So, there's about seven and a half billion of us. The World Health Organization tells us that 300 million of us are depressed, and about 800,000 people take their lives every year. A tiny subset of them choose a profoundly nihilistic route, which is they die in the act of killing as many people as possible. These are some famous recent examples. And here's a less famous one. It happened about nine weeks ago. If you don't remember it, it's because there's a lot of this going on. Wikipedia just last year counted 323 mass shootings in my home country, the United States. Not all of those shooters were suicidal, not all of them were maximizing their death tolls, but many, many were.
우리 인류는 약 75억 명에 달합니다. 세계보건기구(WHO)의 발표에 따르면 3억 명이 우울증을 앓고 있고 매년 80만 명이 자살한다고 합니다. 그리고 그들 중 극히 일부는 굉장히 허무주의적인 방법을 택합니다. 가능한 한 많은 사람을 죽이면서 자신의 목숨을 끊는 것입니다. 여기 몇 가지 유명한 사례가 있습니다. 그리고 덜 알려진 사례도 있죠. 약 9주 전에 발생한 사건입니다. 이 사건을 기억하지 못하신다면 그건 수많은 일들이 벌어지고 있기 때문입니다. 위키피디아에 기록된 총기난사 사건은 작년만 해도 323건에 달합니다. 제 고향인 미국에서만 말이죠. 모든 범인들이 자살을 하지는 않았고 그들 모두가 사망자 수를 최대한 높이지는 않았습니다. 하지만 수많은 사망자가 있었어요.
An important question becomes: What limits do these people have? Take the Vegas shooter. He slaughtered 58 people. Did he stop there because he'd had enough? No, and we know this because he shot and injured another 422 people who he surely would have preferred to kill. We have no reason to think he would have stopped at 4,200. In fact, with somebody this nihilistic, he may well have gladly killed us all. We don't know. What we do know is this: when suicidal murderers really go all in, technology is the force multiplier.
그런데 한 가지 중요한 의문점은 이들이 가진 한계가 무엇이냐는 겁니다. 라스베가스 총기난사범을 살펴보죠. 그는 58명을 사살했습니다. 그걸로 충분하다 여겨서 멈춘 걸까요? 아닙니다, 그의 총기난사로 또 다른 422명이 상해를 입었고 범인은 분명 이들을 사살할 작정이었을 겁니다. 그가 4,200명에서 멈췄을 거라고 생각할 필요도 없습니다. 사실, 그는 다른 허무주의자들과 함께 기꺼이 우리 모두를 죽였을 테니까요. 우린 모릅니다. 우리가 알 수 있는 건 자살 충동을 느끼는 살인범이 그것에 올인하게 되면 과학기술이 그 힘을 배가시킵니다.
Here's an example. Several years back, there was a rash of 10 mass school attacks in China carried out with things like knives and hammers and cleavers, because guns are really hard to get there. By macabre coincidence, this last attack occurred just hours before the massacre in Newtown, Connecticut. But that one American attack killed roughly the same number of victims as the 10 Chinese attacks combined. So we can fairly say, knife: terrible; gun: way worse. And airplane: massively worse, as pilot Andreas Lubitz showed when he forced 149 people to join him in his suicide, smashing a plane into the French Alps.
예를 들어보죠. 몇 년 전, 중국에서는 10건의 학교 공격 사건들이 있었고 이는 칼, 망치 그리고 식칼 같은 도구에 의해 이뤄졌습니다. 왜냐하면 총을 구하기가 정말 어렵기 때문이죠. 무시무시한 우연의 일치로, 가장 최근의 공격 사건은 코네티컷 주 뉴타운 대학살이 있기 단지 몇 시간 전에 발생했습니다. 그러나 미국에서 발생한 한 건의 희생자 수는 중국에서 벌어진 10건의 희생자 수를 합친 것과 같습니다. 따라서 우린 분명히 말할 수 있죠. 칼은 끔찍하고, 총은 더 끔찍하다고요. 그리고 비행기는 훨씬 더 끔찍합니다. 조종사인 안드레아스 루비츠는 자신의 자살 길에 149명의 승객을 끌어들이고자 비행기를 알프스 산맥에 충돌시켰습니다.
