لن أنسى أول مرة زرت موكلًا في السجن. صُفع الباب، المعدني الثقيل، خلفي. وسمعت المفتاح يدور في القفل. كانت على الأرضية الإسمنتية تحتي طبقة لزجة، تُصدر صوت تمزق، مثل شريط لاصق يُنزع من على صندوق، في كل مرة كنت أحرك فيها قدمي. كانت الصلة الوحيدة بالعالم الخارجي هي شباك صغير في مكان أعلى من أن يُرى. كانت هناك طاولة صغيرة مربعة مثبتة في الأرض، وكرسيان معدنيان، واحد على كل جانب. كانت تلك هي المرة الأولى التي فهمت فيها بعمق... للحظة عابرة فقط... ما قد يبدو عليه الحبس. ووعدت نفسي طوال تلك السنوات الماضية كمحامية عامة شابة. أنني لن أنسى أبدًا، ذلك الشعور. ولم أفعل قط. حفزني هذا على النضال من أجل حرية كل موّكل لي كما لو كانت حريتي.
I will never forget the first time I visited a client in jail. The heavy, metal door slammed behind me, and I heard the key turn in the lock. The cement floor underneath me had a sticky film on it that made a ripping sound, like tape being pulled off a box, every time I moved my foot. The only connection to the outside world was a small window placed too high to see. There was a small, square table bolted to the floor and two metal chairs, one on either side. That was the first time I understood viscerally -- just for a fleeting moment -- what incarceration might feel like. And I promised myself all those years ago as a young, public defender that I would never, ever forget that feeling. And I never have. It inspired me to fight for each and every one of my clients' freedom as if it was my own.
الحرّية. مفهوم أساسي للروح الأمريكية، والمنصوص عليها في دستورنا. ومع ذلك، فإن أمريكا مدمنة على السجون. من الاسترقاق عن طريق الحبس بأعداد كبيرة، كانت هكذا دائمًا. انظروا، جميعنا نعرف الأعداد الصادمة. تسجن الولايات المتحدة معدل أفراد يفوق أي دولة تقريبًا على هذا الكوكب. لكن ما قد لا تعرفه هو أنه وفي أي ليلة في أمريكا، يخلد حوالي نصف مليون شخص إلى النوم في زنزانات السجون الخرسانية تلك، ممن لم تتم إدانتهم بأي شيء. هؤلاء الأمهات والآباء والأبناء والبنات، يتواجدون هناك لسبب واحد، سبب واحد فقط: هم عاجزون عن دفع ثمن حريتهم. وهذا الثمن يُسمى الكفالة.
Freedom. A concept so fundamental to the American psyche that it is enshrined in our constitution. And yet, America is addicted to imprisonment. From slavery through mass incarceration, it always has been. Look, we all know the shocking numbers. The United States incarcerates more people per capita than almost any nation on the planet. But what you may not know is that on any given night in America, almost half a million people go to sleep in those concrete jail cells who have not been convicted of anything. These mothers and fathers and sons and daughters are there for one reason and one reason only: they cannot afford to pay the price of their freedom. And that price is called bail.
الآن، تم تعيين الكفالة في الأساس كشكل من أشكال إطلاق السراح المشروط. كانت النظرية بسيطة: حدد الكفالة بمبلغ يمكن لشخص تحمل تكلفته... سيدفعونه... سيمنحهم هذا دافعًا للعودة إلى المحكمة؛ سيمنحهم هذا بعض المخاطرة. لم يُقصد من الكفالة قط أن تُستخدم كعقاب. لم يُقصد من الكفالة قط حبس الناس في زنزانات السجون. لم يُقصد من الكفالة مطلقًا خلق نظام عدالة ذي طبقتين. واحدة للأغنياء وواحدة لكل شخص آخر. لكن هذا ما فعلته على وجه التحديد.
Now, bail was actually created as a form of conditional release. The theory was simple: set bail at an amount that somebody could afford to pay -- they would pay it -- it would give them an incentive to come back to court; it would give them some skin in the game. Bail was never intended to be used as punishment. Bail was never intended to hold people in jail cells. And bail was never, ever intended to create a two-tier system of justice: one for the rich and one for everybody else. But that is precisely what it has done.
