really tell at first glance where the motorcycle stops and where James starts. It's kind of a chimera hybrid between the two, and James likes that.
大切にしたいと考えています ジェイムズはバイク事故で 片脚を失いました バイクは今でもジェイムズの 人となりや生き方の中心です 腕のタトゥーを見てください 彼のふくらはぎに当たる箇所に 3D印刷で再現しました タトゥーを再現し 形状を再現し バイクの素材を用いました その成果は 興味深いもので ひと目見ただけでは どこまでが身体で どこからがバイクか分かりません 義肢は身体とバイクの ハイブリッドで
(Laughter)
ジェイムズは気に入ってくれました
So, we don't ever try to make something look like it could be human. Our whole goal is to be unapologetically man-made, to take what's already there, morphology, and just make it really cool and beautiful, something that somebody can't wait to show the world, because that changes their look. You don't look at him and say, "He's an amputee with a prosthetic." You say, "He's a guy with something really cool going on.
(笑) 私たちは 人間らしく見えるものを 作ろうとはしていません 私たちが目指すのは 大胆なまでに人工的なものです すでにそこに存在している 形状を用いて 非常にかっこよくて 美しいもの― 姿を変えてくれることを 世界に見せたくなるようなものを 作ることです 彼を見て「片脚を失って 義肢をつけた人だ」とは思いません
Deborah wanted her curves back, but she also just wanted what came out of it to be really sexy, which is great for us to hear. We created this lace pattern that lends itself well to 3D printing. We created the first leg, I think, where the lace defines the contour of the leg, instead of the leg giving form to the lace. We switched things over. What I like about this shot is you can see daylight through it. So we're not trying to hide anything; the load-bearing carbon component is totally visible. We're just giving it form and shape and contours that were hers to begin with. We made her another leg that matched her purse, just because we could.
「なんだか かっこいい」 と思うことでしょう デボラは脚の曲線を 再現するとともに すごくセクシーなものがいいと 希望しました この要望には嬉しくなりました 私たちは このレース模様を 3D印刷しました これはおそらく世界初でしょう 脚の形をレースがなぞるのではなく レースが脚の輪郭を描く義肢です 主従を転換させたのです この写真では日の光が レースに透けているのがいいでしょう 何も隠そうとはしていません 重みを支えるカーボンの部品が 露わになっています 元の彼女の脚が持っていたような 形状と輪郭を 部品に与えるだけのことです デボラにはバッグに合う 義肢も作りました
(Laughter)
できるのをお見せしたかったからです
(Applause)
(笑)
We made another one where we laser-tattooed the leather, because how cool would it be to be able to change your tattoos out from one minute to the next? Love that. We try to capture as much of somebody's personality as we can.
(拍手) 革にレーザーでタトゥーを 施したものも作りました タトゥーを次々に 変えることができたら かっこいいと思いませんか? 気に入ってます
This is George. His will be finished next week. This is the raw computer data that we deal with. He's kind of a classic, timeless-type personality, so we did herringbone tweed, but in polished nickel.
その人の個性を なるべく捉えるようにしています これはジョージの脚です 来週には仕上がる予定です これは私たちが使っている コンピュータの生データです 彼は古風で時代を超えるような 人となりをしているので
(Laughter)
つやを出したニッケルに ヘリンボーン・ツイードの柄にしました
And Uve was all too proud to show his tattoos, so we are laser-tattooing those into the leather. Part of it is, yes, we're showing off, because we can do this, but the other part is this connects him to what will be a part of him. That is something really valuable; we believe in that. Tattoos are especially exciting for us. What happens if you take the tattoo, which is a combination of somebody's personal taste and choice, and their morphology, but now, let's say, you remove the person. You get a free-floating tattoo defining their body. So everything we do is about recreating and expressing something that means something to that person, and expressing that through what would be their body, whether it's speed or attitude or bling, whatever it is that captures and suggests them in the best way we can.
(笑) ウヴェはタトゥーが自慢なので 革にレーザーで タトゥーを入れることにしました 確かに 何ができるかを 見せつけたいというのもありますが 身体の一部となるものに 愛着を持てるようにするためもあります これは 非常に価値あることだと 考えています タトゥーには 特にわくわくさせられます どうでしょう ある人の好みとチョイスに その人の形状が 組み合わさったタトゥーから 例えば その人自体を 取り除いたら? その人の身体を表現する タトゥーだけが浮かび上がるのです 私たちの仕事は ある人にとって大事なものを 再現し 表現するということです これから身体の一部となるもの として表現します それはスピードであったり 態度であったり 装飾であったり
Back to the 3D-printing thing and this whole process: we have a process that lends itself to making one thing per person; it's very individual, and it actually really lends itself well to complexity. So why not just print the entire leg? That's the concept that preceded the work we're doing now. This is a three-dimensionally printed leg. It's symmetric to the other leg. It is made in America, it is a trivially low-carbon footprint to create, curbside recyclable, costs about 4,000 dollars to create, and it is dishwasher-safe.