And there are other examples of this. And I'm afraid there are far more deadly weapons in our near future than airplanes, ones not made of metal. So let's consider the apocalyptic dynamics that will ensue if suicidal mass murder hitches a ride on a rapidly advancing field that for the most part holds boundless promise for society. Somewhere out there in the world, there's a tiny group of people who would attempt, however ineptly, to kill us all if they could just figure out how. The Vegas shooter may or may not have been one of them, but with seven and a half billion of us, this is a nonzero population. There's plenty of suicidal nihilists out there. We've already seen that. There's people with severe mood disorders that they can't even control. There are people who have just suffered deranging traumas, etc. etc. As for the corollary group, its size was simply zero forever until the Cold War, when suddenly, the leaders of two global alliances attained the ability to blow up the world.
이런 사건은 또 있었죠. 가까운 미래에는 항공기보다 훨씬 치명적인 무기가 나올까봐 염려됩니다. 그것도 금속이 아닌 무기 말이죠. 그렇다면 종말론의 원동력에 대해 생각해보죠. 그 동력은 자살을 위한 대량학살이 사회 전반에서 급속히 발전하는 분야에 편승할 때 일어나게 될 것입니다. 세상 어딘가에는 부적절한 시도를 꾀하는 극소수의 집단이 있습니다. 그글은 방법만 찾아낸다면 우리 인류를 몰살시키려 할 것입니다. 라스베가스 총기범도 그중 하나일 수도, 아닐 수도 있지만 75억 명의 인류 중에 그런 사람이 없지는 않겠죠. 자살성 허무주의자들은 곳곳에 많이 있습니다. 우린 이미 그들을 목격해 왔죠. 스스로 조절할 수 없는 심각한 감정 장애를 가진 사람들이 있습니다. 단지 사람을 미치게 하는 트라우마 외에 다양하게 고통을 받는 사람들이 있죠. 그런 이들에 관해 냉전체제 전까진 그런 집단은 존재하지도 않았습니다. 갑자기, 두 국제동맹의 지도자들이 세계를 날려버릴 능력을 얻게 됐죠.
The number of people with actual doomsday buttons has stayed fairly stable since then. But I'm afraid it's about to grow, and not just to three. This is going off the charts. I mean, it's going to look like a tech business plan.
최후 심판의 버튼을 가진 실질적인 사람들의 수는 그 이후로 상당히 안정적이었습니다. 저는 그 숫자가 늘어날까 걱정됩니다. 단지 세 명이 아니라 차트를 뚫고 나갈 정도로 말이죠. 테크 사업 계획서처럼 보일 수도 있겠네요.
(Laughter)
(웃음)
And the reason is, we're in the era of exponential technologies, which routinely take eternal impossibilities and make them the actual superpowers of one or two living geniuses and -- this is the big part -- then diffuse those powers to more or less everybody.
그 이유는 우리가 살고 있는 급변하는 과학기술 시대에는 언제나 전혀 불가능한 것들로부터 한둘의 살아있는 천재들이 실제 슈퍼파워를 만들어 냅니다. 그리고 가장 중요한 부분은 그 능력을 거의 모든 사람들에게 널리 퍼뜨리죠.
Now, here's a benign example. If you wanted to play checkers with a computer in 1952, you literally had to be that guy, then commandeer one of the world's 19 copies of that computer, then used your Nobel-adjacent brain to teach it checkers. That was the bar. Today, you just need to know someone who knows someone who owns a telephone, because computing is an exponential technology.
여기 좋은 예가 있습니다. 만약 여러분이 1952년에 컴퓨터와 체커 게임을 하고 싶다면 말 그대로 저 사람이 되어야 합니다. 그다음엔 세계에 19대 밖에 없는 저 컴퓨터 중 하나를 구해서 여러분의 노벨에 가까운 두뇌로 체커를 가르쳐야 했을 것입니다. 넘지 못할 장애물이죠. 오늘날에는 그저 전화기를 가진 그 누군가를 알기만 하면 됩니다. 컴퓨터 기술이 기하급수적으로 발전하기 때문입니다.