75 في المائة من الأشخاص في السجون المحلية الأمريكية هم هناك لعجزهم عن دفع الكفالة. أشخاص مثل راميل. في ظهيرة باردة من شهر أكتوبر، كان راميل يقود دراجته في حي جنوب برونكس الذي يقطنه، في طريقه إلى السوق ليشتري ربع جالون من الحليب. أوقفته الشرطة. وعندما طالب بأن يعرف لِم تم إيقافه، نتج عن ذلك خلاف، وكان الشيء التالي الذي عرفه، أنه كان على الأرض مقيدًا بالأصفاد، مُوجهًا إليه تهمة "قيادة دراجتك على الرصيف ومقاومة الاعتقال." اقتيد إلى المحكمة، حيث حدد القاضي كفالة قدرها 500 دولار. لكن راميل... لم يكن يملك 500 دولار. لذا فإن هذا الأب البالغ من العمر 32 عامًا تم إرساله إلى "القارب" سجن طافٍ على هيئة قارب في النهر الشرقي، بين محطة صرفٍ صحي وسوقِ سمك. هذا صحيح، لقد سمعتوني. في مدينة نيويورك عام 2018، لدينا سجن طافٍ على هيئة قارب موجود هناك، ويحتوي بشكل أساسي على رجال سود وبُنيين، عاجزين عن دفع كفالتهم.
Seventy-five percent of people in American local jails are there because they cannot pay bail. People like Ramel. On a chilly October afternoon, Ramel was riding his bicycle in his South Bronx neighborhood on his way to a market to pick up a quart of milk. He was stopped by the police. And when he demanded to know why he was being stopped, an argument ensued, and the next thing he knew, he was on the ground in handcuffs, being charged with "riding your bicycle on the sidewalk and resisting arrest." He was taken to court, where a judge set 500 dollars bail. But Ramel -- he didn't have 500 dollars. So this 32-year-old father was sent to "The Boat" -- a floating jail barge that sits on the East River between a sewage plant and a fish market. That's right, you heard me. In New York City, in 2018, we have a floating prison barge that sits out there and houses primarily black and brown men who cannot pay their bail.
دعونا نتحدث للحظة عن معنى أن تكون في السجن ولو لبضعة أيام. حسنًا، يمكن أن يعني خسارة وظيفتك، خسارة منزلك، تعريض وضعك كمهاجر للخطر. قد يعني أيضًا فقدان حضانة أطفالك. إن ثُلث الاعتداءات الجنسية من قبل موظفي السجن، تحدث في أول ثلاثة أيام بالسجن، وحوالي نصف وفيات السجن الإجمالية بما فيها حالات الانتحار، تحدث في الأسبوع الأول. والأدهى، إن تم احتجازك في السجن بسبب الكفالة، فأنت أكثر عرضة بأربعة أضعاف للحصول على حكم بالسجن، مما لو كنت حرًا، وهذا الحكم بالسجن سيكون أطول بثلاث مرات. وإن كنت أسودًا أو لاتينيًّا وقد تم تحديد الكفالة النقدية، فأنت أكثر عرضة بمرتين لأن تظل عالقًا في تلك الزنزانة، مما لو كنت أبيض البشرة. السجن في أمريكا تجربة مرعبة ومجردة من الإنسانية وعنيفة. الآن تخيلوا للحظة واحدة فقط أنكم عالقون في تلك الزنزانة، ولا تملكون الخمسمائة دولار لتنالوا حريتكم. ويأتي شخص ما ويعرض عليكم طريقة للخروج. يقولون: "فقط أقر بأنك مذنب." "يمكنك الرجوع إلى عملك في ديارك. فقط أقر بأنك مذنب. يمكنك تقبيل أطفالك الليلة قبل النوم." لذا فأنت تفعل ما لو كان أي شخص آخر ليفعله في هذا الموقف. تُقر بالجرم سواء أكنت ارتكبته أم لا. لكن الآن أصبح لك سجل جنائي، سيلاحقك لبقية حياتك.
