This is a play called "Sell/Buy/Date." It's my first since "Bridge and Tunnel," which I did on Broadway, and this one, I -- thank you -- I've excerpted it just for you, so here we go.
Piesa asta se numește „Vând/Cumpăr/Întâlnire”. E prima după „Pod și tunel”, pe care am făcut-o pe Broadway, iar asta, eu... vă mulțumesc... am scurtat-o special pentru voi, așa că să-i dăm drumul.
Right. Class, let's be absolutely certain all electronic devices are switched off before we begin. So class, hopefully you'll recognize what you just heard me say as the -- ? Very good, the cellular phone announcement. Right? This was also known as a mobile phone. So you'll remember, people of that era would have had an external electronic device, right, something like this, and they all would have carried one of these around with them, and amongst their biggest fears was the sheer mortification that one of these might ring at some inopportune moment. Right? So a bit of trivia about that era for you. (Laughter)
Așa. Copii, să ne asigurăm că toate aparatele electronice sunt închise înainte să începem. Copii, sper că v-ați dat seama că ce am spus era...? Exact, anunțul pentru închiderea celularelor. Se mai numeau și telefoane mobile. Precum vă amintiți, oamenii din acea vreme aveau un aparat electronic extern, ceva de genul ăsta, și îl purtau cu toții după ei, iar una dintre cele mai mari temeri era groaza că le-ar putea suna într-un moment inoportun. Câteva detalii despre acele timpuri pentru voi. (Râsete)
So the format of today's class is I will be presenting multiple BERT modules today from that period in history, right, so starting circa 2016. And remember, this was the very first year of the BERT program. So we've got quite a few of these to get through. Bear in mind, I will be living into various different bodies, different ages, also what were then called races, or ethnic groups, as you'll remember from Unit 1. And -- (Laughter) -- and along the gender continuum, I will be living into males as well. It was quite binary at that time. (Laughter) Also, don't forget, we are reading the book module for next week's focus on gender. Now, I know some of you have requested the book in pill form. I know people still believe ingesting it is better for retention, but since we are trying to experience what our forebears did, right, let's please just consider doing the actual ocular reading, okay? And also, how many people have your emotional shunts engaged? Right. Please toggle them off. Okay? I know it's challenging, but I want you to be able to feel the entire natural emo range, all right? It is essential to this part of the syllabus. Yes, Macy? All right. I understand. If you're unwilling to -- All right, well, we can discuss that after class. All right, we will discuss your concerns. Just relax. Nobody's died and gone to composting. Okay. After class. Okay? After class. Let's just get started, okay. This first subject identified as a middle-class homemaker. Remember, these early modules in these people's full identities were protected, and this allowed them to speak more freely on our topic, which for many of them was taboo.
Conform formatului orei de astăzi, o să vă prezent mai multe module BERT din acea perioadă istorică, începând aproximativ cu anul 2016. Și amintiți-vă, acesta a fost primul an din programul BERT. Avem destul de multe de parcurs. Luați aminte că voi trăi în câteva corpuri diferite, de vârste diferite, și așa-numitele rase sau grupuri etnice, cum am văzut în Unitatea 1. Și... (Râsete) ...și din spectrul de sexe, voi încarna chiar și bărbați. Era o chestiune binară pe vremea aceea. (Râsete) Și nu uitați că citim modulul din carte pe tema sexelor de săptămâna viitoare. Știu că unii dintre voi ați cerut cartea în formă de pastilă. Știu că oamenii încă mai cred că ingestia e mai bună pentru reținere, dar cum încercăm să retrăim experiențele strămoșilor, vă rog să luați în considerare citirea oculară, bine? Și câți dintre voi aveți bariera emoțională activată? Vă rog să o dezactivați. Bine? Știu că e dificil, dar vreau să puteți simți întreaga gama emoțională naturală, bine? E esențial pentru partea asta din programă. Da, Macy? Bine. Am înțeles. Dacă nu ești dispusă să... Bine, fie, putem discuta după ore. Bine, vom vedea ce te preocupă. Calmează-te. Nu a murit nimeni și nici nu a fost reciclat. Bine. După ore. Bine? După ore. Haideți să începem. Primul subiect se identifică drept o casnică din clasa medie. Amintiți-vă, în aceste prime module identitățile complete ale persoanelor erau protejate, iar asta le permitea să vorbească mai deschis despre subiectul nostru, care pentru mulți dintre ei era tabu.
Okay honey, now, I'm ready when you are. No, sweetheart, I said, I'm ready when you are. I'm freezing. It's like a meat locker in here in this recording studio. I should have brought a shmata. All this fancy technology but they can't afford heat. What is he saying? I can't hear you! I can't hear you through the glass, honey! There you are in my ear. Oh, you can hear me? The whole time. Oh, yes, I am a little chilly. Yes, oh the cold is for the machines, the new technology. Okay. Yes, now remind me again, you're recording not only my voice but my feelings and my memories? Right. Yes, BERT, yes, I read about it. Bio-Empathetic Resonant Technology. Right, right, so people will be able to feel my experience and my memory? Okay. No, right, I'm ready. I just thought you were going to give me a test to see how my memory's doing. I was going to tell you you're too late, it's already bad news. No, no, go ahead, honey.
