This is a play called "Sell/Buy/Date." It's my first since "Bridge and Tunnel," which I did on Broadway, and this one, I -- thank you -- I've excerpted it just for you, so here we go.
Це п'єса під назвою "Продавай/Купуй/Зустрічайся". Це моя перша з часу "Мосту та тунелю," яку я ставила на Бродвеї, і з цієї, я -- дякую вам -- я вибрала уривок спеціально для вас, тож, почали.
Right. Class, let's be absolutely certain all electronic devices are switched off before we begin. So class, hopefully you'll recognize what you just heard me say as the -- ? Very good, the cellular phone announcement. Right? This was also known as a mobile phone. So you'll remember, people of that era would have had an external electronic device, right, something like this, and they all would have carried one of these around with them, and amongst their biggest fears was the sheer mortification that one of these might ring at some inopportune moment. Right? So a bit of trivia about that era for you. (Laughter)
Чудово, клас, давайте точно впевнимося, що всі електронні пристрої вимкнені, перед тим, як почнемо. Тож, клас, сподіваюсь, ви зрозуміли, що ви тільки що від мене почули? Дуже добре, оголошення про стільникові телефони. Так? Також відомий як мобільний телефон. Ви пам'ятаєте, люди тієї доби носили зовнішні електронні пристрої, так, на зразок цього, і вони всі носили один з таких, завжди з собою, і серед найбільших їхніх страхів було цілковите приниження, бо один з них міг задзвонити в якийсь непідходящий момент. Так? Трохи подробиць з тієї ери для вас. (Сміх)
So the format of today's class is I will be presenting multiple BERT modules today from that period in history, right, so starting circa 2016. And remember, this was the very first year of the BERT program. So we've got quite a few of these to get through. Bear in mind, I will be living into various different bodies, different ages, also what were then called races, or ethnic groups, as you'll remember from Unit 1. And -- (Laughter) -- and along the gender continuum, I will be living into males as well. It was quite binary at that time. (Laughter) Also, don't forget, we are reading the book module for next week's focus on gender. Now, I know some of you have requested the book in pill form. I know people still believe ingesting it is better for retention, but since we are trying to experience what our forebears did, right, let's please just consider doing the actual ocular reading, okay? And also, how many people have your emotional shunts engaged? Right. Please toggle them off. Okay? I know it's challenging, but I want you to be able to feel the entire natural emo range, all right? It is essential to this part of the syllabus. Yes, Macy? All right. I understand. If you're unwilling to -- All right, well, we can discuss that after class. All right, we will discuss your concerns. Just relax. Nobody's died and gone to composting. Okay. After class. Okay? After class. Let's just get started, okay. This first subject identified as a middle-class homemaker. Remember, these early modules in these people's full identities were protected, and this allowed them to speak more freely on our topic, which for many of them was taboo.
Формат сьогоднішнього класу такий, що сьогодні я представлятиму багато модулів БЕРТ з того періоду історії, починаючи приблизно з 2016. І пам'ятайте, то був перший рік програми БЕРТ. Ми отримали дуже мало даних, щоб розібратись. Майте на увазі, я буду жити в різних тілах, різного віку, і ще різної раси, як це тоді звалось, чи етнічних груп, як ви знаєте з першого уроку. І -- (Сміх) -- вздовж гендерного діапазону, я буду також жити в тілах чоловіків. В той час це було досить двозначно. (Сміх) Також, не забувайте, що урок, який ми читатимемо наступного тижня, буде про статеві ролі. Гаразд, я знаю, що деякі з вас просили книгу у вигляді таблеток. Я знаю, люди досі вірять, що ковтання краще для засвоєння матеріалу, але оскільки ми намагаємося пережити те, що й наші предки, давайте розглянемо можливість читання власне очима, то як? І також, у скількох з вас при собі емоційні шунти? Чудово. Вимкніть їх, будь ласка. Гаразд? Я знаю, це складно, але я хочу, щоб ви відчули повний спектр природніх емоцій, гаразд? Це необхідно для цієї частини навчальної програми. Так, Мейсі? Чудово. Я розумію. Якщо ви не бажаєте -- Зрозуміло, ми можемо обговорити це після занять. Домовились, ми обговоримо ваші запитання. Просто розслабтеся. Ніхто не помер і не пішов на добрива. Окей. Після занять. То як? Після занять. Давайте просто розпочнемо. Перший об'єкт, вказаний як домогосподарка середнього класу. Пам'ятайте, в ранніх модулях особистості цих людей захищені, і це дозволило їм говорити більш вільно на нашу тему, яка для багатьох з них була табу.