Let's talk for a moment about what it means to be in jail even for a few days. Well, it can mean losing your job, losing your home, jeopardizing your immigration status. It may even mean losing custody of your children. A third of sexual victimization by jail staff happens in the first three days in jail, and almost half of all jail deaths, including suicides, happen in that first week. What's more, if you're held in jail on bail, you're four times more likely to get a jail sentence than if you had been free, and that jail sentence will be three times longer. And if you are black or Latino and cash bail has been set, you are two times more likely to remain stuck in that jail cell than if you were white. Jail in America is a terrifying, dehumanizing and violent experience. Now imagine for just one moment that it's you stuck in that jail cell, and you don't have the 500 dollars to get out. And someone comes along and offers you a way out. "Just plead guilty," they say. "You can go home back to your job. Just plead guilty. You can kiss your kids goodnight tonight." So you do what anybody would do in that situation. You plead guilty whether you did it or not. But now you have a criminal record that's going to follow you for the rest of your life.
حبس الأشخاص لأنهم لا يملكون المال الكافي لدفع الكفالة، هو أحد أكثر الأشياء الظالمة، وغير الأخلاقية التي نفعلها كمجتمع. لكنها مكلفة أيضًا وذات نتائج عكسية. دافعي الضرائب الأمريكيين... يُنفقون 14 بليون دولار سنويًا لاحتجاز أشخاص في زنزانات السجن، ممن لم تتم إدانتهم بأي شيء. هذا يُمثل 40 مليون دولار في اليوم. وربما الأكثر تحييرًا أن هذا لا يجعلنا أكثر أمانًا. أوضحت الأبحاث أن احتجاز شخص ما في السجن. يجعلك أكثر عرضة بكثير لارتكاب جريمة بعد خروجك، مما لو كنت حرًا طوال الوقت.
Jailing people because they don't have enough money to pay bail is one of the most unfair, immoral things we do as a society. But it is also expensive and counterproductive. American taxpayers -- they spend 14 billion dollars annually holding people in jail cells who haven't been convicted of anything. That's 40 million dollars a day. What's perhaps more confounding is it doesn't make us any safer. Research is clear that holding somebody in jail makes you significantly more likely to commit a crime when you get out than if you had been free all along.
الحرية تصنع الفارق كله. المجتمعات محدودة الدخل، والمجتمعات متعددة الأعراق قد عرفت ذلك لأجيال. لقد قاموا معًا بتجميع مواردهم لشراء حرية أحبائهم. طالما وُجدت العبودية وزنزانات السجون. لكن نطاق النظام القضائي الجنائي قد نما بشكل هائل جدًا، وأصبحت الأرقام كبيرة جدًا. وقد كانت النتيجة هي نمو السجون في أمريكا بنسبة 99% على مدى العشرين سنة الماضية من الحبس الاحتياطي.
Freedom makes all the difference. Low-income communities and communities of color have known that for generations. Together, they have pooled their resources to buy their loved ones freedom for as long as bondage and jail cells existed. But the reach of the criminal legal system has grown too enormous, and the numbers are just too large. Ninety-nine percent of jail growth in America has been the result -- over the last 20 years -- of pre-trial incarceration.
لقد كنت محامية عامة لأكثر من نصف حياتي، ولقد وقفت وشاهدت آلاف الموّكلين، وهم يُجرّون إلى تلك الزنازين، لأنهم لم يمتلكوا المال الكافي لدفع الكفالة. لقد شاهدت قضايا عدالة يتم إدراجها تحت القضايا المالية، ملقية بظلال الشك على شرعية نظام القضاء الأمريكي بأكمله. أنا هنا لأقول شيئًا بسيطا... شيئًا واضحًا، لكنه مُستعجل، تصنع الحرية الفارق كله، والحرية يجب أن تكون مجانًا.
I have been a public defender for over half my life, and I have stood by and watched thousands of clients as they were dragged into those jail cells because they didn't have enough money to pay bail. I have watched as questions of justice were subsumed by questions of money, calling into question the legitimacy of the entire American legal system. I am here to say something simple -- something obvious, but something urgent. Freedom makes all the difference, and freedom should be free.
