I was about 10 years old on a camping trip with my dad in the Adirondack Mountains, a wilderness area in the northern part of New York State. It was a beautiful day. The forest was sparkling. The sun made the leaves glow like stained glass, and if it weren't for the path we were following, we could almost pretend we were the first human beings to ever walk that land.
Tenía unos diez años y fui a acampar con mi papá en las montañas Adirondack, un área agreste al norte del estado de Nueva York. Era un día hermoso. El bosque centelleaba. El sol hacía que las hojas brillaran como un vitral, y de no ser por el camino que seguíamos, casi podíamos fingir que éramos los primeros seres humanos en pisar esa tierra.
We got to our campsite. It was a lean-to on a bluff looking over a crystal, beautiful lake, when I discovered a horror. Behind the lean-to was a dump, maybe 40 feet square with rotting apple cores and balled-up aluminum foil, and a dead sneaker. And I was astonished, I was very angry, and I was deeply confused. The campers who were too lazy to take out what they had brought in, who did they think would clean up after them?
Llegamos a nuestro campamento. Era un cobertizo en un risco con vista a un hermoso lago cristalino cuando descubrí algo horrible. Detrás del cobertizo había un basurero, de unos 4 metros cuadrados con corazones de manzana podridos bolas de papel aluminio, y calzado viejo. Y estaba anonadada, estaba muy enojada e increíblemente confundida. Los campistas que eran demasiado perezosos como para sacar lo que habían traído, ¿quién pensaban que iba a limpiar su basura?
That question stayed with me, and it simplified a little. Who cleans up after us? However you configure or wherever you place the us, who cleans up after us in Istanbul? Who cleans up after us in Rio or in Paris or in London? Here in New York, the Department of Sanitation cleans up after us, to the tune of 11,000 tons of garbage and 2,000 tons of recyclables every day. I wanted to get to know them as individuals. I wanted to understand who takes the job. What's it like to wear the uniform and bear that burden?
Esa pregunta siguió conmigo, y se simplificó un poco. ¿Quién limpia nuestra basura? Sin importar como organicen o dónde coloquen la "nuestra", ¿quién limpia nuestra basura en Estambul? ¿Quién limpia nuestra basura en Río o en París o en Londres? Aquí en Nueva York, el Departamento de Sanidad limpia nuestra basura, a razón de 11 000 toneladas de desperdicios y 2 000 toneladas de productos reciclables todos los días. Quería conocerlos como individuos. Quería entender quién hace ese trabajo. ¿Qué se siente usar el uniforme y llevar esa carga?
So I started a research project with them. I rode in the trucks and walked the routes and interviewed people in offices and facilities all over the city, and I learned a lot, but I was still an outsider. I needed to go deeper.
Así que comencé un proyecto de investigación con ellos. Viajé en los camiones y caminé por sus trayectos y entrevisté a personas en oficinas e instalaciones en toda la ciudad, y aprendí mucho, pero todavía era una intrusa. Necesitaba adentrarme más.
So I took the job as a sanitation worker. I didn't just ride in the trucks now. I drove the trucks. And I operated the mechanical brooms and I plowed the snow. It was a remarkable privilege and an amazing education.
Así que comencé a trabajar como recolectora de basura. Ahora no simplemente viajaba en los camiones. Yo los conducía. Y operaba las escobas mecánicas y barría la nieve. Fue un notable privilegio y un asombroso aprendizaje.
Everyone asks about the smell. It's there, but it's not as prevalent as you think, and on days when it is really bad, you get used to it rather quickly. The weight takes a long time to get used to. I knew people who were several years on the job whose bodies were still adjusting to the burden of bearing on your body tons of trash every week.
Todos preguntan sobre el olor. Está allí, pero no es tan predominante como creen, y en los días en que es muy fuerte uno se acostumbra rápidamente. Cuesta mucho acostumbrarse al peso. Conocí personas que habían trabajado en ello por varios años y sus cuerpos seguían ajustándose al peso de llevar sobre su cuerpo toneladas de basura todas las semanas.
