Vor ein paar Jahren kürte die Harvard Business School das beste Geschäftsmodell des Jahres. Die Wahl fiel auf die somalische Piraterie. Etwa zur selben Zeit entdeckte ich, dass 544 Seefahrer auf Schiffen als Geiseln gehalten wurden. Oft lagen diese in Sichtweite vor der somalischen Küste vor Anker.
A couple of years ago, Harvard Business School chose the best business model of that year. It chose Somali piracy. Pretty much around the same time, I discovered that there were 544 seafarers being held hostage on ships, often anchored just off the Somali coast in plain sight.
Nachdem ich das beides in Erfahrung gebracht hatte, fragte ich mich, was mit der Schifffahrt los ist. Könnte so etwas auch in anderen Industriezweigen passieren? Würden wir akzeptieren, dass 544 Piloten für Monate, für ein Jahr, auf der Landebahn in ihren Jumbojets festgehalten werden? Oder 544 Reisebusfahrer? Das ginge gar nicht.
And I learned these two facts, and I thought, what's going on in shipping? And I thought, would that happen in any other industry? Would we see 544 airline pilots held captive in their jumbo jets on a runway for months, or a year? Would we see 544 Greyhound bus drivers? It wouldn't happen.
Dies weckte mein Interesse. Und ich entdeckte eine weitere Tatsache, an der mich hauptsächlich erstaunte, dass ich sie vor dem Alter von 42, 43 nicht geahnt hatte. Und zwar, wie grundlegend wir noch von der Schifffahrt abhängen. Zwar hält vielleicht die Allgemeinheit Schifffahrt für eine altmodische Industrie, etwas wird per Segelboot mit Moby Dicks und Jack Sparrows herbeigeschleppt. Aber die Schifffahrt ist nicht so. Schifffahrt ist für uns wichtiger denn je. Schifffahrt erbringt 90 % des Welthandels. Schifffahrt hat sich seit 1970 vervierfacht. Noch nie sind wir von ihr so abhängig gewesen. Angesichts der enormen Größe dieser Industrie -- derzeit befinden sich an die 100 000 aktive Fahrzeuge auf See -- ist sie nahezu unsichtbar geworden.
So I started to get intrigued. And I discovered another fact, which to me was more astonishing almost for the fact that I hadn't known it before at the age of 42, 43. That is how fundamentally we still depend on shipping. Because perhaps the general public thinks of shipping as an old-fashioned industry, something brought by sailboat with Moby Dicks and Jack Sparrows. But shipping isn't that. Shipping is as crucial to us as it has ever been. Shipping brings us 90 percent of world trade. Shipping has quadrupled in size since 1970. We are more dependent on it now than ever. And yet, for such an enormous industry -- there are a 100,000 working vessels on the sea — it's become pretty much invisible.
In Singapur ist so eine Aussage ziemlich absurd, denn hier ist die Schifffahrt so präsent, dass sie sogar ein Schiff oben auf ein Hotel gesetzt haben. (Lachen) Aber befragt man anderswo auf der Welt die Allgemeinheit nach ihrem Wissen über Schifffahrt und das Ausmaß des Handels auf See, besteht die Reaktion aus leeren Mienen. Fragen Sie mal jemanden auf der Straße, ob sie von Microsoft gehört haben. Sie sagen garantiert ja, da sie wissen, dass Microsoft Software herstellt, die auf Computern ist und gelegentlich funktioniert. Aber wenn Sie sie nach Maersk fragen, bekommen Sie garantiert nicht dieselbe Antwort, obgleich Maersk, eine Schifffahrtsgesellschaft von vielen, ähnliche Umsätze macht wie Microsoft. [60,2 Milliarden US-Dollar]
Now that sounds absurd in Singapore to say that, because here shipping is so present that you stuck a ship on top of a hotel. (Laughter) But elsewhere in the world, if you ask the general public what they know about shipping and how much trade is carried by sea, you will get essentially a blank face. You will ask someone on the street if they've heard of Microsoft. I should think they'll say yes, because they'll know that they make software that goes on computers, and occasionally works. But if you ask them if they've heard of Maersk, I doubt you'd get the same response, even though Maersk, which is just one shipping company amongst many, has revenues pretty much on a par with Microsoft. [$60.2 billion]
Wieso das? Vor ein paar Jahren sagte der Erste Seelord der Royal Navy -- er wird "Erster Seelord" genannt, obwohl der Chef der Armee ja auch nicht Landlord heißt -- er sagte, dass wir, und damit meinte er uns industrialisierte Nationen im Westen, dass wir an Seeblindheit leiden. Wir sind der See gegenüber als Ort für Geschäft oder Arbeit blind. Wir fliegen lediglich darüber hinweg, ein blauer Fleck auf einer Flugroute. Nichts zu sehen, weiter geht's.