(تصفيق)
(Applause)
لكن كيف سنجعل هذا يحدث؟ حسنا، هذا هو السؤال الذي كنت أواجهه منذ أكثر من عقد مضى، حين كنت جالسةً على طاولة المطبخ مع زوجي، دايفيد، وهو أيضًا محامٍ عام. كنّا نتناول وجبة الطعام الصيني ونعبر عن ظُلم كل هذا، حينها رفع دايفيد ناظريه ليقول: "لم لا نبدأ بإنشاء صندوق دعم للكفالة، ونبدأ فقط بكفالة موكلينا وإخراجهم من السجن؟" وفي هذه اللحظة غير المتوقعة، وُلدت فكرة "صندوق برونكس للحرية."
But how are we going to make that happen? Well, that's the question I was wrestling with over a decade ago when I was sitting at a kitchen table with my husband, David, who is also a public defender. We were eating our Chinese takeout and venting about the injustice of it all when David looked up and said, "Why don't we just start a bail fund, and just start bailing our clients out of jail?" And in that unexpected moment, the idea for the Bronx Freedom Fund was born.
انظروا، لم نكن نعرف ما نتوقعه. كان هناك العديد من الأشخاص الذين أخبرونا أننا مجانين، وأننا سنخسر كل المال. لن يرجع الناس لأنه ليست لديهم أي مصلحة من ذلك. لكن ماذا لو رجع الموّكلون؟ كنا نعرف أن نقود الكفالة تُرد في نهاية القضية الجنائية، لذا يمكنها العودة إلى الصندوق، ويمكننا استخدامها مرارًا وتكرارًا للمزيد من الكفالات. كان هذا هو رهاننا الكبير، وقد نجح هذا الرهان.
Look, we didn't know what to expect. There were plenty of people that told us we were crazy and we were going to lose all of the money. People wouldn't come back because they didn't have any stake in it. But what if clients did come back? We knew that bail money comes back at the end of a criminal case, so it could come back into the fund, and we could use it over and over again for more and more bail. That was our big bet, and that bet paid off.
خلال العشر سنوات الأخيرة، كنا ندفع الكفالات لمحدودي الدخل من قاطني مدينة نيويورك، وما تعلمناه قد عصف بأفكارنا فيما يخص سبب عودة الناس إلى المحكمة، وكيف يعمل النظام القانوني الجنائي نفسه. تبيّن أن المال ليس ما يجعل الأشخاص يعودون إلى المحكمة. نعرف هذا لأنه عندما يدفع "صندوق برونكس للحرية" الكفالات، يعود 96 في المائة من الموّكلين للمثول أمام المحكمة كل مرة، محطمين بذلك خرافة أن المال هو ما يهم. إنه دليل قوي على أننا لسنا بحاجة إلى المال أو قيود الكاحل أو أنظمة المراقبة والإشراف غير الهامة. نحن نحتاج ببساطة إلى تذكيرات من المحكمة... تذكيرات بسيطة من المحكمة عن وقت الرجوع إلى المحكمة.
Over the past 10 years, we have been paying bails for low-income residents of New York City, and what we have learned has exploded our ideas of why people come back to court and how the criminal legal system itself is operated. Turns out money isn't what makes people come back to court. We know this because when the Bronx Freedom Fund pays bail, 96 percent of clients return for every court appearance, laying waste to the myth that it's money that mattered. It's powerful evidence that we don't need cash or ankle bracelets or unnecessary systems of surveillance and supervision. We simply need court reminders -- simple court reminders about when to come back to court.
تعلمنا بعد ذلك أنه إن كنت محتجزًا في السجن بسبب جنحة، فإن 90 في المائة من الأشخاص سيقرّون بالجرم. ولكن عندما يدفع الصندوق الكفالة، يتم إسقاط أكثر من نصف القضايا. وطوال تاريخ "صندق برونكس للحرية"، أقل من 2 في المائة من موّكلينا قد تلقّوا عقوبة بالسجن من أي نوع.
Next, we learned that if you're held in jail on a misdemeanor, 90 percent of people will plead guilty. But when the fund pays bail, over half the cases are dismissed. And in the entire history of the Bronx Freedom Fund, fewer than two percent of our clients have ever received a jail sentence of any kind.
