I was listed on the online biography that said I was a design missionary. That's a bit lofty; I'm really more of something like a street walker. I spend a lot of time in urban areas looking for design, and studying design in the public sector. I take about 5,000 photographs a year, and I thought that I would edit from these, and try to come up with some images that might be appropriate and interesting to you. And I used three criteria: the first was, I thought I'd talk about real design within reach, design that's free, not design not quite within reach, as we're fondly known by our competition and competitors, but stuff that you can find on the streets, stuff that was free, stuff that was available to all people, and stuff that probably contains some other important messages.
Однажды я нашёл себя в одной биографии в сети, которая говорила, что я был миссионером дизайна. Это слишком возвышенно, на самом деле я больше похож на пешехода. Я трачу много времени в городах, ищу идеи для дизайна и изучаю дизайн в публичном секторе. Я снимаю около 5 000 фотографий в год, и я подумал, что отредактирую их и попробую выбрать изображения, которые будут интересны вам. Я использовал три критерия. Первое — нужно говорить о реальном дизайне, доступном сейчас, дизайне, доступном свободно и легко, не о том, которым так гордятся наши конкуренты, а том, что вы можете найти на улицах, о бесплатном, доступном всем, и о том, что может содержать другие важные сообщения.
I'll use these sidewalks in Rio as an example. A very common public design done in the '50s. It's got a nice kind of flowing, organic form, very consistent with the Brazilian culture -- I think good design adds to culture. Wholly inconsistent with San Francisco or New York. But I think these are my sort of information highways: I live in much more of an analog world, where pedestrian traffic and interaction and diversity exchange, and where I think the simple things under our feet have a great amount of meaning to us.
Я воспользуюсь тротуарами в Рио в качестве примера. Весьма известный публичный дизайн 50-х годов. У него хорошая, текучая органическая форма, очень подходящая бразильской культуре. Я считаю, что хороший дизайн — часть культуры. Совершенно не подходит для Сан Франциско или Нью-Йорка. Но я думаю, что это — мой вид информационного шоссе. Я живу в гораздо более аналоговом мире, с большим количеством пешеходов, взаимодействием и разнообразием обмена, и здесь я считаю, что простые вещи, лежащие у нас под ногами, имеют для нас большое значение.
How did I get started in this business? I was a ceramic designer for about 10 years, and just loved utilitarian form -- simple things that we use every day, little compositions of color and surface on form. This led me to starting a company called Design Within Reach, a company dealing with simple forms, making good designers available to us, and also selling the personalities and character of the designers as well, and it seems to have worked. A couple of years into the process, I spent a lot of time in Europe traveling around, looking for design.
Как я начал свою карьеру? Я был дизайнером керамики около 10 лет и просто обожал утилитарную форму. Простые вещи, которыми мы пользуемся каждый день, маленькие сочетания цвета и поверхности. Это привело меня к открытию компании «Design Within Reach» [досл. легкодоступный дизайн], компании, занимающейся простыми формами, предоставляющей нам хороших дизайнеров, а также продающей личности и характер дизайнеров. Похоже, это сработало. Через пару лет я провёл много времени в Европе, путешествуя в поисках дизайна.
And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam: I was there going into the design stores, and mixing with our crowd of designers, and I recognized that a whole lot of stuff pretty much looked the same, and the effect of globalization has had that in our community also. We know a lot about what's going on with design around the world, and it's getting increasingly more difficult to find design that reflects a unique culture. I was walking around on the streets of Amsterdam and I recognized, you know, the big story from Amsterdam isn't what's in the design stores, it's what's out on the streets, and maybe it's self-explanatory, but a city that hasn't been taken over by modernism, that's preserved its kind of architecture and character, and where the bicycle plays an important part of the way in which people get around and where pedestrian rights are protected. And I write a newsletter that goes out every week, and I wrote an article about this, and it got such enormous response that I realized that design, that common design, that's in the public area means a lot to people, and establishes kind of a groundwork and a dialog.