その人を捉えて 表現するものを できる限りの方法で表します 3D印刷と制作過程に 話を戻すと 一人一人に合ったものを作るのに 適したプロセスを採用しています 個人に合わせることができ 複雑なものを作るのにぴったりです では 脚全体を印刷したら どうなるか? それこそが 今の取り組みに先だって 考えたコンセプトでした これは3D印刷された脚で もう一方の脚と対称です アメリカで生産され そのカーボンフットプリントは極小で 資源ゴミとして再生でき 制作費用は4千ドルほど
(Laughter)
食洗機で洗っても壊れません
There's a value to that, too. People don't think about that all the time, but yes, throw it in the dishwasher, it works just great. This was based on the original idea that I could go anywhere in the world with nothing more than a camera and a laptop computer, use the camera as a 3D scanner and create for somebody, in a matter of hours, a very high-quality, three-dimensionally printed leg for a very low cost. The proof of concept works great, we're finding it; we'll get there. Or, we upped the quality of the materials and created this for John. The fun thing with John's leg is that when his fiancee looked at this, she joked and said, "I like that leg better than that leg."
(笑) これも重要なんです あまり考えないかもしれませんが 食洗機で洗っても問題ありません この元となったアイデアは 世界のどこにでも カメラとノートパソコンを持って 出かけていけば カメラを3Dスキャナにして ほんの数時間で 誰かのために 低予算で高品質の 3D印刷した義肢を作れるというものです コンセプトは実証できたので やがては実現できるはずです いい素材を使って ジョンにはこんな義肢を作りました ジョンの義肢にまつわる余談ですが 彼の婚約者がこれを見た時に
(Laughter)
冗談で「そっちの脚より こっちの脚の方が好き」と言ったそうです
And it's a joke -- she knows full well what he goes through -- but at the same time, there's something very valuable. He turned to us and said, "Nobody says that." He's never heard that in his life. That connected with him very deeply.
(笑) もちろん 冗談ですし 彼女は彼の苦労も知っています でも これには非常に重要なことが 含まれています 彼は「初めてだ」と言いました そんなことを言われたことがないと
So we like to think that this is a new type of design, where you're turning the original process on its head, where there is a dialogue that forms between the designer and the end user, where the designer relinquishes some of the control -- designers hate doing that -- and instead, is the curator of a process. And the end user relinquishes their body into the process, and their taste. I'd like to think that speaks to a greater change that's happening in the design world altogether; in this case, it's one where products will be evaluated on how well they address the individual. The individual will actually be part of the DNA of the end product itself. We will be evaluating products on how well they address a unique person, instead of a demographic model.
彼にとっては大きな感動だったのです このプロセスは 新しいデザイン方法です 従来のプロセスを ひっくり返して デザイナーと エンドユーザーの間に対話を持ち デザイナーが主導権を一部手放して― デザイナーは嫌がりますが― むしろキュレーターとなるのです エンドユーザーは自分の身体と 好みをプロセスに譲り渡します このことはデザインの世界で 起こっている大きな変化に 通じるものがあります ここでは 個人の必要性に どこまで応えられるかによって 製品が評価されるのです 個人が最終的な製品の DNAの一部なのです 一定の層だけではなく 唯一無二の個人に
This all really hit home for us in one of the first legs we did; when Chad here put on the leg, reached down and felt it and thought about it for a while. Then he turned to us and said, "That's the first time I've felt that shape in eight years." We thought about that. And for all the technology and all the nights and energy we put into it, that's all we really wanted to hear.
合っているかで 製品を評価するのです このことは 初期に作った義肢で 実感しました チャドが義肢をつけた時 彼は手を伸ばして 義肢に触れ 少し考えこみ 私たちに こう言ったのです 「この形に触れたのは 8年ぶりだよ」と 考えさせられました あらゆる技術を投入して 夜通し働き 全身全霊で取り組んだのは
Thanks.
このひと言のためだったのだと
(Applause)
ありがとうございました