Bine, dragule, sunt gata când vrei. Nu, dragule, am zis sunt gata când vrei. Mor de frig. E ca la abator aici în studioul ăsta. Trebuia să-mi aduc o șubă. Cu toată tehnologia asta sofisticată, dar nu-și permit să aibă căldură. Ce zice? Nu te aud! Nu te aud prin geam, dragule! Aici erai în ureche. Mă auzi? Tot timpul m-ai auzit. Da, mi-e un pic răcoare. Da, frigul e pentru mașinării, noua tehnologie. Bine. Da, zi-mi din nou, îmi înregistrezi nu doar vocea, ci și sentimentele și amintirile? Bine. Da, BERT, da, am citit despre asta. Tehnologie Rezonantă Bio-Empatică. Da, da, pentru ca oamenii să poată să-mi simtă experiența și amintirile? Bine. Nu, bine, sunt gata. Credeam că o să-mi faci un test să vezi cum stau cu memoria. Voiam să-ți zic că-i prea târziu, sunt deja vești proaste. Nu, nu, dă-i bătaie, dragule.
Oh, that's the first question? What do I think of prostitution? Are you soliciting me, young man? I've heard of May-December romances, but what are you, about 20 years old? Eighteen? Eighteen years. I think I have candies in my purse older than 18 years old. (Laughter) I'm teasing you, sweetheart. No, I'm comfortable with any question. Sure. So about the prostitution -- oh, sex worker, sex worker. No, just in my day, they called it prostitution, not sex work. Oh, because it includes pornography also? Okay. No, well, I guess when I was a girl, we didn't really have a name for that either. We would have said dirty magazines, I suppose, or dirty movies. Well, it's not like what you have with the Internet. No, well, I don't mind sharing. My late husband and I, we were a very romantic couple. Lots of tenderness, you understand. Well, as you get older, you know, at one point I thought my husband might be helped by using some of the pills men can take, but he wasn't interested in those, so I thought, what about maybe watching an adult movie on the Internet? Just for inspiration, you understand. Well, at the time, neither of us were very good on the computer, so usually, if we needed help with the Internet, we would just call our children or our grandchildren, but obviously, in this case, that wasn't an option, so I thought, I'll have a look myself, just to see. How difficult could it be? You search for certain key words and you look -- Oh wow is right, young man. You can't imagine what I saw. Well, first of all, I was just trying to find, you know, couples, normal couples making love, but this, so many people together at one time. You couldn't tell which part belonged to which body. How they even got the cameras to capture some of this, I couldn't tell you. But the one thing they didn't capture was making love. There was lots of making of something, but they took the love part right out of it, you know, the fun. It was all very extreme, you know? Like you would say, with the extreme sports. Lots of endurance, but never tenderness. So anyway, needless to say, that was $19.95 I'll never get back again, but it only showed up on the credit card as "entertainment services," so my husband was never the wiser, and after all of that, well, you could say it turned out he didn't need the extra inspiration after all.
Asta e prima întrebare? Ce cred despre prostituție? Îmi faci vreo ofertă, tinere? Nu mă deranjează relațiile cu diferență mare de vârstă, dar câți ani ai? Cam 20? 18? 18 ani. (Râsete) Cred că am bomboane în geantă mai vechi de 18 ani. (Râsete) Glumesc cu tine, drăguțule. Nu, poți să mă întrebi orice. Desigur. Deci despre prostituție... muncitor sexual, muncitor sexual. Nu, doar că pe vremea mea se numea prostituție, nu muncă sexuală. Pentru că include și pornografia? Bine. Nu, bine, probabil când eram tânără, nu prea exista un nume nici pentru asta. Le numeam reviste deocheate, cred, sau filme deocheate. Nu se compară cu ce aveți voi pe internet. Nu mă deranjează să împărtășesc. Eu și răposatul meu soț eram un cuplu foarte romantic. Multă tandrețe, înțelegi? Ei bine, pe măsură ce îmbătrânești, știi tu, am crezut că soțul meu ar putea fi ajutat de folosirea pastilelor pe care le pot lua bărbații, dar pe el nu-l interesau. Așa că m-am gândit: ce-ar fi să ne uităm la un film pentru adulți pe internet? Doar pentru inspirație, înțelegi? Pe vremea aia, niciunul nu ne pricepeam să umblăm pe calculator, și de obicei dacă aveam nevoie de ajutor cu internetul pur și simplu ne sunam copiii sau nepoții, dar evident, în acest caz, nu o puteam face, așa că m-am gândit să încerc eu însămi, doar să arunc o privire. Cât de greu putea să fie? Cauți anumite cuvinte-cheie și te uiți... Wow e bine zis, tinere. Nici nu-ți imaginezi ce am văzut. Bine, mai întâi, încercam să găsesc, știi, cupluri, cupluri normale făcând dragoste, dar am dat peste atâția oameni în același timp. Nu-ți dădeai seama ce parte aparținea cărui corp. Cum au reușit camerele să prindă anumite lucruri, n-aș ști să-ți zic. Singurul lucru pe care nu l-au prins a fost dragostea. Se făcea o grămada de ceva, dar au scos partea cu dragostea de tot afară, știi, distracția. Era totul foarte extrem, înțelegi? Cum spuneți voi, cu sporturile extreme. Multă rezistență, dar tandrețe deloc. Oricum, se subînțelege, am pierdut 19.95$ degeaba, (Râsete) dar pe extrasul de cont a apărut ca „servicii de divertisment” și soțul meu nu a aflat niciodată, iar după toate astea, ei bine, s-a dovedit ca până la urmă nu avea nevoie de inspirație.