Okay honey, now, I'm ready when you are. No, sweetheart, I said, I'm ready when you are. I'm freezing. It's like a meat locker in here in this recording studio. I should have brought a shmata. All this fancy technology but they can't afford heat. What is he saying? I can't hear you! I can't hear you through the glass, honey! There you are in my ear. Oh, you can hear me? The whole time. Oh, yes, I am a little chilly. Yes, oh the cold is for the machines, the new technology. Okay. Yes, now remind me again, you're recording not only my voice but my feelings and my memories? Right. Yes, BERT, yes, I read about it. Bio-Empathetic Resonant Technology. Right, right, so people will be able to feel my experience and my memory? Okay. No, right, I'm ready. I just thought you were going to give me a test to see how my memory's doing. I was going to tell you you're too late, it's already bad news. No, no, go ahead, honey.
Добре, любий, як скажеш, я буду готова. Ні, солодкий, я сказала, я буду готова, коли ти скажеш. Я замерзаю. Тут ніби холодильник для м'яса в цій студії запису. Варто було принести ганчірку. Всі ці фантастичні технології, але вони не можуть собі дозволити опалення. Що він говорить? Я не чую тебе! Я не чую тебе через скло, любий! Ти в моєму вусі. О, ти чуєш мене? Весь час. Так, мені трохи холодно. Так, холод для пристроїв, нова технологія. Гаразд. Так, нагадай мені знову, ти записуєш не тільки мій голос, але і мої відчуття та мої спогади? Правильно. Так, БЕРТ, так, Я читала про це. Біо-Емпатична Резонантна Технологія. Тож люди зможуть відчути пережите мною та мою пам'ять? Гаразд. Ні, чудово, я готова. Я просто подумала, що ти перевіриш, як працює моя пам'ять. Я збиралась сказати, що занадто пізно, погані новини. Ні, ні, продовжуй, дорогий.
Oh, that's the first question? What do I think of prostitution? Are you soliciting me, young man? I've heard of May-December romances, but what are you, about 20 years old? Eighteen? Eighteen years. I think I have candies in my purse older than 18 years old. (Laughter) I'm teasing you, sweetheart. No, I'm comfortable with any question. Sure. So about the prostitution -- oh, sex worker, sex worker. No, just in my day, they called it prostitution, not sex work. Oh, because it includes pornography also? Okay. No, well, I guess when I was a girl, we didn't really have a name for that either. We would have said dirty magazines, I suppose, or dirty movies. Well, it's not like what you have with the Internet. No, well, I don't mind sharing. My late husband and I, we were a very romantic couple. Lots of tenderness, you understand. Well, as you get older, you know, at one point I thought my husband might be helped by using some of the pills men can take, but he wasn't interested in those, so I thought, what about maybe watching an adult movie on the Internet? Just for inspiration, you understand. Well, at the time, neither of us were very good on the computer, so usually, if we needed help with the Internet, we would just call our children or our grandchildren, but obviously, in this case, that wasn't an option, so I thought, I'll have a look myself, just to see. How difficult could it be? You search for certain key words and you look -- Oh wow is right, young man. You can't imagine what I saw. Well, first of all, I was just trying to find, you know, couples, normal couples making love, but this, so many people together at one time. You couldn't tell which part belonged to which body. How they even got the cameras to capture some of this, I couldn't tell you. But the one thing they didn't capture was making love. There was lots of making of something, but they took the love part right out of it, you know, the fun. It was all very extreme, you know? Like you would say, with the extreme sports. Lots of endurance, but never tenderness. So anyway, needless to say, that was $19.95 I'll never get back again, but it only showed up on the credit card as "entertainment services," so my husband was never the wiser, and after all of that, well, you could say it turned out he didn't need the extra inspiration after all.
О, це перше питання? Що я думаю про проституцію? Ви домагаєтесь мене, молодий чоловіче? Я чула про травнево-грудневі романи, але скільки тобі, десь 20 років? Вісімнадцять? Вісімнадцять років. Я думаю, що цукеркам у моєму гаманці більше 18 років. (Сміх) Я дражню тебе, милий. Ні, питання для мене зручні. Точно. Тож про проституцію -- о, секс-працівників, секс-працівників. Ні, просто в мої дні, це звалось проституцією, не секс-бізнесом. О, тому це включає і порнографію? Гаразд. Ні, я думаю, коли я була дівчиною, у нас насправді не було назви для чогось такого. Ми б сказали, брудні журнали, а ще думаю, брудні фільми. Це не те, що ви маєте з інтернетом. Ні, я не проти поділитися. Ми з моїм останнім чоловіком були дуже романтичною парою. Багато ніжності, ти розумієш. Як станеш старшим, ти знатимеш, певний момент я думала, моєму чоловікові можна допомогти, застосовуючи таблетки, які зазвичай приймають чоловіки, але вони його не цікавили, тож я подумала, що можна дивитися фільми для дорослих в інтернеті. Просто для натхнення, ти розумієш. Але в той час, жоден з нас не розумівся на комп'ютерах, зазвичай, якщо нам була потрібна допомога з інтернетом, ми могли просто покликати наших дітей чи внуків, але, очевидно, в цьому випадку, це не було варіантом, тож я подумала, я гляну сама, просто, щоб побачити. Наскільки це може бути складно? Ти шукаєш ключові слова, і ти дивишся --- О, так, правильно, молодий чоловіче. Ти не можеш уявити, що я побачила. Перш за все, я намагалася знайти, ти знаєш, пари, звичайні пари, які займаються коханням, але оце, так багато людей разом одночасно. Не можна визначити, яка частина тіла кому належить. У них навіть була камера, щоб знімати все це, як би вам пояснити. Єдине, що вони не знімали, це заняття коханням. Вони робили багато чого, та вони викинули звідти частину з коханням, ти знаєш, кумедно. Це було дуже екстремально, ти знаєш? Як ти б сказав про екстремальні види спорту. Багато витривалості, але ніколи нема ніжності. Так чи інакше, не варто говорити, що я не поверну ті 19,95 доларів, але на кредитці це було написано як "розважальні послуги," тож мій чоловік ніколи не дізнався, і після всього, можна сказати, йому не потрібно було додаткове натхнення, врешті-решт.