Now why is this? A few years ago, the first sea lord of the British admiralty -- he is called the first sea lord, although the chief of the army is not called a land lord — he said that we, and he meant in the industrialized nations in the West, that we suffer from sea blindness. We are blind to the sea as a place of industry or of work. It's just something we fly over, a patch of blue on an airline map. Nothing to see, move along.
Ich wollte also meine eigenen Augen gegenüber meiner Seeblindheit öffnen und so brannte ich zur See durch. Vor ein paar Jahren begab ich mich auf eine Überfahrt auf der Maersk Kendal, ein Containerschiff mittlerer Größe mit an die 7000 Containern. Die Fahrt begann in Felixstowe an der Südküste Englands und endete genau hier in Singapur, fünf Wochen danach und mit wesentlich weniger Jetlag als jetzt. Was für eine Offenbarung. Wir durchquerten fünf Meere, zwei Ozeane, neun Hafen und ich lernte viel über die Schifffahrt.
So I wanted to open my own eyes to my own sea blindness, so I ran away to sea. A couple of years ago, I took a passage on the Maersk Kendal, a mid-sized container ship carrying nearly 7,000 boxes, and I departed from Felixstowe, on the south coast of England, and I ended up right here in Singapore five weeks later, considerably less jet-lagged than I am right now. And it was a revelation. We traveled through five seas, two oceans, nine ports, and I learned a lot about shipping.
Und was mich als Erstes überraschte, als ich an Bord der Kendal ging, waren die Menschen. Wo waren sie? Ich habe Freunde in der Navy, die mit 1000 Seeleuten auf einmal in See stechen, aber die Kendal hatte nur eine Crew von 21. Das liegt daran, dass die Schifffahrt sehr effizient ist. Der Grund dafür ist die Containerwirtschaft. Schiffe sind nun automatisiert. Sie brauchen nur kleine Crews. Mit den Worten eines mir bekannten Hafenseelsorgers bedeutet das allerdings auch, dass der durchschnittliche Seefahrer auf einem Containerschiff entweder erschöpft oder müde ist, weil das Tempo moderner Schifffahrt sich recht negativ auf das auswirkt, was die Schifffahrt "ihre menschliche Komponente" nennt. Ein seltsamer Ausdruck, den sie augenscheinlich nicht als etwas unmenschlich empfinden. Die meisten Seeleute, die heutzutage auf Frachtern arbeiten, haben oft weniger als zwei Stunden Landgang. Und somit auch keine Zeit zum Entspannen. Sie sind monatelang auf See und an Bord haben sie keinen Zugriff zu dem, was heute selbst für Fünfjährige normal ist: das Internet.
And one of the first things that surprised me when I got on board Kendal was, where are all the people? I have friends in the Navy who tell me they sail with 1,000 sailors at a time, but on Kendal there were only 21 crew. Now that's because shipping is very efficient. Containerization has made it very efficient. Ships have automation now. They can operate with small crews. But it also means that, in the words of a port chaplain I once met, the average seafarer you're going to find on a container ship is either tired or exhausted, because the pace of modern shipping is quite punishing for what the shipping calls its human element, a strange phrase which they don't seem to realize sounds a little bit inhuman. So most seafarers now working on container ships often have less than two hours in port at a time. They don't have time to relax. They're at sea for months at a time, and even when they're on board, they don't have access to what a five-year-old would take for granted, the Internet.
Was mich an Bord der Kendal außerdem überraschte, waren meine Sitznachbarn. Nicht die Königin -- ich weiß auch nicht, wieso sie mich unter ihrem Bild platzierten -- aber an diesem Esstisch in der Offizierslounge saß ich neben einem Burmesen, gegenüber von einem Rumänen, einem Moldawier und einem Inder. Am nächsten Tisch saß ein Chinese und im Mannschaftsraum nur Filipinos. Das war also ein normales Arbeitsschiff.
And another thing that surprised me when I got on board Kendal was who I was sitting next to -- Not the queen; I can't imagine why they put me underneath her portrait -- But around that dining table in the officer's saloon, I was sitting next to a Burmese guy, I was opposite a Romanian, a Moldavian, an Indian. On the next table was a Chinese guy, and in the crew room, it was entirely Filipinos. So that was a normal working ship.