So is synthetic biology, which I'll now refer to as "synbio." And in 2011, a couple of researchers did something every bit as ingenious and unprecedented as the checkers trick with H5N1 flu. This is a strain that kills up to 60 percent of the people it infects, more than Ebola. But it is so uncontagious that it's killed fewer than 50 people since 2015. So these researchers edited H5N1's genome and made it every bit as deadly, but also wildly contagious. The news arm of one of the world's top two scientific journals said if this thing got out, it would likely cause a pandemic with perhaps millions of deaths. And Dr. Paul Keim said he could not think of an organism as scary as this, which is the last thing I personally want to hear from the Chairman of the National Science Advisory Board on Biosecurity. And by the way, Dr. Keim also said this --
합성 생물학도 마찬가지입니다. 이제부터 "합성바이오"라 부를게요. 2011년, 두 명의 연구원이 정말 독창적인 일을 진행했습니다. H5N1 독감 바이러스로 체커 게임 같은 전례 없는 일을 진행했던 거죠. 이 바이러스는 감염자의 60%가 사망에 이릅니다. 에볼라보다 많죠. 그러나 전염성이 없어서 2015년 이래로 50명 미만의 사상자를 냈습니다. 그래서 이들 연구진은 H5N1의 유전자를 조작하여 치명적일 뿐만 아니라 큰 전염성을 갖도록 만들었습니다. 세계 2대 과학 저널의 한 소식통은 이것이 세상에 나가게 되면 아마도 수 백만의 사망자를 낼 것으로 전했죠. 그리고 폴 케임 박사가 말했습니다. 이것만큼 무서운 생명체는 꿈도 꿀 수 없을 거라고요. 이는 제가 바이오 안전 관련 국립과학자문위원회 의장으로부터 개인적으로 듣고 싶은 마지막 사항입니다. 케임 박사는 이런 말도 했습니다.
["I don't think anthrax is scary at all compared to this."]
["난 이것에 비하면 탄저병도 전혀 무섭지 않다고 생각한다."]
And he's also one of these.
그런데 그도 이런 사람입니다. [탄저병 전문가]
[Anthrax expert] (Laughter)
(웃음)
Now, the good news about the 2011 biohack is that the people who did it didn't mean us any harm. They're virologists. They believed they were advancing science. The bad news is that technology does not freeze in place, and over the next few decades, their feat will become trivially easy. In fact, it's already way easier, because as we learned yesterday morning, just two years after they did their work, the CRISPR system was harnessed for genome editing. This was a radical breakthrough that makes gene editing massively easier -- so easy that CRISPR is now taught in high schools. And this stuff is moving quicker than computing. That slow, stodgy white line up there? That's Moore's law. That shows us how quickly computing is getting cheaper. That steep, crazy-fun green line, that shows us how quickly genetic sequencing is getting cheaper. Now, gene editing and synthesis and sequencing, they're different disciplines, but they're tightly related. And they're all moving in these headlong rates. And the keys to the kingdom are these tiny, tiny data files. That is an excerpt of H5N1's genome. The whole thing can fit on just a few pages. And yeah, don't worry, you can Google this as soon as you get home. It's all over the internet, right? And the part that made it contagious could well fit on a single Post-it note. And once a genius makes a data file, any idiot can copy it, distribute it worldwide or print it. And I don't just mean print it on this, but soon enough, on this.
이제, 2011년에 바이오 해킹에 관한 좋은 소식은 그 일을 하는 사람들은 인간에게 해를 입힐 생각이 없다는 겁니다. 바이러스학자인 그들은 과학을 발전시키고 있었다고 믿고 있었습니다. 나쁜 소식은 기술이 그 자리에 멈추지 않는다는 겁니다. 그리고 앞으로 수십 년간 그들은 보다 쉽게 업적을 거두게 될 것입니다. 사실, 이미 훨씬 더 쉬워졌습니다. 왜냐하면 어제 아침에 배웠던 것처럼 그들의 업적 이후, 단 2년만에 CRISPR 시스템이 유전자 편집에 적용되었습니다. 이것은 급진적인 변화였습니다. 유전자 조직을 훨씬 쉽게 만들었고 너무 간단해서 이젠 CRISPR 기술을 고등학교에서도 가르질 정도니까요. 그리고 이 물건은 컴퓨터보다 더 빨리 움직입니다. 저 느리고, 지루한 하얀 선있죠? 무어의 법칙입니다. 이것은 컴퓨터가 얼마나 빨리 저렴해지는지를 보여주죠. 저 가파르고, 엄청 재미진 녹색 선은 유전자 서열 분석이 얼마나 빨리 저렴해지는지 보여줍니다. 이제, 유전자 조작 및 서열 분석은 서로 다른 분야이지만 긴밀하게 관련되어 있습니다. 그리고 그 모두가 긴장된 속도로 움직이고 있죠. 그리고 이 왕국의 열쇠는 작고 작은 데이터 파일에 있습니다. 이것은 H5N1 바이러스 유전자의 일부입니다. 전체 내용은 그저 종이 몇 장에 담을 수 있죠. 걱정마세요. 집에 가셔서 구글에서 검색해보면 됩니다. 인터넷에 다 나와 있어요, 맞죠? 전염시킬 수 있도록 하는 부분은 포스트잇 노트 한 장에 딱 들어갈 정도입니다. 한 천재가 일단 데이터 파일을 만들면 어느 바보라도 그걸 복사해서 세상에 널리 퍼뜨리거나 출력할 수 있습니다. 그저 여기 출력하는 걸 의미하는 게 아니라 매우 근시일에는 이렇게 가능할 겁니다.