Right, so next subject is a young woman -- (Applause) -- Next subject, class, is a young woman called Bella, a university student interviewed in 2016 during what was called an Intro to Feminist Porn class as part of her major in sex work at a college in the Bay Area. (Laughter)
Гаразд, наступний об'єкт - це молода жінка. (Оплески) Наступний об'єкт, клас, це молода жінка, яку звати Белла, студентка університету, на інтерв'ю в 2016 під час того, що називалось Введення до феміністського класу порно, як частина її спеціалізації в секс-роботі в коледжі в Сан-Франциско. (Сміх)
Yeah, I just want to, like, get a recording of, like, you guys recording me, like a meta recording, or whatever. It's just like this whole experience is just, like, really amazing, and I'd like to capture that for, like, Instagram and my Tumblr. So, like, hi guys, it's me, Bella, and I am, like, being interviewed right now for this, like, really amazing Bio-Empathetic Resonance Technology, which is, like, basically where they are, like, recording, as you can see from these, whatever, like, electrodes, the formation of, like, neuropeptides in my hippocampus, or whatever. They will later be able to reconstitute these as, like, my own actual memory, like actual experiences, so other people can, like, actually feel what I'm feeling right now. Okay. Okay.
Так, я просто хочу зняти це, ви, хлопці, записуєте мене, як мета запис, чи щось таке. Це просто як, цей цілий досвід, це просто, дійсно чудово, я б хотіла викласти це для мого Інстаграму чи Тамблеру. Тож, привіт, хлопці, це я, Белла, і у мене, прямо зараз беруть інтерв'ю для цієї просто дивовижної Біо-Емпатичної Резонантної Технології. в ній, в основному, начебто записують, як ви бачите, від цих електродів структуру нейропептидів в моєму гіпокампі, чи щось таке. Пізніше вони зможуть відтворити це, мою власну справжню пам'ять, як справжній досвід, тож інші люди зможуть дійсно відчути те, що я відчуваю зараз. Окей. Окей.
So, like, hello, BERT person of the future who is experiencing me. This is what it feels like to be, like, a college freshman, and also the, like, headache that you are experiencing through me is the, like, residual effect of the Jell-O shots which I had last night at the bi-weekly feminist pole dancing party which I cohost on Wednesdays. It's called "Don't Get All Pole-emical" -- (Laughter) -- and it's in Beekman Hall, and, what else, like, non-Jell-O shots are also available for vegans, and, oh, okay, yeah, totally, yeah, we should also focus on your questions also.
Привіт, людино БЕРТ з майбутнього, яка відчуває мене. Відчуваєш себе, ніби першокурсником, і також головний біль, який ви відчуваєте через мене, це як залишковий ефект від желейних шотів минулої ночі на феміністській вечірці пол денсу, яка відбувається щодватижні і на якій я є співведучою по середах. Вона зветься " Не будь Пол-емічним" -- (Сміх) -- вона проводиться в Бікмен Хол, і, що ще, безжелейні шоти також підходять і для веганів, і, гаразд, гаразд, так, ми повинні також зосередитись і на питаннях.