И в Амстердаме до меня дошло. Я бродил по дизайнерским магазинам, смешивался с нашей толпой дизайнеров и узнал, что многие вещи выглядели примерно одинаково, и эффект глобализации привёл к этому и в нашем обществе. Мы много знаем о том, что происходит у мировых дизайнеров, и становится намного сложнее находить дизайн, отражающий уникальность культуры. Когда я бродил по улицам Амстердама, я понял, что Амстердам — это не то, что мы видим в дизайнерских магазинах. Это то, что находится на улицах. Скорее всего, дальнейшего объяснения не требуется; это город, не завоёванный модернизмом, сохранивший свою архитектуру и свой характер, где велосипед играет большую роль, где люди передвигаются свободно, где права пешехода защищены. Как автор еженедельной новостной рассылки я написал об этом статью и получил такое большое количество ответов, что понял: дизайн, самый обычный дизайн, в общедоступных областях значит для людей очень многое. И это создаёт основание и диалог.
I then kind of thought about the other cities in Europe where I spend a lot of time looking for design, like Basel, where Vitra is located, or in northern Italy -- all cities where there are a whole lot of bicycles, and where pedestrian areas -- and I came to the conclusion that perhaps there was something about these important design centers that dealt with bicycles and foot traffic, and I'm sure the skeptic eye would say, no, the correlation there is that there are universities and schools where people can't afford cars, but it did seem that in many of these areas pedestrian traffic was protected. You wouldn't look at this and call this a designer bike: a designer bike is made of titanium or molybdenum. But I began looking at design in a place like Amsterdam and recognized, you know, the first job of design is to serve a social purpose. And so I look at this bike as not being a designer bike, but being a very good example of design.
Потом я подумал о других городах в Европе, где я трачу много времени в поисках дизайна. Например, Базель, где расположена Витра, или в северной Италии — в городах там много велосипедов и пешеходных зон — и я пришёл к заключению, что, возможно, что-то есть в этих центрах дизайна, которые справляются с велосипедным и пешеходным траффиком, и я уверен, что скептики бы сказали: «Нет, дело в том, что там находятся университеты и школы, в которых люди не могут позволить себе машины». Но во многих областях казалось, что пешеходы были защищены. Вы бы не сказали, что это — дизайнерский велосипед. Дизайнерские сделаны из титана или молибдена. Но я посмотрел на дизайн в таком месте, как Амстердам, и понял, что главная задача дизайна — служить обществу. Так что я смотрю на это не как на дизайнерский байк, а как на хороший пример дизайна.
And since that time in Amsterdam, I spent an increasing amount of time in the cities, looking at design for common evidence of design that really isn't under so much of a designer's signature. I was in Buenos Aires very recently, and I went to see this bridge by Santiago Calatrava. He's a Spanish architect and designer. And the tourist brochures pointed me in the direction of this bridge -- I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally -- and it was a bit of a disappointment, because of the sludge from the river was encrusted on it; it really wasn't in use. And I recognized that oftentimes design, when you're set up to see design, it can be a bit of a letdown.
После того времени в Амстердаме, я тратил всё больше и больше времени в городах, рассматривая дизайн и свидетельство дизайна, которое вовсе не является автографом дизайнера. Совсем недавно я был в Буэнос-Айресе и решил посмотреть на мост Сантьяго Калатравы. Это испанский архитектор и дизайнер. Брошюры для туристов показали мне направление к мосту. Я обожаю мосты, метафорические, символические и настоящие, и я был слегка разочарован: из-за осевшего на нём речного ила мост не использовался. И я понял, что иногда дизайн — когда вы пытаетесь увидеть дизайн — может быть разочарованием.
But there were lots of other things going on in this area: it was a kind of construction zone; a lot of buildings were going up. And, approaching a building from a distance, you don't see too much; you get a little closer, and you arrive at a nice little composition that might remind you of a Mondrian or a Diebenkorn or something. But to me it was an example of industrial materials with a little bit of colors and animation and a nice little still life -- kind of unintended piece of design. And going a little closer, you get a different perspective. I find these little vignettes, these little accidental pieces of design, to be refreshing. They give me, I don't know, a sense of correctness in the world and some visual delight in the knowledge that the building will probably never look as good as this simple industrial scaffolding that is there to serve.
Но в этой области происходило множество других вещей: она была зоной застройки, и множество зданий находились в состоянии строительства. Подходя к зданию с некоторого расстояния, вы не увидите многого, но подобравшись ближе, вы подойдёте к маленькой композиции, которая может напомнить вам Мондриана или Дибенкорна, или что-то ещё. Но для меня это было примером индустриальных материалов с небольшим количеством цвета и анимации и красивым натюрмортом — несколько неожиданной частью дизайна. А подойдя ещё ближе, вы найдёте другую перспективу. Я нахожу эти маленькие виньетки, эти случайные части дизайна, освежающими. Они дают мне чувство правильности в мире и некое визуальное наслаждение знанием того, что здание не будет смотреться так же хорошо, как эти простые промышленные строительные леса, которые выполняют здесь своё дело.