Wie ist so etwas möglich? Die dramatischste Veränderung in der Schifffahrt in den letzten 60 Jahren, also seit sie der Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit entglitt, war etwas namens "Ausflaggen", oder die sogenannte "Billigflagge". Schiffe können nun die Flagge einer jeden Nation tragen, die ein Schiffsregister führt. Es gibt Flaggen von Binnenstaaten wie Bolivien oder der Mongolei, oder von Nordkorea, was allerdings nicht so populär ist. (Lachen)
Now how is that possible? Because the biggest dramatic change in shipping over the last 60 years, when most of the general public stopped noticing it, was something called an open registry, or a flag of convenience. Ships can now fly the flag of any nation that provides a flag registry. You can get a flag from the landlocked nation of Bolivia, or Mongolia, or North Korea, though that's not very popular. (Laughter)
Wir haben auf diesen Schiffen also eine sehr multinationale, globale, mobile Besatzung. Und das überraschte mich. Als wir dann von Piraten bedrohte Gewässer erreichten, die Straße von Bab el-Mandeb herunter und in den indischen Ozean, veränderte sich das Schiff. Das war ebenso schockierend, denn plötzlich wurde mir klar, als der Kapitän mit mir sprach, dass ich verrückt gewesen war, auf einem Containerschiff Piratengewässer zu durchkreuzen. Wir durften nicht länger an Deck. Die Wache wurde verdoppelt. Und damals wurden diese 544 Seefahrer als Geiseln gehalten, und einige jahrelang, aufgrund der Beschaffenheit der Schifffahrt und der Billigflaggen. Nicht alle von ihnen, aber einige schon, denn für die Minderheit der skrupellosen Schiffseigner kann es einfach sein, sich hinter der Anonymität einiger Billigflaggen zu verstecken.
So we have these very multinational, global, mobile crews on ships. And that was a surprise to me. And when we got to pirate waters, down the Bab-el-Mandeb strait and into the Indian Ocean, the ship changed. And that was also shocking, because suddenly, I realized, as the captain said to me, that I had been crazy to choose to go through pirate waters on a container ship. We were no longer allowed on deck. There were double pirate watches. And at that time, there were those 544 seafarers being held hostage, and some of them were held hostage for years because of the nature of shipping and the flag of convenience. Not all of them, but some of them were, because for the minority of unscrupulous ship owners, it can be easy to hide behind the anonymity offered by some flags of convenience.
Was kaschiert unsere Seeblindheit noch? Wenn Sie in See stechen, vielleicht für eine Kreuzfahrt oder auf einem anderen Schiff, sehen Sie sehr schwarzen Rauch aus dem Schlot steigen. Das liegt daran, dass die Gewinnspannen der Schifffahrt sehr eng sind und so billiger Treibstoff erwünscht ist. Sie verwenden also etwas namens Bunkeröl, was mir jemand in der Tankerindustrie als Abschaum der Raffinerie beschrieb, oder nur eine Stufe höher als Asphalt. Und Schifffahrt ist die umweltfreundlichste Transportmethode. Die Kohlenstoffemissionen pro Tonne pro Meile liegen bei etwa einem Tausendstel der Luftfahrt und etwa einem Zehntel von LKWs. Gut ist das aber nicht, was an der schieren Menge liegt. Schiffsemissionen liegen also bei etwa drei bis vier Prozent, fast so viel wie die Luftfahrt. Und wenn Sie Schiffsemissionen unter den Kohlenstoffemissionen der Länder aufführen, stünde es etwa an sechster Stelle, in der Nähe von Deutschland. 2009 wurde berechnet, dass die 15 größten Schiffe in Sachen Partikel, Ruß und giftige Gase fast so viel Verschmutzung verursachen wie alle Autos auf der Welt. Und die gute Nachricht ist die, dass jetzt nachhaltige Schifffahrt zum Thema geworden ist. Es gibt ein paar interessante Initiativen. Aber wieso hat das so lange gedauert? Wann werden wir genau so über Schiffsmeilen reden und nachdenken wie über Flugmeilen?
What else does our sea blindness mask? Well, if you go out to sea on a ship or on a cruise ship, and look up to the funnel, you'll see very black smoke. And that's because shipping has very tight margins, and they want cheap fuel, so they use something called bunker fuel, which was described to me by someone in the tanker industry as the dregs of the refinery, or just one step up from asphalt. And shipping is the greenest method of transport. In terms of carbon emissions per ton per mile, it emits about a thousandth of aviation and about a tenth of trucking. But it's not benign, because there's so much of it. So shipping emissions are about three to four percent, almost the same as aviation's. And if you put shipping emissions on a list of the countries' carbon emissions, it would come in about sixth, somewhere near Germany. It was calculated in 2009 that the 15 largest ships pollute in terms of particles and soot and noxious gases as much as all the cars in the world. And the good news is that people are now talking about sustainable shipping. There are interesting initiatives going on. But why has it taken so long? When are we going to start talking and thinking about shipping miles as well as air miles?
