I'm an industrial designer, which means I create all these cool things from ideas that we surround ourselves with, or in this case, geeky people surround themselves with, for the most part. I have absolutely no background in biology, chemistry or engineering, so bear with me, because I'll be talking about biomedical engineering today.
Je suis dessinateur industriel, c'est-à-dire que je crée des objets cools à partir d'idées dont nous nous entourons et dans ce cas précis, dont les geeks principalement s'entourent. Je n'ai aucune connaissance en biologie, en chimie ou en ingénierie. Accrochez-vous car je vous emmène dans le monde de l'ingénierie biomédicale.
(Laughter)
(Rires)
And please do stay here in the meantime.
Restez bien ici, avec moi.
Industrial design is about making lots of things identical. The downside about that is, there's something impersonal about lots of identical things, because when you're trying to design one thing for one person to solve one issue, you can't really do that when you're making things aimed more to a demographic model or to a marketing requirements document, which is what we live by. So I got disheartened by the whole process in general, and went to rethink it and redesign designing altogether, went way back to my early, early design inspirations, and back to about eight years old, and that got me to this guy. Anyone here from MIT knows him or has a tattoo or poster of him somewhere.
Le dessin industriel consiste à créer des tonnes d'objets identiques. Le revers est qu'il y a un aspect impersonnel dans une montagne d'objets identiques car si on tente de dessiner une chose pour une personne et pour résoudre un problème, on n'y arrive pas vraiment dans cette optique de création visant un large public ou visant à atteindre des spécifications marketing. Or telle est notre vie. J'avais finir par me sentir aliéné du processus en général. J'ai commencé à le repenser, et le concevoir à nouveau, en me remémorant mes toutes premières aspirations et en remontant jusqu'à mes 8 ans. C'est ce qui m'a conduit à cette personne. Ceux d'entre vous qui viennent du MIT le connaissent, ont un tatouage ou un poster de lui.
(Laughter)
(Rires)
Anyone else in the room, just for a hint, he is the engineer of engineers or the designer of designers. He is the guy who made bionics a household word in the form of the polyester-clad Six Million Dollar Man that I grew up with.
Pour les autres présents ici, voici un indice : c'est l'ingénieur des ingénieurs, le designer des designers. Il a fait du terme bionique un terme courant : l'homme qui valait trois milliards, vêtu d'une combinaison en polyester. J'ai grandi avec lui.
The thing that came from this pop culture show, the real takeaway, was two main things: if you're designing for the person, for a real person, you don't settle for the minimum functional requirements; you see how far beyond that you can go, where the rewards really are way out in the fringe of how far past that document you can go. And if you can nail that, you stand to improve the quality of life for somebody for every moment for the rest of their life. I kind of distilled that down into a design philosophy, and infuse that into the studio that I have now; I'm trying to get everyone to think along these lines. It's not a profound philosophy, but it works for us.
Ce qui reste de cette série populaire, ce qu'on en a gardé, se compose de deux facteurs. Quand on conçoit pour une personne, une vraie personne, on ne se contente pas des spécifications fonctionnelles minimum. On réfléchit au-delà de que ce qu'on peut réaliser, là où les récompenses dépassent tout et bien plus loin que le cahier des charges. Si on peut discerner ça, on peut améliorer la qualité de vie d'une personne pour chaque instant du restant de sa vie. J'ai distillé ça dans une philosophie du design et j'en imprègne mon studio. J'essaie de faire que tout le monde pense selon cette philosophie. Ce n'est pas très profond mais ça marche bien avec moi.
We work with prosthetic limbs, and the first thing you see about prosthetic limbs is that they are engineering brilliance. They can do amazing things; they can return all kinds of functionality and performance back to somebody's life. But from the vantage of an industrial designer, they're not quite there. What we don't see is the sculpture or the beauty or the individual qualities or the uniqueness or the elegance to them. They are brilliant, mechanical, utilitarian devices. And that's great, except for a lot of people, that doesn't work. People come to our studio all the time, and they have bubble wrap and duct tape, trying to approximate their original form. Or they'll have a gym sock stuffed with other gym socks to try to recreate the shape that once was; and that, to us, is not thriving.
Nous travaillons avec des prothèses. La première qualité qu'on remarque dans des prothèses est le génie de leur conception. Elles accomplissent des miracles : elles rendent plein de fonctions et la possibilité de performance dans la vie de chacun. Le point de vue du dessinateur industriel, cependant, ce n'est pas vraiment ça. On n'y trouve pas la sculpture, la beauté, les qualités individuelles, ce qui les rend uniques ou élégantes. Ce sont des outils géniaux, mécaniques et utilitaires. C'est super sauf que pour de nombreuses personnes, ça ne marche pas. Des gens nous rendent visite régulièrement avec du papier bulle et du ruban adhésif, essayant de se rapprocher de leur forme d'origine. Ou ils mettent une grosse chaussette remplie d'autres chaussettes pour retrouver la forme de leur jambe. À nos yeux, ce n'est pas plaisant.