So for your record, I am, like, a sex work studies major but minoring in social media with a concentration on notable YouTube memes. (Laughter) Yes, well, of course, like, I consider myself to be, like, obviously, like, a feminist. I was named for Bella Abzug, who was, like, a famous, like, feminist from history, and, like, also I feel that it is, like, important to, like, represent women who are, like, sex-positive feminists. What is sex-negative? Well, like, I guess I would ask, like, what do you think sex-negative is? (Laughter) Yeah, because, like, the terms that we use are, like, so important, because, like, we call it sex work because it helps people understand that, like, it's work, and, like, you know, just like there are, like, healthcare providers and, like, insurance providers, like, we think of these workers as, like, sex care providers. Yeah, but like, I don't think of myself like, providing direct sex care services per se as, like, being a requirement for me to be, like, an advocate. Like, I support other women's right to choose it voluntarily, like, if they enjoy it. Yeah, but, like, I see myself going forward as more likely, like, protecting sex workers', like, legal freedoms and rights. Yeah, so, like, basically, I'm planning on becoming a lawyer.
Тож для твого запису, я спеціалізуюсь на секс-роботі, але вивчаю громадське медіа, концентруючись на визначних мемах YouTube. (Сміх) Так, звичайно, я вважаю себе, очевидно, феміністкою. Мене назвали в честь Белли Абзуг, яка була відомою феміністкою в історії, і я вважаю, що це дуже важливо, представляти жінку, яка є секс-позитивною феміністкою. Що є секс-негативним? Я б хотіла спитати, що, на твою думку, є секс-негативним? (Сміх) Так, бо терміни, якими ми користуємося, дуже важливі, тому що, ми звемо це секс-роботою, бо це допомагає зрозуміти, що це робота, і, розумієш, існують постачальники медичних послуг, і постачальники страхових послуг, ми думаємо про цих працівників, як про постачальників секс-послуг. Так, але я не вважаю, що я забезпечую прямі секс-послуги, від мене вимагається бути адвокатом. Я підтримую права інших жінок вибирати це добровільно, якщо їм це подобається. Так, але я бачу себе, як я, просуваючись вперед, швидше за все, захищаю свободи секс-працівників та їх права. Тож, впринципі, я планую стати юристом.
Right, class. (Laughter) (Applause) So these next two modules are also circa 2016. One subject is an Irishwoman with a particularly noteworthy relationship to this issue, but first will be a West Indian woman, a self-described escort who was recorded at a sex workers' rights rally and parade. She was interviewed whilst marching in full carnival headdress and very little else.
Так, клас. (Сміх) (Оплески) Два наступні модулі також приблизно 2016. Один об'єкт - це ірландка з особливо примітними зв'язками із цією темою, але першою буде жінка із Вест-Індії, яка називає себе ескортом, яку записали на мітингу та параді секс-працівників. Вона дає інтерв'ю, маршируючи в карнавальному костюмі, крім якого на ній майже нічого.
All right, you want me to start talking now. Yeah, I told you, you can put those wires anywhere you want to as long as it don't get in the way. Yeah, no, but, tell me again what the name of -- BERT? BERT. Yeah, I was telling you, you know, I think I have in all my time I have had at least one client with that name, so this won't be the first time I had BERT all over me. Oh, I'm sorry, but you got to get into the spirit of it if you're going to interview me. All right? You can say it. No justice, no piece! No justice, no piece! But you see the sign? You get it? P-I-E-C-E. No justice, no piece of us. You understand?
Чудово, ви хочете, щоб я прямо зараз почала говорити. Так, ви говорили мені, ви можете покласти ці проводи будь-куди, настільки вони дістають. Так, ні, але скажіть знову назву БЕРТ? БЕРТ. Так, я вам говорила, я думаю, що за весь мій час у мене був принаймні один клієнт з таким іменем, то це не буде перший раз, коли на мені БЕРТ. Оу, вибачте, але ви мусите проникнутись настроєм, якщо збираєтесь брати інтерв'ю. Гаразд? Ви можете це говорити. Немає правосуддя, ні миру! Немає правосуддя, ні миру! Бачите знак? Зрозуміли? Ч-А-С-Т-К-А. Без закону, немає частки нас. Ти розумієш?