Ich reiste auch zum Cape Cod, um das Elend der nordatlantischen Glattwale zu begutachten, denn das war für mich einer der überraschendsten Aspekte während meiner Zeit auf See, und so fing ich an, darüber nachzudenken. Der Einfluss des Menschen auf den Ozean durch Fischerei und Überfischung ist bekannt. Wir wissen aber nicht wirklich viel über das Geschehen unter Wasser. Die Schifffahrt spielt hier auch eine Rolle, denn Lärm durch Schifffahrt hat dazu beigetragen, die akustischen Lebensräume von Ozeanbewohnern zu beschädigen. Licht durchdringt nicht die Oberfläche des Wassers, und so kommunizieren Ozeanbewohner wie Wale und Delphine wie auch 800 Fischarten mittels Geräuschen. So kann ein nordatlantischer Glattwal über hunderte von Kilometern kommunizieren. Ein Buckelwal kann ein Geräusch über einen ganzen Ozean senden. Aber auch ein Supertanker kann über den ganzen Ozean gehört werden, und weil das Unterwassergeräusch der Propeller manchmal auf derselben Frequenz liegt wie die der Wale, kann es ihrem akustischen Lebensraum schaden, den sie für die Fortpflanzung brauchen, um Nahrung zu finden, um Gefährten zu finden. Und der akustische Lebensraum des nordatlantischen Glattwals ist bis zu 90 % reduziert worden. Doch es gibt noch keine Gesetze, die Lärmverschmutzung regulieren.
I also traveled to Cape Cod to look at the plight of the North Atlantic right whale, because this to me was one of the most surprising things about my time at sea, and what it made me think about. We know about man's impact on the ocean in terms of fishing and overfishing, but we don't really know much about what's happening underneath the water. And in fact, shipping has a role to play here, because shipping noise has contributed to damaging the acoustic habitats of ocean creatures. Light doesn't penetrate beneath the surface of the water, so ocean creatures like whales and dolphins and even 800 species of fish communicate by sound. And a North Atlantic right whale can transmit across hundreds of miles. A humpback can transmit a sound across a whole ocean. But a supertanker can also be heard coming across a whole ocean, and because the noise that propellers make underwater is sometimes at the same frequency that whales use, then it can damage their acoustic habitat, and they need this for breeding, for finding feeding grounds, for finding mates. And the acoustic habitat of the North Atlantic right whale has been reduced by up to 90 percent. But there are no laws governing acoustic pollution yet.
Und als ich in Singapur ankam, ich muss mich dafür entschuldigen, wollte ich wirklich nicht vom Schiff runter. Ich hatte es an Bord der Kendal geliebt. Die Crew hatte mich gut behandelt, der Kapitän war redselig und unterhaltsam, und ich wäre zu gern noch fünf weitere Wochen mitgefahren, was der Kapitän ebenfalls als Schnapsidee deklarierte. Aber ich war nicht neun Monate auf einmal dort, wie die philippinischen Seemänner, die, als ich sie um eine Beschreibung ihres Jobs bat, es "Dollar gegen Heimweh" nannten. Sie hatten gute Verdienste, aber es ist dennoch ein isolierendes und schwieriges Leben in einem gefährlichen und oft schwierigen Element.
And when I arrived in Singapore, and I apologize for this, but I didn't want to get off my ship. I'd really loved being on board Kendal. I'd been well treated by the crew, I'd had a garrulous and entertaining captain, and I would happily have signed up for another five weeks, something that the captain also said I was crazy to think about. But I wasn't there for nine months at a time like the Filipino seafarers, who, when I asked them to describe their job to me, called it "dollar for homesickness." They had good salaries, but theirs is still an isolating and difficult life in a dangerous and often difficult element.
Doch an dieser Stelle bin ich immer gespaltener Meinung, denn ich möchte diesen Seemännern Ehre erweisen, die uns 90 % von allem bringen und dafür sehr wenig Dank oder Anerkennung erhalten. Ich möchte den 100 000 Schiffen Ehre erweisen, die auf See sind, die die ganze Arbeit verrichten, jeden Tag ein- und ausfahren und uns das Benötigte bringen. Aber ich möchte die Schifffahrt und uns, die Öffentlichkeit, die so wenig darüber weiß, etwas wachsamer sehen, die Schifffahrt sollte transparenter werden, zu 90 % transparent. Denn ich denke, wir alle könnten von etwas sehr einfachem profitieren, indem wir lernen, die See zu sehen.
But when I get to this part, I'm in two minds, because I want to salute those seafarers who bring us 90 percent of everything and get very little thanks or recognition for it. I want to salute the 100,000 ships that are at sea that are doing that work, coming in and out every day, bringing us what we need. But I also want to see shipping, and us, the general public, who know so little about it, to have a bit more scrutiny, to be a bit more transparent, to have 90 percent transparency. Because I think we could all benefit from doing something very simple, which is learning to see the sea.
Danke.
Thank you.
(Beifall)
(Applause)