So let's imagine a scenario. Let's say it's 2026, to pick an arbitrary year, and a brilliant virologist, hoping to advance science and better understand pandemics, designs a new bug. It's as contagious as chicken pox, it's as deadly as Ebola, and it incubates for months and months before causing an outbreak, so the whole world can be infected before the first sign of trouble. Then, her university gets hacked. And of course, this is not science fiction. In fact, just one recent US indictment documents the hacking of over 300 universities. So that file with the bug's genome on it spreads to the internet's dark corners. And once a file is out there, it never comes back -- just ask anybody who runs a movie studio or a music label. So now maybe in 2026, it would take a true genius like our virologist to make the actual living critter, but 15 years later, it may just take a DNA printer you can find at any high school. And if not? Give it a couple of decades.
그럼 시나리오 하나를 상상해보죠. 2026년이라고 치죠. 임의로 그렇게 골라봅시다. 과학 발전을 꿈꾸는 한 훌륭한 바이러스 학자가 전염병을 더 잘 이해한 뒤에 신종 세균을 설계합니다. 수두만큼 전염성이 있고, 에볼라만큼 치명적이며, 발병까지 수 개월의 잠복기를 거친 뒤에 최초의 문제 징후가 나타나기도 전에 온 세상이 감염될 수 있습니다. 그러면, 그녀의 대학교는 해킹을 당하겠죠. 물론, 이건 과학 공상물이 아닙니다. 살제로 최근 미국에서 고발된 사례에서는 300개가 넘는 대학들이 해킹된 것으로 기록되어 있습니다. 따라서 그 세균의 유전자 파일이 인터넷의 어두운 구석들로 퍼지는 거죠. 그러면 파일이 유출되는 순간, 절대 돌아올 수 없습니다. 주변에 영화사나 음반회사를 경영하는 아무한테나 물어보세요. 이제 아마도 2026년에는 우리 바이러스 학자와 같은 진정한 천재가 실제 살아있는 동물을 만들 겁니다. 그러나 15년 후에는 어느 고등학교에서나 볼 수 있는 유전자 프린터로 만들 수 있을 겁니다. 만약 그렇지 않으면요? 수십 년 정도 더 두고 보세요.
So, a quick aside: Remember this slide here? Turn your attention to these two words. If somebody tries this and is only 0.1 percent effective, eight million people die. That's 2,500 9/11s. Civilization would survive, but it would be permanently disfigured. So this means we need to be concerned about anybody who has the faintest shot on goal, not just geniuses. So today, there's a tiny handful of geniuses who probably could make a doomsday bug that's .1-percent effective and maybe even a little bit more. They tend to be stable and successful and so not part of this group. So I guess I'm sorta kinda barely OK-ish with that. But what about after technology improves and diffuses and thousands of life science grad students are enabled? Are every single one of them going to be perfectly stable? Or how about a few years after that, where every stress-ridden premed is fully enabled? At some point in that time frame, these circles are going to intersect, because we're now starting to talk about hundreds of thousands of people throughout the world. And they recently included that guy who dressed up like the Joker and shot 12 people to death at a Batman premiere. That was a neuroscience PhD student with an NIH grant.