Right, so that's the part where I was telling you is that when I first came to this country, I worked every job I could find. I was a nanny; I was a home care attendant for all these different old people, and then I said, child, if I have to touch another white man's backside, I might as well get paid a lot more money for it than this, you understand? Pshh, you know how hard it is being a domestic worker? Some of these men, they're heavy. You have to pick them up and flip them over. Now, I let them pick me up and flip me over, you understand? Well, you have to have a sense of humor about it, that's what I think. No, but see, listen, you find me somebody who don't hate some part of their job. I mean, there's a lot of things about this job that I hate, but the money is not one of them, and I will tell you, as long as this is the best possibility for me to make real money, I am going to be Jamaican-No-Fakin' if that's what they want to call me. No, I'm not even from Jamaica. That's how they market me. My family is from Trinidad and the Virgin Islands. They don't know what I do, but you know what? My children, they know that their school fees are paid, they have their books and their computer, and this way, I know that they have a chance. So I'm not going to tell you that what I do, it's easy, I'm not going to tell you that I feel -- what's that you said, liberated? But I'm going to tell you that I feel paid. Right. (Applause)
Гаразд, почнемо з частини, де я вам розповідаю, коли я вперше приїхала в цю країну, я працювала будь-де, що могла знайти. Я була нянею; була в надомній обслузі для всіх цих старих людей, і тоді я сказала, дитинко, якщо я торкаюсь заду іншої білої людини, я можу заробити на цьому більше грошей, зрозумів? Ти знаєш, як важко бути хатньою робітницею? Деякі з цих чоловіків, вони тяжкі. Ти маєш взяти їх та перевернути їх. А зараз, я дозволяю їм взяти та перевернути мене, розумієш? Ну, ви повинні відноситись з гумором до цього, це те, що я думаю. Ні, та поглянь, послухай, знайди мені когось, хто не ненавидить якусь частину своєї роботи. Я маю на увазі, є багато речей в цій роботі, які я ненавиджу, але гроші до них не належать. і я скажу тобі, доки це буде чудовою можливістю для мене заробити реальні гроші, я буду не-підробка Ямайка, чи як вони мене там звуть. Ні, я навіть не з Ямайки. Це так вони мене продають. Моя сім'я з Тринідаду та островів Вірджинії. Вони не знають, чим я займаюсь, але знаєш що? Мої діти, вони знають, що їх школа оплачена, у них є книги та комп'ютер, і таким чином, я знаю, що у них є шанс. Я не збираюсь розповідати, що те, чим я займаюсь, це легко. Я не буду говорити, що я відчуваю себе, як ти говорив, звільненою? Ні, я скажу тобі, я відчуваю, що мені платять. Гаразд. (Оплески)
Thanks, that's lovely, and just the cup of tea, love, and just a splash of the whiskey. It's perfect, that's grand. Just a drop more. A splash. Perfect. What was your name? Peter? Is that right, so, Peter? Right. So that, that is the unique part of it for me, right, is that I ended up in both, first in the convent, and then in the prostitution after. That's right. (Laughter) So one woman at the university here in Dublin, she wrote about me. She said, Maureen Fitzroy is the living embodiment of the whore-virgin dichotomy. Right? (Laughter) Doesn't it sound like something you need to go into hospital? Well, I've got this terrible dichotomy. Doesn't it.
Дякую, це чудово, і просто чашку кави, любий, і плесни туди трохи віскі. Це ідеально, це грандіозно. Ще краплю. Плесни. Ідеально. Як тебе звати? Пітер? Так правильно, Пітер? Гаразд. Тож, це унікальна частина мене, я опинилась в двох сферах, спочатку в монастирі, а потім в проституції. Все правильно. (Сміх) Одна жінка в університеті, тут в Дубліні, вона написала про мене. Вона сказала, Марін Фіцрой живе втілення дихотомії повії-незайманки. Правильно? (Сміх) Хіба це не звучить як діагноз вашого візиту до лікарні? Так, у мене ця жахлива дихотомія. Чи не так?
Right. Well, for me though, it was, as a girl, it started with me dad. I mean, half the time, when he spoke to us, it was just a sort of tell us we were all useless rotten idiots and we had no morals, that type of thing. And I certainly didn't do myself any favors. By the time I was 16, I had started messing about with this older fella, and he wanted it to be our little secret, and I did as I was told, didn't I, and when that got back to me dad, he had me sent straightaway to the convent. Well no, that older fella, he would still come to find me in the convent. Yeah, he'd leave me notes tucked into the holes in the brick at the back of the charity shop so we could meet. And he'd tell me how he's leaving his wife, and I believed him, until I got pregnant. I did, Peter, and I left him a note about it in our special place there, and I never did hear from him again. No, I gave it up for adoption so it could have a decent life, and then they wouldn't let me back into the convent.
Гаразд. Для мене, коли я була дівчиною, це почалось з батька. Я маю на увазі, половину часу, що він говорив до нас, це було завжди як лекція, які ми непотрібні гнилі ідіоти і у нас немає моралі чи щось типу того. І я, звичайно, не робила собі ніяких поблажок. Коли мені було 16, я почала зустрічатися зі старшим хлопцем, і він хотів, щоб це було нашою маленькою таємницею, і я робила, як мені було сказано, та коли це дійшло до мого батька, він відіслав мене прямісінько в монастир. Ні, той старший хлопець, як і раніше, приходив до мене в монастир. Він залишав мені записки, запхані в тріщини в цеглі, в задній частині благодійного магазинчика, тож ми могли зустрітись. І він говорив мені, як він залишить дружину, і я вірила йому, доки не завагітніла. Саме так, Пітере, я залишила йому записку про це в нашому особливому місці і ніколи більше не чула про нього звісток. Ні, я віддала його на усиновлення, щоб у нього могло бути гідне життя, і мені не дозволили повернутись назад в монастир.