Right, so next subject is a young woman -- (Applause) -- Next subject, class, is a young woman called Bella, a university student interviewed in 2016 during what was called an Intro to Feminist Porn class as part of her major in sex work at a college in the Bay Area. (Laughter)
Bine, următorul subiect este o tânără... (Aplauze) Următorul subiect, copii, este o tânără pe nume Bella, o studentă la universitate intervievată în 2016, în timpul unei așa-numite ore de Introducere în pornografie feministă, parte din specializarea sa în munca sexuală la o universitate din Bay Area. (Râsete)
Yeah, I just want to, like, get a recording of, like, you guys recording me, like a meta recording, or whatever. It's just like this whole experience is just, like, really amazing, and I'd like to capture that for, like, Instagram and my Tumblr. So, like, hi guys, it's me, Bella, and I am, like, being interviewed right now for this, like, really amazing Bio-Empathetic Resonance Technology, which is, like, basically where they are, like, recording, as you can see from these, whatever, like, electrodes, the formation of, like, neuropeptides in my hippocampus, or whatever. They will later be able to reconstitute these as, like, my own actual memory, like actual experiences, so other people can, like, actually feel what I'm feeling right now. Okay. Okay.
Vreau să înregistrez, cum voi mă înregistrați pe mine, gen o meta înregistrare sau ceva. Pentru că experiența asta e chiar nemaipomenită și aș vrea să o postez pe Instagram și Tumblr. Deci, bună dragilor, sunt eu, Bella și tocmai acum mi se ia un interviu pentru super tehnologia asta Rezonanță Bio-Empatică care se află acolo unde sunt ei, așa cum vedeți prin acești electrozi, formarea neuropeptidelor în hipocampul meu sau mă rog... Mai târziu ei le vor putea reconstitui, adică propriile mele amintiri, ca fiind experiențe reale, pentru ca alți oameni să poată simți ce simt eu chiar acum. Bine.
So, like, hello, BERT person of the future who is experiencing me.
(Râsete)
This is what it feels like to be, like, a college freshman, and also the, like, headache that you are experiencing through me is the, like, residual effect of the Jell-O shots which I had last night at the bi-weekly feminist pole dancing party which I cohost on Wednesdays. It's called "Don't Get All Pole-emical" -- (Laughter) -- and it's in Beekman Hall, and, what else, like, non-Jell-O shots are also available for vegans, and, oh, okay, yeah, totally, yeah, we should also focus on your questions also.
Deci, bună BERT, persoana din viitor care mă experimentează. Așa e să fii un boboc la facultate și durerea de cap pe care o simți prin mine, este efectul rezidual al shot-urilor de Jell-O pe care le-am băut aseară la petrecerea feministă bisăptămânală de dans la bară pe care o găzduiesc miercurea. Se numește „Nu o dați în bară” (Râsete) și are loc la Beekman Hall și, ce ar mai fi... shot-uri fără Jell-O sunt disponibile și pentru vegani (Râsete) și, da, sigur, trebuie să ne concentrăm și pe întrebările voastre.
So for your record, I am, like, a sex work studies major but minoring in social media with a concentration on notable YouTube memes. (Laughter) Yes, well, of course, like, I consider myself to be, like, obviously, like, a feminist. I was named for Bella Abzug, who was, like, a famous, like, feminist from history, and, like, also I feel that it is, like, important to, like, represent women who are, like, sex-positive feminists. What is sex-negative? Well, like, I guess I would ask, like, what do you think sex-negative is? (Laughter) Yeah, because, like, the terms that we use are, like, so important, because, like, we call it sex work because it helps people understand that, like, it's work, and, like, you know, just like there are, like, healthcare providers and, like, insurance providers, like, we think of these workers as, like, sex care providers. Yeah, but like, I don't think of myself like, providing direct sex care services per se as, like, being a requirement for me to be, like, an advocate. Like, I support other women's right to choose it voluntarily, like, if they enjoy it. Yeah, but, like, I see myself going forward as more likely, like, protecting sex workers', like, legal freedoms and rights. Yeah, so, like, basically, I'm planning on becoming a lawyer.