Then there's the danger. According to the Bureau of Labor Statistics, sanitation work is one of the 10 most dangerous occupations in the country, and I learned why. You're in and out of traffic all day, and it's zooming around you. It just wants to get past you, so it's often the motorist is not paying attention. That's really bad for the worker. And then the garbage itself is full of hazards that often fly back out of the truck and do terrible harm.
También está el peligro. De acuerdo con la Oficina de Estadísticas Laborales, la recolección de residuos es una de las diez ocupaciones más peligrosas del país, y yo aprendí la razón. Estás saliendo y entrando en el tráfico todo el día y pasan zumbando a tu alrededor. Solo quieren pasarte, así que en general el conductor no está prestando atención. Eso es muy malo para el trabajador. Y también la basura en sí está llena de peligros que a menudo se caen del camión y provocan daños terribles.
I also learned about the relentlessness of trash. When you step off the curb and you see a city from behind a truck, you come to understand that trash is like a force of nature unto itself. It never stops coming. It's also like a form of respiration or circulation. It must always be in motion.
También aprendí sobre lo implacable de la basura. Cuando te sales de la cuneta y ves una ciudad desde la parte trasera del camión, logras entender que la basura es como una fuerza de la naturaleza en sí. Nunca deja de venir. También es como una forma de respiración o circulación. Siempre debe estar en movimiento.
And then there's the stigma. You put on the uniform, and you become invisible until someone is upset with you for whatever reason like you've blocked traffic with your truck, or you're taking a break too close to their home, or you're drinking coffee in their diner, and they will come and scorn you, and tell you that they don't want you anywhere near them. I find the stigma especially ironic, because I strongly believe that sanitation workers are the most important labor force on the streets of the city, for three reasons. They are the first guardians of public health. If they're not taking away trash efficiently and effectively every day, it starts to spill out of its containments, and the dangers inherent to it threaten us in very real ways. Diseases we've had in check for decades and centuries burst forth again and start to harm us. The economy needs them. If we can't throw out the old stuff, we have no room for the new stuff, so then the engines of the economy start to sputter when consumption is compromised. I'm not advocating capitalism, I'm just pointing out their relationship. And then there's what I call our average, necessary quotidian velocity. By that I simply mean how fast we're used to moving in the contemporary day and age. We usually don't care for, repair, clean, carry around our coffee cup, our shopping bag, our bottle of water. We use them, we throw them out, we forget about them, because we know there's a workforce on the other side that's going to take it all away.
Y también está el estigma. Te pones el uniforme, y te vuelves invisible hasta que alguien se enoje contigo por alguna razón como que bloqueas el tráfico con tu camión, o estás tomando un descanso muy cerca de sus casas, o estás tomando un café en su cafetería y se acercan y te desprecian, y te dicen que no quieren que te les acerques. Me parece que el estigma es especialmente irónico porque creo fuertemente que los recolectores de residuos son la mano de obra más importante en las calles de la ciudad, por tres razones. Son los primeros protectores de la salud pública. Si no se deshacen de los desperdicios de forma eficiente y efectiva cada día, esta comienza a desbordarse de sus contenedores y sus peligros inherentes nos amenazan en formas muy reales. Enfermedades que habíamos controlado por décadas y siglos vuelven a brotar y comienzan a dañarnos. La economía los necesita. Si no podemos deshacernos de lo viejo no tenemos espacio para lo nuevo por lo que los motores de la economía comienzan a fallar cuando está en peligro el consumo. No estoy abogando por el capitalismo, solo señalo su relación. Y luego está lo que yo llamo nuestra velocidad promedio diaria necesaria. Con ello me refiero simplemente a la velocidad a la que acostumbramos movernos en la época contemporánea. Usualmente no nos preocupamos, ni reparamos, limpiamos o llevamos con nosotros nuestra taza de café, nuestra bolsa de los mandados, nuestra botella de agua. Las usamos, las tiramos, nos olvidamos de ellas, porque sabemos que hay una fuerza de trabajo en el otro lado que se encargará de ello.