No, my one sister Virginia gave me a fiver for the coach to Dublin, and that's how I ended up here. Well, surprise, surprise, I fell in love with another fella much older than me, and I always say I was just so happy because he didn't drink, I married the bastard.
Ні, моя сестра Вірджинія дала мені п'ятірку на поїзд до Дубліна, саме так я опинилась тут. І, сюрприз, я знову закохалась в іншого хлопця, набагато старшого за мене, і я завжди казала, я була така щаслива, що він не пив, я одружилась з вилупком.
Well, he didn't drink, but he did have just the wee heroin problem, didn't he, and -- That's right, and before I knew it, he was the one who turned me on to the prostitution, my own husband. He had me supporting the both of us. I was 18. Well, it wasn't Pretty Woman, I can tell you that. That Julia Roberts, if she'd ever had to sleep with a man to put a few pounds in her pocket, I don't think she'd ever have made that film. Well, for your record, my opinion of the legalization, I'd say I'm against it. I just, I don't care what these young girls say. You know, living like that, you're just lost, and, you know, I'm 63 years old. I'm still trying to find who I am. You know, I never was a wife or a nun, or a prostitute even, really, not really. Nobody ever asked who I wanted to be. They just told me, and if you legalize it, then you're really telling these girls, "Go on and get lost for a living," and a lot of them, they'll do as they're told.
Так, він не пив, але у нього були проблеми з героїном, справді, і -- Так, і перш, ніж я усвідомила це, він саме той, хто підштовхнув мене до проституції, мій власний чоловік. Я працювала за нас двох. Мені було 18. Це не було як в "Красуні", я можу запевнити. Та Джулія Робертс, якби вона коли-небудь спала з чоловіком заради пари фунтів у її кишені, я не думаю, що вона б знялася у тому фільмі. Тож, для твого запису, моя думка щодо легалізації, я скажу, що я проти цього. Мені просто все одно, що говорять ці дівиці. Ти знаєш, так жити, це просто втратити себе, і, знаєш, мені 63 роки. І я досі намагаюсь зрозуміти, хто я. Я ніколи не була дружиною чи нянькою, не зовсім навіть проституткою. Ніхто не питав мене, ким я хочу бути. Мені просто говорили, якщо ви легалізуєте це, ви просто-напросто скажете цим дівчатам: "Йди та втрачай своє життя," і багато з них зроблять, як буде сказано.
All right, so four perspectives from four quite -- (Applause) -- four quite different voices there, right? One woman saying sex itself is natural but the sex industry seems to mechanize or industrialize it. Then the second woman considered sex work to be empowering, liberating, and feminist, though she, herself, notably, did not seem keen to do it. The third woman, who actually was a so-called sex worker did not agree that it was liberating but she wanted the right to the economic empowerment, and then we hear the fourth woman saying not only prostitution itself but proscribed roles for women in general prevented her from ever finding who she was, right?
Гаразд, чотири ракурси від чотирьох цілком -- (Оплески) -- чотирьох цілком різних голосів, правильно? Одна жінка говорить, що секс це природньо, але, секс-індустрія, здається, механізує чи індустріалізує його. Інша жінка вважала секс-роботу заняттям, яке розширює права, звільняє та є феміністським, хоча вона сама, зокрема, не зацікавлена в такій роботі. Третя жінка, яка фактично було так званим секс-працівником, не погодилась, що це звільнення, та вона хотіла право на економічні повноваження. І потім ми чуємо четверту жінку, яка говорить не лише про проституцію, але і описує роль жінки в цілому, яка завадила їй віднайти саму себе, так?
So another fact most people did not know was the average age of an at-risk girl being introduced to the sex industry was 12 or 13.
Інший факт, який мало хто знає, що середній вік дівчат у групі ризику, які приходять до проституції, це 12 чи 13 років.
Also consider that the age when all girls in that society first became exposed to sexualized images of women was quite a bit earlier, right? This was a doll called Barbie, right? I initially thought she was an educational tool for anorexia prevention -- (Laughter) -- but actually she was considered by many to be a wholesome symbol of femininity, and often young girls began what was called dieting. Remember this? This was restricting food intake on purpose by the age of six, and defining themselves based on attractiveness by around that same time. Right?
Також подумайте, що вік, коли дівчата в тому суспільстві вперше стали піддаватися більш сексуалізованим образам жінок, був досить ранній, чи не так? Цю ляльку звали Барбі, так? Я спочатку вважала, що це інструмент в освіті, для запобігання анорексії -- (Сміх) -- але чимало людей вважало її справжнім символом жіночності, і часто молоді дівчата розпочинали так звану дієту. Пам'ятаєте це? Це було спеціальне обмеження споживання їжі у віці шести років, і бачення себе, опираючись на привабливість в тому ж самому віці. Правильно?