(تصفيق)
(Applause)
راميل، بعد أسبوع... كان لا يزال على المركب، محتجزًا في زنزانة السجن. كان على وشك خسارة كل شيء، وكان على وشك الإقرار بالجرم، وتدخل "صندوق برونكس للحرية" ودفع كفالته. الآن، بعد أن جُمع شمله مع ابنته، كان قادرًا على النضال لأجل قضيته من الخارج. استغرق الأمر بعض الوقت... سنتان على وجه الدقة... ولكن في نهاية الأمر، تم إسقاط قضيته بالكامل. بالنسبة لراميل...
Ramel, a week later -- he was still on the boat, locked in that jail cell. He was on the cusp of losing everything, and he was about to plead guilty, and the Bronx Freedom Fund intervened and paid his bail. Now, reunited with his daughter, he was able to fight his case from outside. Look, it took some time -- two years, to be exact -- but at the end of that, his case was dismissed in its entirety. For Ramel --
(تصفيق)
(Applause)
بالنسبة لراميل، كان "صندوق برونكس للحرية" حبل نجاة، لكن بالنسبة للكثير من الأمريكيين الآخرين في السجون، ليس هناك صندوق حرية في طريقه إليهم. حان الوقت لفعل شيء حيال هذا. حان الوقت لفعل شيء كبير. حان الوقت لفعل شيء فيه مخاطرة. حان الوقت لفعل شيء جريء، ربما؟
For Ramel, the Bronx Freedom Fund was a lifeline, but for countless other Americans locked in jail cells, there is no freedom fund coming. It's time to do something about that. It's time to do something big. It's time to do something bold. It's time to do something, maybe, audacious?
(ضحك)
(Laughter)
نوّد أن نأخذ نموذج صندوق الكفالة الدوّار والمُجرّب الذي أنشأناه في برونكس وننشره في أنحاء أمريكا، مواجهين الواجهة الأمامية للنظام القانوني، قبل أن يبدأ الحبس.
We want to take our proven, revolving bail-fund model that we built in the Bronx and spread it across America, attacking the front end of the legal system before incarceration begins.
(تصفيق)
(Applause)
(هتاف)
(Cheers)
(تصفيق)
(Applause)
إليكم الخطة.
Here's the plan.
(تصفيق)
(Applause)
سننقذ أكبر عدد ممكن من الأشخاص، بأسرع ما يمكننا. خلال الخمس سنوات المقبلة، بالمشاركة مع وكلاء الدفاع العامين ومنظمات المجتمع المحلي، سننشئ 40 موقعًا في الولايات القضائية ذات الحاجة الملحة. الهدف هو إنقاذ 160000 شخص. تعزز استراتيجيتنا حقيقة أن أموال الكفالة ترجع عند انتهاء القضية. تُظهر بيانات البرونكس أنه يمكن استخدام الدولار مرتين أو ثلاث مرات في السنة، خالقًا مضاعف قوة هائل. لذا فإن الدولار المُتبرع به اليوم يمكن استخدامه لدفع كفالة ما يصل إلى 15 شخص، خلال الخمس سنوات المقبلة. تعتمد استراتيجيتنا أيضًا على خبرة وحكمة وقيادة هؤلاء الذين تعرضوا لهذا الظلم المباشر.
We're going to bail out as many people as we can as quickly as we can. Over the next five years, partnering with public defenders and local community organizations, we're going to set up 40 sites in high-need jurisdictions. The goal is to bail out 160,000 people. Our strategy leverages the fact that bail money comes back at the end of a case. Data from the Bronx shows that a dollar can be used two or three times a year, creating a massive force multiplier. So a dollar donated today can be used to pay bail for up to 15 people over the next five years. Our strategy also relies on the experience and the wisdom and the leadership of those who have experienced this injustice firsthand.
(تصفيق)
(Applause)
سيعمل في كل موقع فريق من مُسقطي الكفالة، وهؤلاء مدافعون شغوفون ومخلصون من المجتمعات المحلية، سُجن الكثير منهم في السابق، وسيقومون بدفع الكفالات ودعم الموّكلين. بينما تسير قضاياهم في النظام القانوني، مزودين إياهم بأية موارد أو دعم قد يحتاجونه. أول موقعين لنا مُجهزان ويعملان. موقع في تلسا بمدينة أوكلاهوما، والآخر في سانت لويس بمدينة ميزوري وراميل؟ إنه يتدرب الآن ليصبح من مُسقطي الكفالة في مقاطعة كوينز بمدينة نيويورك.