Deci, ca să știi, specializarea mea principală e munca sexuală, dar rețelele sociale sunt o specializare secundară cu accent în memele importante de pe YouTube. (Râsete) Da, sigur că mă consider ca fiind o feministă. Mi s-a pus numele după Bella Abzug, care a fost o feministă celebră în istorie (Râsete) și mi se pare important să reprezint femeile, care sunt niște feministe sex-pozitive. Ce înseamnă sex-negativ? Păi, dacă te-aș întreba ce crezi tu că înseamnă sex-negativ? (Râsete) Da, pentru că termenii folosiți sunt atât de importanți, îi spunem muncă sexuală pentru ca oamenii să înțeleagă că e o muncă, și așa cum există furnizor de îngrijire medicală, sau furnizor de asigurări, îi vedem pe acești muncitori ca furnizori de îngrijire sexuală. Da, eu nu consider că furnizez direct servicii sexuale în sine, ca și cum ar fi o obligație, ci sunt o susținătoare a unei idei. Eu susțin dreptul altor femei să aleagă asta în mod voluntar, dacă asta le face plăcere. Dar eu mă văd mergând înainte mai mult în apărarea muncitorilor sexuali cum ar fi libertăți legale și drepturi. Da, de fapt, plănuiesc să devin avocat.
Right, class. (Laughter) (Applause)
(Râsete)
So these next two modules are also circa 2016. One subject is an Irishwoman with a particularly noteworthy relationship to this issue, but first will be a West Indian woman, a self-described escort who was recorded at a sex workers' rights rally and parade. She was interviewed whilst marching in full carnival headdress and very little else.
Așadar, copii. (Aplauze) Aceste două module datează tot din aproximativ 2016. Un alt subiect este o irlandeză care se raportează într-un mod deosebit și interesant la acestă temă, dar mai întâi veți vedea o femeie din Indiile Occidentale, care se descrie ca fiind o escortă și care a fost înregistrată la parada pentru drepturile muncitorilor sexuali. A fost intervievată în timp ce defila cu o pălărie de carnaval și nimic altceva în afară de asta.
All right, you want me to start talking now. Yeah, I told you, you can put those wires anywhere you want to as long as it don't get in the way. Yeah, no, but, tell me again what the name of -- BERT? BERT. Yeah, I was telling you, you know, I think I have in all my time I have had at least one client with that name, so this won't be the first time I had BERT all over me. Oh, I'm sorry, but you got to get into the spirit of it if you're going to interview me. All right? You can say it. No justice, no piece! No justice, no piece! But you see the sign? You get it? P-I-E-C-E. No justice, no piece of us. You understand?
Bine, deci acum vreți să vorbesc. Da, v-am zis, puteți pune firele alea oriunde vreți voi atâta timp cât nu mă incomodează. Da, nu, dar mai spuneți-mi o dată numele. BERT? BERT. Da, cum vă spuneam, cred că de când lucrez, am avut cel puțin un client cu numele ăsta, deci n-o să fie prima oară când l-am avut pe BERT peste tot pe mine. Îmi pare rău, dar dacă vrei să-mi iei interviul, trebuie să intri în joc. Bine? O poți spune. Nicio bucată fără dreptate! Nicio bucată fără dreptate! Dar vezi semnul? Înțelegi? B-U-C-A-T-Ă. Fără dreptate, nicio bucată din noi. Înțelegi?