그래서, 하나 덧붙이자면.. 이 슬라이드 기억하시죠? 여기 두 글자에 집중해보세요. 만약 누군가 이것을 시도해서 0.1%라도 효과를 낸다면 800만 명의 사람들이 죽습니다. 911테러 사건의 사망자가 2,500명이죠. 문명은 살아남겠지만 영원히 큰 피해를 입을 겁니다. 따라서 우리가 걱정해야 할 대상은 조금이라도 목적을 이루는 사람이에요. 천재들이 아니고 말이죠. 그래서 오늘날, 세상을 멸망시킬 세균을 만들 수 있는 극소수의 천재들이 있을지도 모릅니다. 그 세균이 0.1%라도 효과가 있거나 어쩌면 심지어 더 많을 수도 있지요. 안정적이고 성공적인 경향의 그들은 이 집단에 속하지 않습니다. 그래서 가까스로 안심할 수도 있을 거라 생각할 수도 있겠죠. 그러나 과학 기술이 발전하고 널리 확산된 후 수천 명의 생명과학 대학원생들이 이룰 수 있는 것에 대한 것은요? 그들 모두가 완벽하게 안정적일까요? 아니면 몇 년 후애 스트레스에 시달린 의대생들은 언제 온전히 가능해질까요? 그 시간대의 어떤 시점에서 이들 집합이 교차할 것입니다. 왜냐하면 우린 이제서야 전 세계 수십만 명의 사람들에 대해 이야기하기 시작했기 때문이죠. 그리고 거기에는 최근에 조커처럼 옷을 입은 어느 사내가 배트맨 프리미어에서 12명을 사살한 경우도 포함됩니다. 그는 미국국립보건원의 신경과학 박사과정 학생이었습니다.
OK, plot twist: I think we can actually survive this one if we start focusing on it now. And I say this, having spent countless hours interviewing global leaders in synbio and also researching their work for science podcasts I create. I have come to fear their work, in case I haven't gotten that out there yet --
좋아요, 내용을 좀 바꿔보죠. 만약 우리가 지금 이 문제에 집중하면 실제로 살아남을 수 있다고 생각해요. 즉, 합성바이오 업계의 글로벌 리더들을 대상으로 수많은 시간을 인터뷰하고 제가 만든 과학 팟캐스트를 위해 그들의 연구를 조사하는 겁니다. 저는 그들의 연구에 두려움을 가졌어요. 공개적으로 밝히진 않았지만요.
(Laughter)
(웃음)
but more than that, to revere its potential. This stuff will cure cancer, heal our environment and stop our cruel treatment of other creatures. So how do we get all this without, you know, annihilating ourselves?
하지만 그보다 더한 건, 잠재성을 숭배하는 데 있습니다. 이것은 암을 치료하고, 우리 환경을 개선하며, 잔인한 치료법을 멈출 것입니다. 그렇다면 우리 스스로를 전멸시키지 않고 어떻게 이 모든 이점을 얻을까요?
First thing: like it or not, synbio is here, so let's embrace the technology. If we do a tech ban, that would only hand the wheel to bad actors. Unlike nuclear programs, biology can be practiced invisibly. Massive Soviet cheating on bioweapons treaties made that very clear, as does every illegal drug lab in the world.
첫째, 좋든 싫든 간에 합성바이오는 존재합니다. 과학 기술을 감싸보도록 하죠. 만약 우리가 과학기술을 금지한다면 그것은 오직 나쁜 사람들에게 운전대를 넘겨주는 격이 됩니다. 핵 문제와는 달리 생물학은 보이지 않게 시행될 수 있죠. 거대 소련 연방이 화학무기 조약을 어긴 것이나 전 세계 모든 불법 약물 연구소가 하는 일만 봐도 알 수 있습니다.
Secondly, enlist the experts. Let's sign them up and make more of them. For every million and one bioengineers we have, at least a million of them are going to be on our side. I mean, Al Capone would be on our side in this one. The bar to being a good guy is just so low. And massive numerical advantages do matter, even when a single bad guy can inflict grievous harm, because among many other things, they allow us to exploit the hell out of this: we have years and hopefully decades to prepare and prevent. The first person to try something awful -- and there will be somebody -- may not even be born yet.
두 번째, 전문가들을 모으는 겁니다. 그들을 등록시키고, 수를 늘리는 겁니다. 백만 명과 한 명의 생명 공학자들이 있다면 적어도 백만 명은 우리 편이 될 것입니다. 제 말은, 알 카포네가 우리 편에 설 거라는 겁니다. 좋은 사람이 되기란 정말 쉽습니다. 수적으로 많은 이득을 얻는 것이 중요합니다. 단 한 명의 악인이 많은 피해를 입힐 수 있다면 여러가지 이유가 있을 수 있겠지만 이 코드를 악용할 가능성이 있기 때문입니다. 사전준비와 예방을 위해서는 수 년 또는 수십 년이 필요합니다. 첫 번째 사람이 끔찍한 걸 하려 하고 다음엔 또 다른 사람이 나타날 거예요. 아마 태어나지도 않았을지 모르죠.