The body, to us, is not a mechanical entity, where mechanical-only solutions can address them. It's our personal sculpture, our kinematic sculpture. It is our canvas; it represents not just our physicality, but also a lot of our personality as well. So when you're designing for the body, maybe the thing isn't to design for mass production, but to design with the body in mind, to really think about curves instead of hard geometry, or uniqueness instead of identical. The problem is, we're constrained by mass production, which makes a million identical things but can't make one unique, individualized thing. So we scrapped that in the new design process, and we start with the person.
Pour nous, le corps n'est pas une entité mécanique qui peut être gérée uniquement avec des solutions mécaniques. Il s'agit de notre sculpture personnelle et cinématique. C'est notre toile. Il représente davantage que notre physique car il incarne aussi notre personnalité. Quand on conçoit pour le corps, l'astuce est sans doute d'éviter la production de masse et de concevoir en gardant le corps à l'esprit, de penser aux courbes et oublier la géométrie pure, de privilégier l'unicité à la similitude. Le problème est que la production de masse a ses contraintes, en fabriquant des millions d'objets identiques sans créer un objet unique et personnalisé. Nous avons donc supprimé ça de nos processus de conception pour démarrer de la personne.
This is a three-dimensional scanner, and that's what happens when you scan somebody: you get three-dimensional data into your computer. You can take the sound-side limb there, the surviving limb, mirror it over, and from now on, anything in the process will recreate symmetry -- something as personal and as hard to achieve as symmetry in the body. And you create a product that, no matter what, it's going to be as unique as their fingerprint. In fact, our process is incapable of creating two identical things. So we run it through computer modeling, 3D CAD. Here, we actually infuse a lot of the individual's taste and personality into it, everywhere we can, and we three-dimensionally print the results. We call the resulting parts "fairings," because they're named after the panels on a motorcycle that turn it from a mechanical thing into a sculptural thing.
Voici un scanner tridimensionnel. Voici ce qui arrive quand on numérise une personne : on obtient des données tridimensionnelles. On peut prendre le membre sain, celui qui est encore là, et le répliquer. A partir de là, tout dans le processus va recréer la symétrie. La symétrie corporelle est si personnelle et si compliquée à atteindre. On crée ainsi un produit qui, quoi qu'il arrive, sera aussi unique qu'une empreinte digitale. En fait, notre processus est incapable de créer deux objets identiques. On utilise la modélisation 3D assistée par ordinateur. Les goûts et la personnalité de l'individu y sont très présents. On les ajoute partout où c'est possible. On imprime enfin le résultat en trois dimensions. On appelle ces composants « carénage », car ils évoquent les panneaux d'une moto qui transforment un véhicule mécanique en une sculpture.
We tried this on Chad. Chad is a competitive soccer player, lost his leg eight years ago to cancer. You can imagine, it's really tricky to play soccer when you have titanium pipe where there used to be a leg. The resulting parts recreated his shape and deliberately had an aesthetic that look like sporting gear. We wanted it to make it look like he just pulled it out of the gym bag, so it's fairly utilitarian in that regard. Two things happened. One, we expected: his sense of his body came back to him. He was suddenly able to control the ball, to feel the ball, because his body remembered that original shape that he had had up until eight years ago. The other thing, though, is that the other members of the team stopped thinking of him as the amputee on the team. Not that they didn't know, but it stopped becoming a focal point for him. And there is a certain very quiet value in that, we like to believe.
On a testé ça avec Chad. Chad est un footballeur mais il y a huit ans, le cancer lui a volé une jambe. Imaginez combien c'est compliqué de jouer au foot avec un tube en titane à la place d'une jambe. Les composants recréent cette forme et ont une esthétique délibérée qui évoque les équipements sportifs. On voulait que ça donne l'impression qu'il vient de la sortir de son sac. Sous cet angle, c'est plutôt utilitaire. Il s'est passé deux choses. D'abord, et nous nous y attendions, il a retrouvé une sensation de son corps. Soudain, il pouvait contrôler le ballon et le sentir car son corps se souvenait de la forme originale de sa jambe avant son amputation. La deuxième chose est que ses équipiers ne l'ont plus considéré comme l'estropié de l'équipe. Non pas qu'ils ne savaient pas, mais ça a cessé d'être le centre de leur attention. Cela a une valeur cachée inestimable à nos yeux.