Right, so that's the part where I was telling you is that when I first came to this country, I worked every job I could find. I was a nanny; I was a home care attendant for all these different old people, and then I said, child, if I have to touch another white man's backside, I might as well get paid a lot more money for it than this, you understand? Pshh, you know how hard it is being a domestic worker? Some of these men, they're heavy. You have to pick them up and flip them over. Now, I let them pick me up and flip me over, you understand? Well, you have to have a sense of humor about it, that's what I think. No, but see, listen, you find me somebody who don't hate some part of their job. I mean, there's a lot of things about this job that I hate, but the money is not one of them, and I will tell you, as long as this is the best possibility for me to make real money, I am going to be Jamaican-No-Fakin' if that's what they want to call me. No, I'm not even from Jamaica. That's how they market me. My family is from Trinidad and the Virgin Islands. They don't know what I do, but you know what? My children, they know that their school fees are paid, they have their books and their computer, and this way, I know that they have a chance. So I'm not going to tell you that what I do, it's easy, I'm not going to tell you that I feel -- what's that you said, liberated? But I'm going to tell you that I feel paid. Right. (Applause)
Deci eram la partea când doar ce îți spuneam că atunci când am ajuns în țara asta am avut toate slujbele posibile. Am fost dădacă; am avut grijă de diferite persoane în vârstă și apoi mi-am spus: copilo, dacă trebuie să mai ating dosul unui bărbat alb, măcar să fiu plătită pentru asta mai mult decât acum, înțelegi? (Râsete) Știi ce greu e să fii un angajat domestic? Unii dintre bărbații aștia sunt grei. Trebuie să îi ridici și să îi întorci. Acum îi las eu pe ei să mă ridice și să mă întoarcă, înțelegi? Trebuie să ai simțul umorului în legătură cu asta, asta cred eu. Nu, stai așa, ascultă-mă! Găsește tu pe cineva care să nu urască ceva la slujba lor. Sunt multe lucruri pe care le urăsc la slujba asta, dar banii nu e unul dintre ele și, îți spun, atâta timp cât asta e cea mai bună posibilitate pentru mine să fac bani frumoși, voi fi „jamaicana care nu simulează” dacă așa le face plăcere să îmi spună. Nu, nici măcar nu sunt din Jamaica. Dar ăsta e marketing-ul. Familia mea e din Trinidad și din Insulele Virgine. Ei nu știu ce fac eu, dar știi ce? Copiii mei știu că taxele lor școlare sunt plătite, că au cărți și un computer, și astfel, eu știu că au o șansă. Deci n-o să-ți spun că e ușor ceea ce fac. N-o să-ți spun că mă simt... cum ai zis, eliberată? Dar o să-ți spun că mă simt plătită. Bine. (Aplauze)
Thanks, that's lovely, and just the cup of tea, love, and just a splash of the whiskey. It's perfect, that's grand. Just a drop more. A splash. Perfect. What was your name? Peter? Is that right, so, Peter? Right. So that, that is the unique part of it for me, right, is that I ended up in both, first in the convent, and then in the prostitution after. That's right. (Laughter) So one woman at the university here in Dublin, she wrote about me. She said, Maureen Fitzroy is the living embodiment of the whore-virgin dichotomy. Right? (Laughter) Doesn't it sound like something you need to go into hospital? Well, I've got this terrible dichotomy. Doesn't it.
Mulțumesc, este minunat, și doar o ceașcă de ceai, dragule, doar cu un strop de whisky. E perfect, e grozav. Încă o picătură numai. Un strop. Perfect. Cum ziceai că te cheamă? Peter? Deci așa, Peter. Bine. Asta este partea unică în ceea ce mă privește: le-am făcut pe amândouă, mai întâi am fost la mânăstire și după aia m-am apucat de prostituție. Exact. (Râsete) O femeie de la universitatea de aici din Dublin a scris despre mine. A zis: Maureen Fitzroy este încarnarea dihotomiei curvă-fecioară. (Râsete) Corect. Nu sună precum ceva pentru care ar trebui să fii internat? Am această dihotomie teribilă. Nu-i așa?
Right. Well, for me though, it was, as a girl, it started with me dad.
(Râsete)
I mean, half the time, when he spoke to us, it was just a sort of tell us we were all useless rotten idiots and we had no morals, that type of thing. And I certainly didn't do myself any favors. By the time I was 16, I had started messing about with this older fella, and he wanted it to be our little secret, and I did as I was told, didn't I, and when that got back to me dad, he had me sent straightaway to the convent. Well no, that older fella, he would still come to find me in the convent. Yeah, he'd leave me notes tucked into the holes in the brick at the back of the charity shop so we could meet. And he'd tell me how he's leaving his wife, and I believed him, until I got pregnant. I did, Peter, and I left him a note about it in our special place there, and I never did hear from him again. No, I gave it up for adoption so it could have a decent life, and then they wouldn't let me back into the convent.
Pentru mine însă a început când eram copil, cu tatăl meu. Jumătate din timpul în care vorbea cu noi, într-un fel ne spunea că suntem cu toții niște idioți inutili și că nu avem niciun principiu moral, lucruri de genul ăsta. Bineînțeles că nici eu nu mi-am făcut viața ușoară. Până la 16 ani m-am încurcat cu un bărbat mai în vârstă și el voia să păstrăm asta secret și am făcut ce mi s-a spus, nu-i așa, dar când a aflat tata, m-a trimis direct la mânăstire. Dar bărbatul ăla tot venea să mă caute la mânăstire. Da, îmi lăsa bilețele îndesate în găurile din cărămizile din spatele magazinului de caritate, ca să ne putem întâlni. Și îmi spunea cum urma să își lase nevasta și eu l-am crezut, până când am rămas însărcinată. Chiar l-am crezut, Peter, și i-am lăsat un bilețel la locul nostru special și n-am mai auzit niciodată de el. Deci l-am dat spre adopție ca să poată avea o viață decentă, dar apoi nu m-au mai primit la mânăstire.
No, my one sister Virginia gave me a fiver for the coach to Dublin, and that's how I ended up here. Well, surprise, surprise, I fell in love with another fella much older than me, and I always say I was just so happy because he didn't drink, I married the bastard.