Each bail project site will be staffed by a team of bail disrupters. These are passionate, dedicated advocates from local communities, many of whom were formerly incarcerated themselves, who will pay bails and support clients while their cases are going through the legal system, providing them with whatever resources and support they may need. Our first two sites are up and running. One in Tulsa, Oklahoma, and one in St. Louis, Missouri. And Ramel? He's training right now to be a bail disrupter in Queens County, New York.
(تصفيق)
(Applause)
مواقعنا الثلاثة التالية جاهزة للانطلاق في دالاس وديترويت ولويفيل في كنتاكي. سيهاجم مشروع الكفالة نظام الكفالة المالي على نطاق غير مسبوق. نحن أيضًا سنستمع وسنجمع وسنرفع وسنُكرّم قصص موّكلينا، حتى يتسنى لنا تغيير القلوب والعقول، وسنجمع بيانات وطنية ذات أهمية والتي نحتاجها لرسم طريق أفضل نحو المستقبل، حتى لا نعيد إنشاء نظام القمع هذا ولكن في شكل آخر. مشروع الكفالة، سيصبح، عن طريق إنقاذ 160000 شخص خلال الخمس سنوات القادمة، واحدًا من أكبر المنظمات غير الحكومية المعنية بإطلاق سراح السجناء الأمريكيين، في التاريخ.
Our next three sites are ready to launch in Dallas, Detroit and Louisville, Kentucky. The Bail Project will attack the money bail system on an unprecedented scale. We will also listen, collect and elevate and honor the stories of our clients so that we can change hearts and minds, and we will collect critical, national data that we need so we can chart a better path forward so that we do not recreate this system of oppression in just another form. The Bail Project, by bailing out 160,000 people over the next five years, will become one of the largest non-governmental decarcerations of Americans in history.
لذا انظروا...
So look --
(تصفيق)
(Applause)
النظام القانوني الجنائي، كما هو قائم... يجب إزالته. لكن إليكم الشيء الذي أعرفه من عقود في هذا النظام: التغيير الحقيقي المنهجي يستغرق وقتًا، ومجموعة متنوعة من الاستراتيجيات. لذا فإنه سيحتاجنا جميعًا. سيحتاج مدّعي الحقوق المدنية، ومنظمي المجتمع والأكاديميين ووسائل الإعلام والمتبرعين، والطلاب والمغنين والشعراء، وبالطبع أصوات هؤلاء المتضررين من هذا النظام. ولكن إليكم ما أعرفه أيضًا: معاً، يمكننا إنهاء الحبس بأعداد كبيرة.
the criminal legal system, as it exists -- it needs to be dismantled. But here's the thing I know from decades in the system: real, systemic change takes time, and it takes a variety of strategies. So it's going to take all of us. It's going to take the civil rights litigators, the community organizers, the academics, the media, the philanthropists, the students, the singers, the poets, and, of course, the voices and efforts of those who are impacted by this system. But here's what I also know: together, I believe we can end mass incarceration.
لكن شيء أخير: هؤلاء الأشخاص القابعين في تلك الزنزانات في أمريكا، في كل زاوية في البلدة المحتجزين في السجن بسبب استعباد الكفالة، الآن... يحتاجون حبل نجاة اليوم. وهنا يأتي دور مشروع الكفالة. لدينا نموذج مُجرب، خطة عمل، وشبكة متنامية من مُسقطي الكفالة، الذين لديهم ما يكفي من الجرأة ليحلموا أحلامًا كبيرة ويقاتلوا بقوة، كفالة واحدة في المرة، مهما طال الوقت، حتى تتحقق الحرية الحقيقة والعدالة المتساوية في أمريكا.
But one last thing: those people, sitting in America, in those jail cells, in every corner of the country, who are held in jail on bail bondage, right now -- they need a lifeline today. That's where The Bail Project comes in. We have a proven model, a plan of action, and a growing network of bail disrupters who are audacious enough to dream big and fight hard, one bail at a time, for as long it takes, until true freedom and equal justice are a reality in America.
شكرًا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)