Down the road, there was another building, a nice visual structure: horizontal, vertical elements, little decorative lines going across, these magenta squiggles, the workmen being reduced to decorative elements, just a nice, kind of, breakup of the urban place. And, you know, that no longer exists. You've captured it for a moment, and finding this little still life's like listening to little songs or something: it gives me an enormous amount of pleasure. Antoine Predock designed a wonderful ball stadium in San Diego called Petco Park. A terrific use of local materials, but inside you could find some interior compositions. Some people go to baseball stadiums to look at games; I go and see design relationships. Just a wonderful kind of breakup of architecture, and the way that the trees form vertical elements.
Чуть дальше по дороге было ещё одно здание, визуально красивое сооружение: горизонтальные, вертикальные элементы, маленькие декоративные линии, эти пурпурные загогулины, рабочие в роли декоративных элементов. Неплохое разнообразие городского пейзажа. И, знаете, этого больше нет. Вы поняли, о чем я говорю, и найти такую маленькую жизнь — это как послушать маленькую песню, или что-то такое. Это приносит мне огромное наслаждение. Антони Предок создал великолепный стадион в Сан Диего, названный Парк Петко. Потрясающее использование местных материалов, но внутри вы можете найти несколько композиций интерьера. Некоторые люди ходят на стадионы, чтобы смотреть на игры. Я хожу и смотрю на связанные между собой идеи дизайна. Это просто великолепный вид разлома в архитектуре и то, как деревья формируют вертикальные элементы.
Red is a color in the landscape that is often on stop signs. It takes your attention; it has a great amount of emotion; it stares back at you the way that a figure might. Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy. Construction site in New York: red having this kind of emotional power that's almost an equivalent with the way in which -- cuteness of puppies and such. Side street in Italy. Red drew me into this little composition, optimistic to me in the sense that maybe the public service's mailbox, door service, plumbing. It looks as if these different public services work together to create some nice little compositions. In Italy, you know, almost everything, kind of, looks good. Simple menus put on a board, achieving, kind of, the sort of balance. But I'm convinced that it's because you're walking around the streets and seeing things. Red can be comical: it can draw your attention to the poor little personality of the little fire hydrant suffering from bad civic planning in Havana. Color can animate simple blocks, simple materials: walking in New York, I'll stop.
Красный — цвет ландшафта, который часто используется для знаков «STOP». Он привлекает внимание, вызывает множество эмоций, он пялится на вас как будто фигура. Всего лишь кусочек барьерного скотча в Италии. Зона застройки в Нью-Йорке: так как у красного есть такая эмоциональная сила, она почти эквивалентна милым щеночкам и всему такому. Тротуар в Италии. Красный привёл меня к этой маленькой композиции, оптимистичной для меня в том смысле, что, возможно, общественный почтовый ящик, дверной звонок, трубы, все эти разные коммунальные услуги, казалось, работают вместе, чтобы создать такие маленькие композиции. В Италии, знаете ли, почти всё хорошо смотрится. Простые меню на доске, достигающие как бы какого-то баланса. Я убеждён, что это потому, что вы ходите по улицам и видите вещи. Красный может быть комическим: он может привлечь ваше внимание к личности бедного маленького пожарного гидранта, страдающего от плохого планирования улиц в Гаване. Цвет может оживлять простые блоки, простые материалы: гуляя в Нью-Йорке, я остановлюсь.
I don't always know why I take photographs of things. A nice visual composition of symmetry. Curves against sharp things. It's a comment on the way in which we deal with public seating in the city of New York. I've come across some other just, kind of, curious relationships of bollards on the street that have different interpretations, but -- these things amuse me. Sometimes a trash can -- this is just in the street in San Francisco -- a trash can that's been left there for 18 months creates a nice 45-degree angle against these other relationships, and turns a common parking spot into a nice little piece of sculpture. So, there's this sort of silent hand of design at work that I see in places that I go.