Nu, sora Virginia mi-a dat o bancnotă de cinci pentru autobuzul de Dublin și așa am ajuns aici. Și, surprize, surprize, m-am îndrăgostit de un alt tip mult mai în vârstă ca mine și spun adesea că eram atât de fericită că nu obișnuia să bea, încât m-am căsătorit cu acest nenorocit.
Well, he didn't drink, but he did have just the wee heroin problem, didn't he, and -- That's right, and before I knew it, he was the one who turned me on to the prostitution, my own husband. He had me supporting the both of us. I was 18. Well, it wasn't Pretty Woman, I can tell you that. That Julia Roberts, if she'd ever had to sleep with a man to put a few pounds in her pocket, I don't think she'd ever have made that film. Well, for your record, my opinion of the legalization, I'd say I'm against it. I just, I don't care what these young girls say. You know, living like that, you're just lost, and, you know, I'm 63 years old. I'm still trying to find who I am. You know, I never was a wife or a nun, or a prostitute even, really, not really. Nobody ever asked who I wanted to be. They just told me, and if you legalize it, then you're really telling these girls, "Go on and get lost for a living," and a lot of them, they'll do as they're told.
Într-adevăr, nu bea, doar că avea o mică problemă cu iarba și heroina și da, așa e, și înainte să îmi dau seama, el a fost cel care m-a împins spre prostituție, propriul meu soț. Trebuia să fac bani și pentru mine și pentru el. Aveam 18 ani. Pot să îți spun că nu a fost ca în „Pretty Woman” (Frumușica). Acea Julia Roberts, dacă s-ar fi culcat cu un bărbat ca să aibă câțiva bani în buzunar, nu cred că ar fi făcut vreodată filmul ăla. Așa, ca să se știe, părerea mea despre legalizare este că sunt împotrivă. Nu-mi pasă de ceea ce spun aceste fete tinere. Știi, trăind așa, ești pur și simplu pierdut, și am 63 de ani. Încă încerc să descopăr cine sunt. N-am fost niciodată o soție sau o călugăriță, nici măcar o prostituată, de fapt, nici măcar... Nimeni nu m-a întrebat ce vreau să fiu. Doar mi-au spus. Și dacă o veți legaliza, le spuneți de fapt acestor fete: „Duceți-vă și pierdeți-vă pentru a putea trăi”, și multe dintre ele vor face așa cum li se spune.
All right, so four perspectives from four quite -- (Applause) -- four quite different voices there, right? One woman saying sex itself is natural but the sex industry seems to mechanize or industrialize it. Then the second woman considered sex work to be empowering, liberating, and feminist, though she, herself, notably, did not seem keen to do it. The third woman, who actually was a so-called sex worker did not agree that it was liberating but she wanted the right to the economic empowerment, and then we hear the fourth woman saying not only prostitution itself but proscribed roles for women in general prevented her from ever finding who she was, right?
Bine, deci patru perspective de la patru... (Aplauze) voci destul de diferite. O femeie spunând că sexul în sine este natural, dar că industria sexului pare să-l mecanizeze sau să-l industrializeze. Apoi a doua femeie considera că munca sexuală este mobilizatoare, eliberatoare și feministă, deși, ea însăși, în particular, nu părea dornică să o facă. A treia femeie, care era o așa-numită muncitoare sexuală nu a fost de acord că e eliberatoare, dar voia dreptul la împuternicire economică, și apoi am auzit a patra femeie spunând că nu numai prostituția, dar rolurile impuse femeilor în general au împiedicat-o să descopere cine este cu adevărat.
So another fact most people did not know was the average age of an at-risk girl being introduced to the sex industry was 12 or 13.
Așadar un alt fapt pe care oamenii nu îl știau era că vârsta medie a unei fete cu riscul de a fi introdusă în industria sexului era de 12 sau 13 ani.
Also consider that the age when all girls in that society first became exposed to sexualized images of women was quite a bit earlier, right? This was a doll called Barbie, right? I initially thought she was an educational tool for anorexia prevention -- (Laughter) -- but actually she was considered by many to be a wholesome symbol of femininity, and often young girls began what was called dieting. Remember this? This was restricting food intake on purpose by the age of six, and defining themselves based on attractiveness by around that same time. Right?
Gândiți-vă apoi că vârsta când toate fetele din acea societate erau prima oară expuse la imagini sexualizate ale femeilor era considerabil mult mai devreme, bine? Aceasta e o păpușă care se numea Barbie. Am crezut inițial că era folosită în scop educațional pentru prevenția anorexiei, (Râsete) dar de fapt era considerată de mulți un simbol sănătos de feminitate, și adesea fete tinere începeau ceea ce se numea dietă. Vă aduceți aminte? Asta însemna restricționarea intenționată a mâncării până la vârsta de șase ani, și autodefinirea pe baza atractivității tot în jurul aceleiași vârste. Bine?