So I want to suggest today a couple of ways to think about sanitation that will perhaps help ameliorate the stigma and bring them into this conversation of how to craft a city that is sustainable and humane. Their work, I think, is kind of liturgical. They're on the streets every day, rhythmically. They wear a uniform in many cities. You know when to expect them. And their work lets us do our work. They are almost a form of reassurance. The flow that they maintain keeps us safe from ourselves, from our own dross, our cast-offs, and that flow must be maintained always no matter what.
Así que hoy quiero sugerirles un par de formas de pensar sobre la recolección de residuos que tal vez ayuden a reducir el estigma e incluirlos en esa conversación sobre cómo diseñar una ciudad sustentable y humana. Su trabajo, creo, es casi litúrgico. Están en la calle todos los días, de forma rítmica. Usan un uniforme en muchas ciudades. Sabes cuándo esperarlos. Y su trabajo nos permite hacer el nuestro. Son casi una forma de alivio. El flujo que mantienen nos deja a salvo de nosotros mismos, de nuestros propios desperdicios, nuestros deshechos, y ese flujo siempre debe mantenerse de una forma u otra.
On the day after September 11 in 2001, I heard the growl of a sanitation truck on the street, and I grabbed my infant son and I ran downstairs and there was a man doing his paper recycling route like he did every Wednesday. And I tried to thank him for doing his work on that day of all days, but I started to cry. And he looked at me, and he just nodded, and he said, "We're going to be okay. We're going to be okay." It was a little while later that I started my research with sanitation, and I met that man again. His name is Paulie, and we worked together many times, and we became good friends.
Un día después del 11 de septiembre del 2001, Escuché el gruñido de un camión de recolección de residuos en la calle, agarré a mi hijo pequeño y bajé las escaleras corriendo, y había un hombre haciendo su trayecto de reciclado de papel como lo hacía todos los miércoles. E intenté agradecerle por hacer su trabajo ese día en particular, pero comencé a llorar. Y me miró y simplemente asintió, y dijo: "Vamos a estar bien. Vamos a estar bien". Poco después de eso comencé a investigar la recolección de residuos y volví a ver a ese hombre. Se llama Paulie, trabajamos juntos muchas veces y nos hicimos buenos amigos.
I want to believe that Paulie was right. We are going to be okay. But in our effort to reconfigure how we as a species exist on this planet, we must include and take account of all the costs, including the very real human cost of the labor. And we also would be well informed to reach out to the people who do that work and get their expertise on how do we think about, how do we create systems around sustainability that perhaps take us from curbside recycling, which is a remarkable success across 40 years, across the United States and countries around the world, and lift us up to a broader horizon where we're looking at other forms of waste that could be lessened from manufacturing and industrial sources. Municipal waste, what we think of when we talk about garbage, accounts for three percent of the nation's waste stream. It's a remarkable statistic.
Quiero creer que Paulie tenía razón. Vamos a estar bien. Pero en nuestros esfuerzos por reconfigurar la forma en que existimos en este planeta como especie debemos incluir y tener en cuenta todos los costos, incluso el costo humano muy real de la mano de obra. También estaríamos bien informados si nos acercáramos a los que hacen ese trabajo y aprendiéramos su experiencia sobre cómo pensar acerca de cómo crear sistemas sustentables para tal vez abandonar la recolección residencial de reciclables, que es un éxito notable a lo largo de 40 años, a lo largo de los EE. UU. y países de todo el mundo, y nos eleva a un horizonte más amplio donde buscamos otras formas de residuos que podrían disminuir de fuentes industriales y de manufactura. Los residuos municipales, lo que pensamos cuando hablamos de basura, representan el 3% de la cantidad de residuos de la nación. Es una estadística notable.
So in the flow of your days, in the flow of your lives, next time you see someone whose job is to clean up after you, take a moment to acknowledge them. Take a moment to say thank you.
Así que en el flujo de sus días y de sus vidas, la próximas que vean a alguien cuyo trabajo es limpiar la basura de Uds., tómense un momento para reconocerlos. Tómense un momento para decirles gracias.
(Applause)
(Aplausos)