James lost his leg in a motorcycle crash. And the motorcycle is still a big part of James's personality and style. Check out the tattoo on his forearm. We three-dimensionally printed that into what would be his calf. He has his tattoo, he has his morphology and he has the materials of his motorcycle. And the result is interesting in that you can't really tell at first glance where the motorcycle stops and where James starts. It's kind of a chimera hybrid between the two, and James likes that.
James a perdu sa jambe dans un accident de moto. La moto fait partie de sa personnalité et de son style. Regardez son tatouage sur le bras. Nous l'avons imprimé sur ce qui allait devenir sa cheville. Il a son tatouage, sa morphologie, et les équipements de sa moto. Le résultat est fascinant car on ne sait pas au premier coup d'œil où s'arrête la moto et où commence la jambe de James. On dirait une chimère hybride entre les deux. C'est ce qui plait à James.
(Laughter)
(Rires)
So, we don't ever try to make something look like it could be human. Our whole goal is to be unapologetically man-made, to take what's already there, morphology, and just make it really cool and beautiful, something that somebody can't wait to show the world, because that changes their look. You don't look at him and say, "He's an amputee with a prosthetic." You say, "He's a guy with something really cool going on.
On n'essaie même pas de créer quelque chose qui ressemble à l'homme. Notre objectif est d'être artificiel et décomplexé à ce sujet, de prendre l'existant, la morphologie, et de la rendre cool et belle, en quelque chose qu'on aura hâte de montrer partout car ça transforme notre apparence. Quand on le voit, on ne pense pas que c'est un handicapé avec une prothèse. On pense que c'est un type ultra cool.
Deborah wanted her curves back, but she also just wanted what came out of it to be really sexy, which is great for us to hear. We created this lace pattern that lends itself well to 3D printing. We created the first leg, I think, where the lace defines the contour of the leg, instead of the leg giving form to the lace. We switched things over. What I like about this shot is you can see daylight through it. So we're not trying to hide anything; the load-bearing carbon component is totally visible. We're just giving it form and shape and contours that were hers to begin with. We made her another leg that matched her purse, just because we could.
Deborah voulait retrouver ses courbes et surtout, elle voulait que le résultat soit vraiment sexy. On a adoré entendre ça. On a créé ce patron de dentelle très approprié pour l'impression 3D. On a créé la première jambe, je crois, afin que la dentelle définisse le contour de la jambe, par opposition à la jambe qui conditionne le bord de la dentelle. Le point de vue opposé. Dans cette photo, j'adore la lumière qui traverse la dentelle. On n'essaie pas de cacher. Le composant en carbone est visible. On lui donne une forme et un contour qui était sa jambe au départ. On a conçu une autre jambe pour l'assortir à son sac, parce que c'était possible.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
We made another one where we laser-tattooed the leather, because how cool would it be to be able to change your tattoos out from one minute to the next? Love that. We try to capture as much of somebody's personality as we can.
On en a fabriqué une autre avec un tatouage au laser dans du cuir parce que ce serait super cool de pouvoir changer de tatouage régulièrement. J'adore ça. On essaye de capter la personnalité des gens du mieux qu'on peut.
This is George. His will be finished next week. This is the raw computer data that we deal with. He's kind of a classic, timeless-type personality, so we did herringbone tweed, but in polished nickel.
Voici George. On va terminer sa prothèse la semaine prochaine. Voici les données brutes que nous utilisons. Il a une personnalité classique et intemporelle. On utilise donc un tweed en chevron, mais en nickel poli.
(Laughter)
(Rires)
And Uve was all too proud to show his tattoos, so we are laser-tattooing those into the leather. Part of it is, yes, we're showing off, because we can do this, but the other part is this connects him to what will be a part of him. That is something really valuable; we believe in that. Tattoos are especially exciting for us. What happens if you take the tattoo, which is a combination of somebody's personal taste and choice, and their morphology, but now, let's say, you remove the person. You get a free-floating tattoo defining their body. So everything we do is about recreating and expressing something that means something to that person, and expressing that through what would be their body, whether it's speed or attitude or bling, whatever it is that captures and suggests them in the best way we can.
Uve était si fier de nous montrer ses tatouages qu'on a tatoué du cuir au laser. Certes, on frime un peu car on peut se le permettre. Mais d'un autre côté, ça le relie à ce qui est devenu une part de lui. Ça a vraiment de la valeur ; nous croyons en ça. Les tatouages nous rendent vraiment heureux. Que se passe-t-il avec un tatouage qui est la combinaison d'un choix personnel et de goût, et de leur morphologie, et que, imaginons, nous enlevions la personne. On obtient un tatouage autonome qui définit leur corps. Tout ce que nous faisons consiste donc à recréer et exprimer quelque chose qui a du sens pour cette personne. On l'exprime à travers ce qui devrait être leur corps, que ce soit la vitesse, l'attitude ou le bling-bling, quelle que soit l'essence captée, et nous l'exprimons le mieux possible.