Yes? Right, Bradley, okay, excellent point. So there was a lucrative market in that society in convincing all people they had to look a certain way to even have a sex life, right? But girls, especially, were expected to be "sexy" while avoiding being perceived as "sluts" for being sexual. Right? So there's that shame piece we've heard about.
Da? Bine, Bradley, în regulă, un comentariu excelent. Deci era o piață profitabilă în acea societate care convingea oamenii că trebuie să arate într-un mod anume pentru a avea o viață sexuală. Dar fetelor, în mod special, li se cerea să fie „sexy” și simultan să evite să fie percepute drept curve pentru a fi sexuale. Bine? Deci este acel segment despre rușine pe care l-am auzit.
Yes. Valerie, right? Okay, very good. Of course, men were having sex as well, but you'll remember from the reading, what were male sluts called? Very good, they were called men. (Laughter) (Applause) So not easy living in a world like that, right? Though it was not all bad news either. Most women in the early 2000s considered themselves empowered, and men generally felt they were also evolved in this area, and, in fact, most people would have been aware of issues like human trafficking, for example, but they would have seen that as quite separate from more recreational adult entertainment. And so we'll just very briefly, class -- we don't have a lot of time -- we'll just very briefly hear from a man on our topic at this stage. So this next subject was interviewed on the night of his bachelor party.
Da. Valerie? În regulă, foarte bine. Bineînțeles că bărbații făceau și ei sex, dar vă amintiți din lectură cum li se spunea curvelor masculine? Foarte bine, li se spunea bărbați. (Râsete) (Aplauze) Deci nu era ușor să trăiești într-o lume ca aia, nu-i așa? Deși nu era numai rău. Cele mai multe femei de la începutul anilor 2000 se considerau împuternicite, iar bărbații se simțeau în mod general emancipați la acest capitol, și de fapt majoritatea oamenilor erau conștienți de probleme precum traficul de persoane, spre exemplu, dar l-ar fi văzut mai degrabă separat de divertismentul recreațional pentru adulți. Deci, pe scurt, copii... nu avem prea mult timp... o să auzim pe scurt de la un bărbat pe tema noastră pe această scenă. Subiectul următor a fost intervievat în noaptea petrecerii lui de burlac.
Dude, can you, all right, can you just keep it down? I'm trying to talk to BERT right now. Oh, your name's not BERT. BERT's the name of the, oh, all right. No, no, no, totally, it's totally fine. I'm mostly sober, so I just want to be helpful. Yeah, and I totally believe in causes, yeah, like, all that stuff. (Laughter) And actually, I'm wearing Toms right now. Yeah, Toms, like, the shoes, like, you buy a pair and then a kid in Africa gets clean water. Yeah. Totally. But what was the question again? Sorry.
Omule, poți, în regulă, poți să te liniștești? Încerc să vorbesc cu BERT acum. Numele tău nu este BERT. BERT este numele... În regulă. Nu, nu, absolut, e în regulă. Sunt destul de treaz, deci nu vreau decât să fiu de folos. Da, și absolut cred în cauze, da, în toate chestiile alea. (Râsete) Și de fapt, port pantofi Toms chiar acum. (Râsete) Da, Toms, gen, pantofii din care cumperi o pereche și atunci un copil din Africa are apă curată. Da. Absolut. Dar care era întrebarea din nou? Scuze.
Of course I believe in women's rights. I'm marrying a woman. (Laughter) No, but I mean, like, just because I'm in a strip club parking lot doesn't mean that I'm, like, a sexist or whatever. My fiancee is totally amazing, she's totally a strong girl, woman, smart woman, like, the whole thing.
Bineînțeles că eu cred în drepturile femeilor. Mă căsătoresc cu o femeie. (Râsete) Nu, doar faptul că sunt în parcarea unui club de striptease nu înseamnă că sunt sexist sau ceva de genul ăsta. Logodnica mea e minunată, e o fată puternică... femeie, femeie deșteaptă.
Yeah, she knows I'm here. She's probably at a strip club herself right now, like, as a joke, same as me.
Da, știe că sunt aici. Și ea e probabil la un club de striptease acum, în glumă, la fel ca mine.
My best man, I told him he could surprise me, and he thought this would be hilarious, but this is not something. Yeah, we all went to B school together. Wharton. (Laughter)
Cavalerului meu de onoare i-am spus că mă poate surprinde, iar el a crezut că asta ar fi hilar, dar asta nu e ceva... Da, cu toții am mers la școala B împreună. Wharton. (Râsete)
Yeah, so, dude, can you guys -- All right, but it's my bachelor party, and I can spend it in the parking lot with Anderson Cooper if I want to. All right, I'll see you in there.
Da, oameni buni, puteți... În regulă, dar e petrecerea mea de burlac și pot să mi-o sărbătoresc în parcare cu Anderson Cooper dacă vreau. În regulă, ne vedem înăuntru.