Yes? Right, Bradley, okay, excellent point. So there was a lucrative market in that society in convincing all people they had to look a certain way to even have a sex life, right? But girls, especially, were expected to be "sexy" while avoiding being perceived as "sluts" for being sexual. Right? So there's that shame piece we've heard about.
Так? Чудово, Бредлі, відмінно. В тому суспільстві існував прибутковий ринок переконання людей, що вони мають виглядати за певним зразком і навіть мати сексуальне життя. Але дівчата особливо хотіли бути "сексі", але щоб їх і не вважали "повіями" за їх сексуальність. Правильно? І це ті ганебні речі, про які ми чули.
Yes. Valerie, right? Okay, very good. Of course, men were having sex as well, but you'll remember from the reading, what were male sluts called? Very good, they were called men. (Laughter) (Applause) So not easy living in a world like that, right? Though it was not all bad news either. Most women in the early 2000s considered themselves empowered, and men generally felt they were also evolved in this area, and, in fact, most people would have been aware of issues like human trafficking, for example, but they would have seen that as quite separate from more recreational adult entertainment. And so we'll just very briefly, class -- we don't have a lot of time -- we'll just very briefly hear from a man on our topic at this stage. So this next subject was interviewed on the night of his bachelor party.
Так. Валері, правильно? Гаразд, дуже добре. Звичайно, чоловіки також займались сексом, але ти пам'ятаєш з книжок, як звались чоловіки-проститутки? Дуже добре, їх звали чоловіками. (Сміх) (Оплески) Тож не дуже легко... не дуже легко жити в такому світі, так? Хоча це і не дуже погані новини. Більшість жінок в двохтисячних вважали себе вільнішими, і чоловіки, в основному, відчували, що також розвиваються в цій області, і, фактично, більшість була в курсі таких проблем як торгівля людьми, наприклад, та вони сприймали це цілком окремо, як більш розважальний відпочинок для дорослих. І тому, дуже коротко, клас - у нас немає багато часу - ми дуже швидко послухаємо, як чоловік виходить на сцену з цим питанням. У наступного об'єкта брали інтерв'ю вночі на його холостяцькій вечірці.
Dude, can you, all right, can you just keep it down? I'm trying to talk to BERT right now. Oh, your name's not BERT. BERT's the name of the, oh, all right. No, no, no, totally, it's totally fine. I'm mostly sober, so I just want to be helpful. Yeah, and I totally believe in causes, yeah, like, all that stuff. (Laughter) And actually, I'm wearing Toms right now. Yeah, Toms, like, the shoes, like, you buy a pair and then a kid in Africa gets clean water. Yeah. Totally. But what was the question again? Sorry.
Чувак, все гаразд, ти можеш просто потримати це? Я зараз намагаюсь говорити до БЕРТа. Оу, твоє ім'я не БЕРТ. БЕРТ - це назва чогось там, гаразд. Ні, ні, ні, все прекрасно, впринципі, я тверезий, я просто хочу бути корисним. Так, я повністю вірю в причини, і всяке таке. (Сміх) А насправді, на мені Томс зараз. Так, Томс, це типу, взуття, ну, ти купуєш пару, а потім дитина в Африці отримує чисту воду. Так. Абсолютно. Але яке було питання? Вибач.
Of course I believe in women's rights. I'm marrying a woman. (Laughter) No, but I mean, like, just because I'm in a strip club parking lot doesn't mean that I'm, like, a sexist or whatever. My fiancee is totally amazing, she's totally a strong girl, woman, smart woman, like, the whole thing.
Звичайно, я вірю в права жінок. Я одружуюсь з жінкою. (Сміх) Ні, я маю на увазі, просто те, що я на парковці стрип-клубу, не значить, що я сексист чи щось таке. Моя наречена абсолютно надзвичайна, абсолютно сильна дівчина, жінка, розумна жінка, і все-таке.
Yeah, she knows I'm here. She's probably at a strip club herself right now, like, as a joke, same as me.
Так, вона знає, що я тут. Вона, напевно, зараз сама в стрип-клубі, як жарт, як і для мене.
My best man, I told him he could surprise me, and he thought this would be hilarious, but this is not something. Yeah, we all went to B school together. Wharton. (Laughter)
Я сказав дружбі, що він може влаштувати мені сюрприз, і він подумав, що це було б весело, але це не так. Так, ми всі ходили до школи разом. Уортон. (Сміх)
Yeah, so, dude, can you guys -- All right, but it's my bachelor party, and I can spend it in the parking lot with Anderson Cooper if I want to. All right, I'll see you in there.
Так, чуваки, хлопці, ви не можете -- Гаразд, але це моя парубоцька вечірка, і я можу її провести на парковці з Андерсоном Купером, якщо хочу цього. Гаразд, побачу вас там.