Я не всегда понимаю, почему я фотографирую вещи. Неплохая визуальная композиция симметрий. Кривые против острых штуковин. Это комментарий о том, как мы обходимся с общественными местами в Нью-Йорке. Я нашёл некоторые другие любопытные связи тумб на улице, у которых есть разные интерпретации, но эти вещи меня развлекают. Иногда мусорка — это просто улица в Сан Франциско — мусорка, оставленная на 18 месяцев, создаёт милый 45-градусный угол против этих других связей и превращает обычную парковку в неплохое произведение скульптуры. Итак, есть такой вид тихого ручного дизайна в действии который я вижу в посещаемых мной местах.
Havana is a wonderful area. It's quite free of commercial clutter: you don't see our logos and brands and names, and therefore you're alert to things physically. And this is a great protection of a pedestrian zone, and the repurposing of some colonial cannons to do that. And Cuba needs to be far more resourceful, because of the blockades and things, but a really wonderful playground.
Гавана — прекрасное место. Она почти свободна от коммерческого мусора: вы не видите наших логотипов, брэндов и имён, поэтому вы ощущаете вещи физически. Это отличная защита пешеходной зоны, и переделывание колониальных пушек для этой цели. Кубе нужно быть очень изобретательной из-за блокад, но она является замечательной игровой площадкой.
I've often wondered why Italy is really a leader in modern design. In our area, in furnishings, they're sort of way at the top. The Dutch are good also, but the Italians are good. And I came across this little street in Venice, where the communist headquarters were sharing a wall with this Catholic shrine. And I realized that, you know, Italy is a place where they can accept these different ideologies and deal with diversity and not have the problem, or they can choose to ignore them, but these -- you don't have warring factions, and I think that maybe the tolerance of the absurdity which has made Italy so innovative and so tolerant. The past and the present work quite well together in Italy also, and I think that it's recognizable there, and has an important effect on culture, because their public spaces are protected, their sidewalks are protected, and you're actually able to confront these things physically, and I think this helps people get over their fear of modernism and other such things.
Я всегда интересовался, почему Италия является настоящим лидером в современном дизайне. В нашей области, в мебели, они намного выше других. Голландцы тоже не плохи, но именно итальянцы хороши. И я нашёл эту маленькую улочку в Венеции, где штаб-квартира коммунистов была в одном здании с этим католическим храмом. И я понял, что Италия — такое место, где люди могут принять разные идеологии, справляться с различиями и не иметь проблем, или игнорировать их, но у вас нет предупреждающих факторов, и я думаю, что толерантность абсурдности могла сделать Италию такой инновационной и такой толерантной. Прошлое и настоящее в Италии тоже неплохо совмещаются, и я думаю, что там об этом знают, и это имеет важное воздействие на культуру, потому что их общедоступные места защищены, их тротуары защищены, и можно взаимодействовать с вещами физически. Я думаю, что это помогает людям справиться со страхом модернизма и всего такого.
A change might be a typical street corner in San Francisco. And I use this -- this is, sort of, what I consider to be urban spam. I notice this stuff because I walk a lot, but here, private industry is really kind of making a mess of the public sector. And as I look at it, I sort of say, you know, the publications that report on problems in the urban area also contribute to it, and it's just my call to say to all of us, public policy won't change this at all; private industry has to work to take things like this seriously.
Для сравнения возьмём типичный уголок улицы в Сан Франциско. Это то, что я называю городским спамом. Я замечаю это из-за того, что я много брожу, но здесь частный сектор загрязняет публичный сектор. Когда я смотрю на это, я говорю, что публикации, оповещающие о проблемах в городских областях также являются таковыми, и моё призвание — сообщить всем нам, что публичная политика это вовсе не изменит, частный сектор должен всерьёз учитывать такие вещи.
The extreme might be in Italy where, again, there's kind of some type of control over what's happening in the environment is very evident, even in the way that they sell and distribute periodicals. I walk to work every day or ride my scooter, and I come down and park in this little spot. And I came down one day, and all the bikes were red. Now, this is not going to impress you guys who Photoshop, and can do stuff, but this was an actual moment when I got off my bike, and I looked and I thought, it's as if all of my biker brethren had kind of gotten together and conspired to make a little statement. And it reminded me that -- to keep in the present, to look out for these kinds of things.