Next, this needs to be an effort that spans society, and all of you need to be a part of it, because we cannot ask a tiny group of experts to be responsible for both containing and exploiting synthetic biology, because we already tried that with the financial system, and our stewards became massively corrupted as they figured out how they could cut corners, inflict massive, massive risks on the rest of us and privatize the gains, becoming repulsively wealthy while they stuck us with the $22 trillion bill.
다음으로, 사회 전체로 확산하기 위한 노력이 필요합니다. 여러분 모두의 참여가 필요하죠. 왜냐하면 우린 그 소수의 전문가들에게 합성생물학의 활용과 악용에 대해 책임지도록 할 수 없습니다. 왜냐하면 우린 이미 금융 시스템에 그런 시도를 한 적이 있었지만 관리자들이 엄청나게 부패하여 절차와 원칙들을 무시하기 시작했으며 다른 사람들에게 엄청난 위험을 가하고 이익을 사유화하여 엄청난 부를 누렸습니다. 우리에게 22조 달러를 떠념기면서 말이죠.
And more recently --
그리고 최근엔 더 있어요.
(Applause)
(박수)
Are you the ones who have gotten the thank-you letters? I'm still waiting for mine. I just figured they were too busy to be grateful.
그들로부터 감사 편지를 받아본 적 있나요? 전 아직 없습니다만.. 전 그저 그들이 고마워하기엔 너무 바쁜 분들이란 걸 깨달았죠.
And much more recently, online privacy started looming as a huge issue, and we basically outsourced it. And once again: privatized gains, socialized losses. Is anybody else sick of this pattern?
그리고 최근엔 훨씬 더 많아요. 온라인 개인정보 보호가 심각한 문제로 뜨기 시작했죠. 우린 이걸 기본적으로 아웃소싱해요. 그리고 다시 한번 이익을 사유화되고, 손실은 사회로 돌아갔죠. 이런 패턴에 이제 질리지 않나요?
(Applause)
(박수)
So we need a more inclusive way to safeguard our prosperity, our privacy and soon, our lives. So how do we do all of this?
따라서 보다 포괄적인 방법이 필요합니다. 우리의 번영을 보호하고 개인정보와 더 나아가 우리의 삶을 보호하기 위해서요 그럼 어떻게 이 모든 걸 해낼 수 있을까요?
Well, when bodies fight pathogens, they use ingenious immune systems, which are very complex and multilayered. Why don't we build one of these for the whole damn ecosystem? There's a year of TED Talks that could be given on this first critical layer. So these are just a couple of many great ideas that are out there.
우리 몸이 병균과 싸울 땐 독창적인 면역체계를 사용합니다. 굉장히 복잡하고 다각화된 구조죠. 이 망할 생태계 환경을 위해서 그런 구조를 만드는 건 어떨까요? 1년 간의 TED talks를 첫 번째 중요한 계층에 둘 수 있습니다. 이들은 그저 수많은 뛰어난 아이디어 중 몇몇 개뿐이죠.
Some R and D muscle could take the very primitive pathogen sensors that we currently have and put them on a very steep price performance curve that would quickly become ingenious and networked and gradually as widespread as smoke detectors and even smartphones. On a very related note: vaccines have all kinds of problems when it comes to manufacturing and distribution, and once they're made, they can't adapt to new threats or mutations. We need an agile biomanufacturing base extending into every single pharmacy and maybe even our homes. Printer technology for vaccines and medicines is within reach if we prioritize it.
몇몇의 연구개발 근육은 현재 우리가 가진 원시적인 병원균 센서를 이용해 매우 가파른 가격성능 곡선을 따라 발전시켜 신속하게 독창적 형태로 만들고 네트워크화함으로써 점차 연기 감지기 및 스마트폰만큼 널리 보급할 수 있습니다. 이와 밀접하게 연관된 보고에 따르면 백신에는 여러가지 문제점이 있습니다. 백신을 제조 및 보급 과정에서 일단 만들어진 백신은 새로운 위협이나 돌연변이에는 적응하지 못합니다. 우리에게는 민첩한 바이오 제조 기지가 필요합니다. 모든 약국 및 심지어 각 가정에까지 확장 가능해야 하죠. 백신 및 의약품을 위한 프린터 기술은 우선순위를 정하면 쉽게 이용할 수 있습니다.