All right, okay, so Anderson, so, like, first of all, stripping, but then, like, all the other things you're talking about, prostitution and all that stuff, that's, like, not the same thing at all. You know? Like, you keep calling it the sex industry or whatever, but it's like, if the girl wants to be an exotic dancer and she's 18, like, that's her right.
Тож, Андерсон, перш за все, стриптиз та інші речі, про які ти говорив, проституція та інше таке, це не одне і теж. Ти знаєш? Ти звеш це секс-індустрією чи якось так, але ж, якщо дівчина хоче бути екзотичною танцівницею і їй 18, то це її право.
Whoa, whoa, I hear what you're saying, but I just feel like people, they just want to make it seem like all dudes are just, like, predators, that we would just automatically go to a prostitute, or whatever. Even, like, when I pledged, you know, like when I rushed my fraternity. My brothers who I'm close to, those guys, they're all like me. We're just normal people, but, like, there's this myth that you must be that guy who is kind of an asshole, and like, all bros before hos or whatever. And actually, like, bros before hos, it doesn't mean like what it sounds like. It's actually just like a joking way of saying that you care about your brothers and you put them first.
Гей, гей, я чую, що ти кажеш, та мені здається, що люди просто хочуть показати це, мовляв, всі хлопці як хижаки, і ми просто одразу ідемо до проститутки, чи щось на кшталт цього. Навіть коли я присягав, ну знаєш, коли я потрапив у братство. Ми досить близькі з моїми братами, ці хлопці такі ж, як і я. Ми просто нормальні люди, але існує міф, що ти повинен бути козлом, типу, братани дорожчі за повій. І справді, братани дорожчі за повій. Ідеться не про буквальний зміст. Насправді, це просто жартівливий спосіб сказати, що ви дбаєте про братів і пускаєте їх першими.
Yeah, but, you can't blame the media, either. I mean, like, if you go watch "Hangover 2," and you think that's an instruction manual for your life, like, I don't know what to tell you. You know? You don't watch "Bourne Identity" and go drive your car over a gondola in Venice. (Laughter)
Так, але ти не можеш винуватити медіа. Я маю на увазі, якщо ти йдеш на "Похмілля у Вегасі 2," і сприймаєш це як дієву інструкцію для власного життя, я не знаю, що тобі сказати. Ти після перегляду "Ідентифікації Борна" не поїхав машиною над гондолою у Венеції. (Сміх)
Well, yeah, okay, like, if you're a little kid or whatever, of course it's different, but --
Що ж, якщо ти маленька дитина, то це, звичайно, різні речі, але -
Yeah, all right, I remember one thing like that. I was at this kid's house one time playing GTA, uh, Grand Theft Auto?
так, я пам'ятаю одне. Я в будинку братства грав в GTA, ем, Велику Крадіжку Авто.
Dude, are you from Canada? (Laughter)
Чувак, ти з Канади? (Сміх)
So, like, whatever, with Grand Theft Auto, you're this kid, like, you're this guy walking around or whatever, and you can basically, like, the more cops you kill, the more points you get, and stuff like that. But also, you can find prostitutes and obviously you can do sexual stuff with them, but you can, like, kill them and take your money back. Yeah, this kid, I remember he ran over a couple of them a few times with his car and he got all these points. We were, like, 10, I think. It felt pretty terrible, actually. No, I don't think I said anything, I just finished playing and went home.
Все одно, Велика Крадіжка Авто, ти хлопчина, ти хлопець, який просто ходить кругом, і чим більше копів ти вбив, тим більше балів ти заробив, і всяке-таке інше. Але ти можеш і знайти проституток, і, очевидно, ти можеш мати всякі сексуальні зв'язки з ними, але ти можеш, ну, вбити їх і забрати гроші назад. Так, цей хлопчина, я пам'ятаю, як він переїхав пару разів їх своєю машиною та отримав всі ці бали. Нам було по 10 років. Це було досить жахливо. Ні, не думаю, що я сказав щось, просто вийшов з гри та повернувся додому.
All right class, so then there were men who had more than just a passing relationship to this issue. (Laughter) The next subject described himself as a reformed and remorseful pimp turned motivational speaker, life coach and therapist, but if you want to know more about him, you'll have to come to the entire play.
Гаразд, клас, потім був чоловік, який мав більше, ніж просто побіжне ставлення до цього питання. (Сміх) Наступний об'єкт описує себе як виправленого та розкаяного сутенера, який став мотиваційним оратором, інструктором персонального росту та терапевтом, якщо ви хочете більше дізнатись про нього, ви маєте прийти на п'єсу.
Thank you so much, you beautiful TED audience. I will see you for "Sell/Buy/Date."
Дуже дякую вам, прекрасна TED публіко. П'єса "Продавай/Купуй/Зустрічайся."
(Applause)
(Оплески)