Это достигает экстремальных уровней в Италии, где существует какой-то контроль над всем, что происходит вокруг нас, и он очевиден даже в том, как они продают и распространяют периодические издания. Я иду пешком или еду на скутере на работу каждый день, и я паркуюсь в этом маленьком местечке. Однажды я приехал, и все мотоциклы были красными. Я не пытаюсь впечатлить тех, кто владеет Photoshop, но это был реальный момент, когда я слез с мотоцикла, посмотрел и подумал, что все мои братья-мотоциклисты собрались вместе и устроили заговор для того, чтобы сделать заявление. И это мне напомнило, что для того, чтобы оставаться в настоящем, нам надо иметь понятие о таких вещах.
It gave me possibilities for wonder -- if maybe it's a yellow day in San Francisco, and we could all agree, and create some installations. But it also reminded me of the power of pattern and repetition to make an effect in our mind. And I don't know if there's a stronger kind of effect than pattern and the way it unites kind of disparate elements. I was at the art show in Miami in December, and spent a couple of hours looking at fine art, and amazed at the prices of art and how expensive it is, but having a great time looking at it. And I came outside, and the valets for this car service had created, you know, quite a nice little collage of these car keys, and my closest equivalent were a group of prayer tags that I had seen in Tokyo. And I thought that if pattern can unite these disparate elements, it can do just about anything.
Это дало мне возможность полюбопытствовать: может быть, в Сан Франциско день жёлтого, и мы могли бы все согласиться и создать некоторые инсталляции. Но это также напомнило мне о силе шаблона и повторения, которая действует на наш разум. И я не знаю, есть ли более сильный эффект, чем связь, и то, как она объединяет отдельные элементы. В декабре я был на выставке искусства в Майами и потратил пару часов, осматривая её, удивляясь ценам и тому, насколько это дорого. Но я наслаждался просмотром. Я вышел наружу, и работники этого автосервиса создали милый коллаж из машинных ключей. Ближайший аналог — группа молитвенных записок, которую я видел в Токио. Я подумал, что если узоры могут объединять настолько разные элементы, они могут почти всё.
I don't have very many shots of people, because they kind of get in the way of studying pure form. I was in a small restaurant in Spain, having lunch -- one of those nice days where you had the place kind of to yourself, and you have a glass of wine, and enjoying the local area and the culture and the food and the quiet, and feeling very lucky, and a bus load of tourists arrived, emptied out, filled up the restaurant. In a very short period of time, completely changed the atmosphere and character with loud voices and large bodies and such, and we had to get up and leave; it was just that uncomfortable. And at that moment, the sun came out, and through this perforated screen, a pattern was cast over these bodies and they kind of faded into the rear, and we left the restaurant kind of feeling O.K. about stuff.
У меня нет большого количества фотографий людей, так как они мешают изучать чистые формы. Я был в маленьком ресторане в Испании, обедал. Это был один из тех дней, когда ты один в ресторане, пьёшь вино и наслаждаешься окрестностью, культурой и едой, тишиной, и чувствуешь себя очень удачливым. Но приехал автобус с туристами, они все вышли, заполнили ресторан. Совсем скоро атмосфера полностью изменилась и заполнилась громкими голосами, крупными телами, и мы должны были встать и уйти: стало слишком некомфортно. В этот момент вышло солнце, и через перфорированный экран на телах образовался узор, они ушли на задний план, и мы покинули ресторан, чувствуя себя нормально.
And I do think pattern has the capability of eradicating some of the most evil forces of society, such as bad form in restaurants, but quite seriously, it was a statement to me that one thing that you do, sort of, see is the aggressive nature of the industrial world has produced -- kind of, large masses of things, and when you -- in monoculture, and I think the preservation of diversity in culture is something that's important to us.
Я думаю, что узоры имеют возможность истребить даже самые злые силы общества, такие как плохая форма в ресторанах, но серьёзно, для меня это было открытием: видеть агрессивную натуру, созданную промышленным миром — большое количество однообразных вещей, монокультуру. Я думаю, что важно сохранять разнообразие в культуре.
The last shots that I have deal with -- coming back to this theme of sidewalks, and I wanted to say something here about -- I'm, kind of, optimistic, you know. Post-Second World War, the influence of the automobile has really been devastating in a lot of our cities. A lot of urban areas have been converted into parking lots in a sort of indiscriminate use. A lot of the planning departments became subordinated to the transportation department. It's as easy to rag on cars as it is on Wal-Mart; I'm not going to do that. But they're real examples in urbanization and the change that's occurred in the last number of years, and the heightened sensitivity to the importance of our urban environments as cultural centers. I think that they are, that the statements that we make in this public sector are our contributions to a larger whole.