Back to the 3D-printing thing and this whole process: we have a process that lends itself to making one thing per person; it's very individual, and it actually really lends itself well to complexity. So why not just print the entire leg? That's the concept that preceded the work we're doing now. This is a three-dimensionally printed leg. It's symmetric to the other leg. It is made in America, it is a trivially low-carbon footprint to create, curbside recyclable, costs about 4,000 dollars to create, and it is dishwasher-safe.
Revenons au processus entier de fabrication additive. Notre processus est conçu pour fabriquer un objet par personne. C'est très personnalisé, et ça gère très bien la complexité. Pourquoi alors ne pas imprimer une jambe entière ? Voici le concept qui précède ce que nous réalisons maintenant : une jambe imprimée en trois dimensions symétrique à l'autre jambe. Elle a été fabriquée aux États-Unis. L'empreinte carbone pour la créer est triviale et elle est recyclable. Sa production coûte environ 4 000 dollars. Elle va au lave-vaisselle.
(Laughter)
(Rires)
There's a value to that, too. People don't think about that all the time, but yes, throw it in the dishwasher, it works just great. This was based on the original idea that I could go anywhere in the world with nothing more than a camera and a laptop computer, use the camera as a 3D scanner and create for somebody, in a matter of hours, a very high-quality, three-dimensionally printed leg for a very low cost. The proof of concept works great, we're finding it; we'll get there. Or, we upped the quality of the materials and created this for John. The fun thing with John's leg is that when his fiancee looked at this, she joked and said, "I like that leg better than that leg."
Ce n'est pas dénué de valeur. On n'y pense pas nécessairement, mais quand on la met dans le lave-vaisselle, ça marche bien. Le point de départ est l'idée originale que je pourrais être n'importe où avec un appareil photo et un portable, rien de plus. Avec mon appareil photo et un scanner 3D je peux créer en quelques heures une jambe de haute qualité, pour un prix très bon marché. La démonstration de faisabilité est positive. On va y arriver. Nous pouvons aussi choisir des matériaux de qualité meilleure, comme pour John. Sa jambe est si belle que quand la fiancée de John l'a observée elle a plaisanté et dit qu'elle la préférait à l'autre.
(Laughter)
(Rires)
And it's a joke -- she knows full well what he goes through -- but at the same time, there's something very valuable. He turned to us and said, "Nobody says that." He's never heard that in his life. That connected with him very deeply.
C'est une plaisanterie. Elle sait parfaitement ce que John endure. Mais c'est important de pouvoir tourner cela en dérision. Il nous a avoué que personne ne lui disait jamais ça. C'était la première fois. Ça a créé un lien super fort entre eux.
So we like to think that this is a new type of design, where you're turning the original process on its head, where there is a dialogue that forms between the designer and the end user, where the designer relinquishes some of the control -- designers hate doing that -- and instead, is the curator of a process. And the end user relinquishes their body into the process, and their taste. I'd like to think that speaks to a greater change that's happening in the design world altogether; in this case, it's one where products will be evaluated on how well they address the individual. The individual will actually be part of the DNA of the end product itself. We will be evaluating products on how well they address a unique person, instead of a demographic model.
Nous aimons l'idée que ces nouveaux types de design où on chamboule tout le processus, où un véritable dialogue se forme entre le designer et l'utilisateur final, où le designer abandonne une partie de son contrôle, et les designers détestent ça, où il devient le curateur du processus. L'utilisateur final quant à lui nous abandonne son corps, ses goûts. Je pense que ça illustre bien la transformation qui a lieu dans le monde de la création. Dans ce cas, les produits seront évalués selon leur capacité à répondre aux besoins de l'individu. L'individu deviendra une part entière de l'ADN du produit lui-même. Nous évaluerons nos produits selon leur capacité à s'adapter à une personne unique plutôt qu'à un modèle démographique.
This all really hit home for us in one of the first legs we did; when Chad here put on the leg, reached down and felt it and thought about it for a while. Then he turned to us and said, "That's the first time I've felt that shape in eight years." We thought about that. And for all the technology and all the nights and energy we put into it, that's all we really wanted to hear.
Nous l'avons compris quand nous avons créé notre première jambe. Quand Chad a mis sa jambe, il s'est baissé pour la toucher et il est resté pensif un moment. Il s'est ensuite tourné vers nous et a dit : « C'est la première fois que je touche cette forme en 8 ans. » Ça nous a fait réfléchir. Toute la technologie, toutes les nuits et l'énergie que nous y avons mises ont pris sens quand nous avons entendu ça.
Thanks.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)