All right, okay, so Anderson, so, like, first of all, stripping, but then, like, all the other things you're talking about, prostitution and all that stuff, that's, like, not the same thing at all. You know? Like, you keep calling it the sex industry or whatever, but it's like, if the girl wants to be an exotic dancer and she's 18, like, that's her right.
În regulă, bine, deci Anderson, deci, în primul rând, striptease, dar apoi și celelalte lucruri despre care vorbești, prostituție și toate alea, nu sunt deloc același lucru. Îi tot spui industria sexului sau cam așa, dar dacă fata vrea să fie dansatoare exotică și are 18 ani, e dreptul ei.
Whoa, whoa, I hear what you're saying, but I just feel like people, they just want to make it seem like all dudes are just, like, predators, that we would just automatically go to a prostitute, or whatever. Even, like, when I pledged, you know, like when I rushed my fraternity. My brothers who I'm close to, those guys, they're all like me. We're just normal people, but, like, there's this myth that you must be that guy who is kind of an asshole, and like, all bros before hos or whatever. And actually, like, bros before hos, it doesn't mean like what it sounds like. It's actually just like a joking way of saying that you care about your brothers and you put them first.
Da, înțeleg ce spui, dar cred că vor să facă să pară că toți tipii sunt prădători, că automat mergem la o prostituată. Când am depus jurământul, știi, când am pornit fraternitatea mea. Frații mei, de care sunt apropiat, sunt toți ca și mine. Suntem oameni normali, dar există un mit că trebuie să fii un nemernic și gen frați până la moarte sau ceva de genul. Dar de fapt frați până la moarte nu e ceea ce sună a fi. E numai un fel de a spune în glumă că îți pasă de frații tăi și îi pui pe primul loc.
Yeah, but, you can't blame the media, either. I mean, like, if you go watch "Hangover 2," and you think that's an instruction manual for your life, like, I don't know what to tell you. You know? You don't watch "Bourne Identity" and go drive your car over a gondola in Venice. (Laughter)
Da, dar nici nu poți să dai vina pe media. Adică dacă te uiți la „Marea mahmureală 2”, și crezi că e un manual de instrucțiuni pentru viață, nu știu ce să-ți spun. Știi? Nu te uiți la „Identitatea lui Bourne” și sari cu mașina peste o gondolă în Veneția.
Well, yeah, okay, like, if you're a little kid or whatever, of course it's different, but --
(Râsete) Bine, da, în regulă, dacă ești copil, bineînțeles că e diferit, dar...
Yeah, all right, I remember one thing like that. I was at this kid's house one time playing GTA, uh, Grand Theft Auto?
Da, în regulă, îmi aduc aminte de o situație ca asta. Eram acasă la un copil odată jucându-ne GTA... Grand Theft Auto?
Dude, are you from Canada? (Laughter)
Omule, ești din Canada? (Râsete)
So, like, whatever, with Grand Theft Auto, you're this kid, like, you're this guy walking around or whatever, and you can basically, like, the more cops you kill, the more points you get, and stuff like that. But also, you can find prostitutes and obviously you can do sexual stuff with them, but you can, like, kill them and take your money back. Yeah, this kid, I remember he ran over a couple of them a few times with his car and he got all these points. We were, like, 10, I think. It felt pretty terrible, actually. No, I don't think I said anything, I just finished playing and went home.
Deci, oricum, cu Grand Theft Auto, ești copilul ăsta, ești tipul ăsta care merge pe oriunde, și în principiu, cu cât omori mai mulți polițiști, cu atât câștigi mai multe puncte, ceva de genul ăsta. Dar în plus poți să găsești prostituate și bineînțeles poți să faci chestii sexuale cu ele, dar poți să le omori și să le iei banii înapoi. Da, copilul ăsta, îmi aduc aminte că a călcat câteva cu mașina și a câștigat toate punctele astea. Aveam, cred, 10 ani. A fost destul de groaznic, de fapt. Nu, nu cred că am spus ceva, am terminat de jucat și am plecat acasă.
All right class, so then there were men who had more than just a passing relationship to this issue. (Laughter) The next subject described himself as a reformed and remorseful pimp turned motivational speaker, life coach and therapist, but if you want to know more about him, you'll have to come to the entire play.
În regulă, copii, erau bărbați care aveau mai mult decât o relație trecătoare în această poveste. (Aplauze) Următorul subiect se autodescrie ca un pește reformat și pocăit transformat într-un vorbitor motivațional, consultant de viață și terapeut, dar dacă vreți să știți mai mult despre el
Thank you so much, you beautiful TED audience.
va trebui să veniți să vedeți toată piesa.
I will see you for "Sell/Buy/Date."
Mulțumesc foarte mult, frumoasă audiență TED! Ne vedem la „Vând/Cumpăr/Întâlnire”.
(Applause)
(Aplauze)