Это последние снимки. Мы вернёмся к тротуарам. Я хотел бы сказать кое-что, я ведь оптимист. После Второй мировой войны, влияние автомобиля было разрушительным во многих наших городах. Многие части города превратились в парковки, совершенно без разбора. И многие отделы планирования стали подчиняться отделу транспорта. Но критиковать машины так же просто, как критиковать Wal-Mart, и я не стану делать этого. Но они — реальный пример урбанизации и изменений, произошедших в последние годы; увеличенной чувствительности к важности городской среды как культурного центра. Я думаю, что заявления, которые мы делаем в этом публичном секторе, являются нашими вкладами в большое целое.
Cities are the place where we're most likely to encounter diversity and to mix with other people. We go there for stimulation in art and all those other things. But I think people have recognized the sanctity of our urban areas. A place like Chicago has really reached kind of a level of international stature. The U.S. is actually becoming a bit of a leader in kind of enlightened urban planning and renewal, and I want to single out a place like Chicago, where I look at some guy like Mayor Daley as a bit of a design hero for being able to work through the political processes and all that to improve an area. You would expect a city like this to have upgraded flower boxes on Michigan Avenue where wealthy people shop, but if you actually go along the street you find the flower boxes change from street to street: there's actual diversity in the plants. And the idea that a city group can maintain different types of foliage is really quite exceptional.
Города — места, где мы скорее всего обнаружим разнообразие и смешаемся с другими людьми. Мы ходим туда ради стимуляции в искусстве и всего такого прочего. Но я думаю, что люди поняли святость наших городских пространств. Место вроде Чикаго действительно достигло международного уровня значимости. США становятся лидером в просветлённом городском планировании и обновлении, и мне хотелось бы выделить Чикаго, где я смотрю на мэра Далей как на героя дизайна, потому что он смог прорваться сквозь дебри политики, чтобы улучшить эту область. Думаю, что в таком городе вы ожидали бы увидеть обновлённые клумбы на Мичиганском Авеню, где богатые люди делают покупки, но если вы пройдёте по улицам, вы заметите, что клумбы изменяются от улице к улице: есть разнообразие в растениях. Идея о том, что городские власти могут ухаживать за разными видами растительности, на самом деле исключительна.
There are common elements of this that you'll see throughout Chicago, and then there are your big-D design statements: the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry. My measure of this as being an important bit of design is not so much the way that it looks, but the fact that it performs a very important social function. There are a lot of free concerts, for example, that go on in this area; it has a phenomenal acoustic system. But the commitment that the city has made to the public area is significant, and almost an international model. I work on the mayor's council in San Francisco, on the International Design Council for Mayors, and Chicago is looked at as the pinnacle, and I really would like to salute Mayor Daley and the folks there. I thought that I should include at least one shot of technology for you guys. This is also in Millennium Park in Chicago, where the Spanish artist-designer Plensa has created, kind of, a digital readout in this park that reflects back the characters and personalities of the people in this area. And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity, reflective of diversity, and I think this marriage of both technology and art in the public sector is an area where the U.S. can really take a leadership role, and Chicago is one example.
Есть общие элементы, которые вы увидите повсюду в Чикаго, а есть примеры Дизайна с большой буквы Д: Павильон Притцкер Франка Гери. Я считаю, что это важная часть дизайна не потому, что он так выглядит, а потому, что он выполняет важную социальную функцию. Здесь проходит много бесплатных концертов. Здесь есть феноменальная акустическая система. То, сколько внимания город уделил общедоступным пространствам, имеет значение, и это можно считать международным примером для подражания. Я работаю в совете мэра Сан Франциско, в Международном Консульстве Дизайна для Мэров, и Чикаго всегда рассматривается как пример. Я хотел бы поздравить мэра Далей и его команду. Я подумал, что для этой аудитории нужно включить хотя бы один снимок новых технологий. Это парк Тысячелетия в Чикаго, где испанский художник-дизайнер Пленса создал цифровое табло, которое отражает характеры и личности людей в этой области. Это дружелюбное место, включающее и отражающее разнообразность. Я считаю, что сочетание технологии и искусства в публичном секторе — область, где США действительно занимают лидирующую позицию, и Чикаго — лишь один пример.
Thank you very much.
Большое спасибо.