Next, mental health. Many people who commit suicidal mass murder suffer from crippling, treatment-resistant depression or PTSD. We need noble researchers like Rick Doblin working on this, but we also need the selfish jerks who are way more numerous to appreciate the fact that acute suffering will soon endanger all of us, not just those afflicted. Those jerks will then join us and Al Capone in fighting this condition. Third, each and every one of us can be and should be a white blood cell in this immune system. Suicidal mass murderers can be despicable, yes, but they're also terribly broken and sad people, and those of us who aren't need to do what we can to make sure nobody goes unloved.
다음은, 정신 건강입니다. 자살형 대량살상을 저지르는 사람들은 부상, 치료저항성 우울증 또는 PTSD로부터 고통받습니다. 우린 릭 도블린과 같은 진정한 연구자들이 필요합니다. 하지만 훨씬 더 많은 이기적인 녀석들도 필요합니다. 그들은 극심한 고통이 우리 모두에게도 위험이 될 거란 사실을 압니다. 고통받는 당사자뿐만 아니고요. 그 녀석들은 우리와 알 카포네에 합류하여 이 상황을 함께 싸워나갈 겁니다. 셋째, 우리 모두는 이 면역체계의 백혈구가 될 수도 있습니다. 아니 그렇게 되어야만 합니다. 자살성 대량학살범들은 분명 비열합니다. 그러나 그들 또한 끔찍하게 상처받고 슬픔에 빠진 사람들입니다. 그렇지 않은 사람이 있다면 그들이 해야 할 일은 누구나 사랑받아야 함을 알리는 것입니다.
(Applause)
(박수)
Next, we need to make fighting these dangers core to the discipline of synthetic biology. There are companies out there that at least claim they let their engineers spend 20 percent of their time doing whatever they want. What if those who hire bioengineers and become them give 20 percent of their time to building defenses for the common good? Not a bad idea, right?
다음으로, 이 위험요인들에 맞서는 것을 합성생물학의 훈련이 되도록 해야 합니다. 어떤 회사들은 이런 규정을 두기도 합니다. 자사의 엔지니어들에게 근무시간의 20%는 자신이 원하는 걸 할 수 있게 해주죠. 만약 생물공학자들을 고용한 사람들이 그처럼 되어 근무시간 20%는 좋은 목적의 방어책을 만드는 데 쓰게 한다면요? 나쁘지 않죠, 그렇죠?
(Applause)
(박수)
Then, finally: this won't be any fun. But we need to let our minds go to some very, very dark places, and thank you for letting me take you there this evening. We survived the Cold War because every one of us understood and respected the danger, in part, because we had spent decades telling ourselves terrifying ghost stories with names like "Dr. Strangelove" and "War Games." This is no time to remain calm. This is one of those rare times when it's incredibly productive to freak the hell out --
마지막으로, 이건 재밌지 않을 겁니다. 그러나 우린 우리의 생각을 아주 어두운 곳으로 데려갈 필요가 있어요. 오늘 저녁 그곳으로 여러분을 데려갈 수 있도록 허락해주셔서 감사드립니다. 우린 냉전 체제에서 살아남았습니다. 왜냐하면 우리들은 위험을 이해하고 인정했기 때문입니다. 부분적으론, 우린 수십 년간 스스로에게 끔찍한 유령이야기를 해왔기 때문입니다. "닥터 스트레인지러브"나 "워 게임" 같은 이야기 말이죠. 침착할 시간이 없습니다. 바로 지금이야말로 바짝 겁 먹는 게 오히려 나아요.
(Laughter)
(웃음)
to come up with some ghost stories and use our fear as fuel to fight this danger.
무서운 이야기를 만들고 그 두려움을 동력으로 위험에 맞서야 합니다.
Because, all these terrible scenarios I've painted -- they are not destiny. They're optional. The danger is still kind of distant. And that means it will only befall us if we allow it to.
왜냐하면, 이 모든 끔찍한 시나리오들이 운명이 아니기 때문입니다. 그것은 우리의 선택입니다. 위험은 여전히 도사리고 있습니다. 그대로 내버려둔다면 우리에게 위험이 닥칠 것입니다.
Let's not.
그렇게 두지 맙시다.
Thank you very much for listening.
들어주셔서 매우 감사합니다.
(Applause)
(박수)