I was listed on the online biography that said I was a design missionary. That's a bit lofty; I'm really more of something like a street walker. I spend a lot of time in urban areas looking for design, and studying design in the public sector. I take about 5,000 photographs a year, and I thought that I would edit from these, and try to come up with some images that might be appropriate and interesting to you. And I used three criteria: the first was, I thought I'd talk about real design within reach, design that's free, not design not quite within reach, as we're fondly known by our competition and competitors, but stuff that you can find on the streets, stuff that was free, stuff that was available to all people, and stuff that probably contains some other important messages.
J'étais listé sur la biographie en ligne comme un missionaire du design. C'est un peu pompeux, je suis plutôt une piéton qui marche dans les rues. Je passe beaucoup de temps dans des zones urbaines à chercher des designs, et à étudier le design dans le secteur public. Je prends environ 5000 photos par an, et je me suis dit que j'allais faire du tri, et essayer de trouver quelques images qui seraient susceptibles de vous intéresser. Et j'ai utilisé trois critères: en premier, j'ai pensé que je parlerais du vrai design à portée de main, du design gratuit, et non du design hors de portée, comme nous sommes considérés par la compétition et nos compétiteurs, mais des choses qu'on peut trouver dans la rue, des choses gratuites, des choses accessibles à tout le monde, et des choses qui renferment sans doute d'autres messages importants.
I'll use these sidewalks in Rio as an example. A very common public design done in the '50s. It's got a nice kind of flowing, organic form, very consistent with the Brazilian culture -- I think good design adds to culture. Wholly inconsistent with San Francisco or New York. But I think these are my sort of information highways: I live in much more of an analog world, where pedestrian traffic and interaction and diversity exchange, and where I think the simple things under our feet have a great amount of meaning to us.
Je vais prendre ces trottoirs de Rio comme exemple. Un design très commun fait dans les années cinquante. Avec une forme plutôt fluide, organique, très consistente avec la culture brésilienne... Je pense que le bon design ajoute à la culture. Complètement inconsistent avec San Francisco ou New York. Mais je crois que c'est le genre d'autoroutes de l'information que j'aime: Je vis beaucoup plus dans un monde analoguique, où la circulation piétonne et l'interaction et la diversité s'échangent, et où je pense que les choses simples sous nos pieds ont un grand degré de signification pour nous.
How did I get started in this business? I was a ceramic designer for about 10 years, and just loved utilitarian form -- simple things that we use every day, little compositions of color and surface on form. This led me to starting a company called Design Within Reach, a company dealing with simple forms, making good designers available to us, and also selling the personalities and character of the designers as well, and it seems to have worked. A couple of years into the process, I spent a lot of time in Europe traveling around, looking for design.
Comment j'ai commencé dans ce domaine? J'ai été designer céramique pendant environ dix ans, et j'ai vraiment aimé la forme utilitaire... les choses simples qu'on utilise tous les jours, les petites compositions de couleur et de surface sur la forme. Ça m'a mené à monter une sociéte qui s'appelle Design A Portée de Main (Design Within Reach), une sociéte qui s'intéresse aux formes simples, qui met les bons designers à notre portée, et aussi qui vend les personnalités et le caractère des designers et on dirait que ça a marché. Deux ans après avoir démarré, j'ai passé beaucoup de temps en Europe à voyager et à chercher du design.
And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam: I was there going into the design stores, and mixing with our crowd of designers, and I recognized that a whole lot of stuff pretty much looked the same, and the effect of globalization has had that in our community also. We know a lot about what's going on with design around the world, and it's getting increasingly more difficult to find design that reflects a unique culture. I was walking around on the streets of Amsterdam and I recognized, you know, the big story from Amsterdam isn't what's in the design stores, it's what's out on the streets, and maybe it's self-explanatory, but a city that hasn't been taken over by modernism, that's preserved its kind of architecture and character, and where the bicycle plays an important part of the way in which people get around and where pedestrian rights are protected. And I write a newsletter that goes out every week, and I wrote an article about this, and it got such enormous response that I realized that design, that common design, that's in the public area means a lot to people, and establishes kind of a groundwork and a dialog.
Et j'ai eu un vrai déclic à Amsterdam: En allant dans les magasins de design, et en me mêlant à notre foule de designers, je me suis rendu compte que vraiment plein d'objets se ressemblaient, et c'est l'effet que la mondialisation a eu sur notre communauté aussi. On sait bien ce qui se passe avec le design dans le monde, et ça devient de plus en plus difficile de trouver du design qui reflète une culture unique. Je me promenais dans les rues d' Amsterdam et je me suis rendu compte, vous savez, que la grande histoire d'Amsterdam, ce n'est pas ce qu'il y a dans les magasins de design, c'est ce qui est dans les rues, et ça va peut-être de soi , mais une ville dont le modernisme ne s'est pas emparé, qui a préservé son type d'architecture et son caractère, et où les vélos jouent un rôle important dans la façon dont les gens se déplacent et où les droits des piétons sont protégés. Et j'écris un bulletin qui sort toutes les semaines, et j'ai écrit un article là-dessus, et la réaction a été tellement énorme que j'ai réalisé que le design, que le design commun, qui se trouve dans la sphère publique veut dire beaucoup pour les gens, et établit une sorte de canevas et un dialogue.
I then kind of thought about the other cities in Europe where I spend a lot of time looking for design, like Basel, where Vitra is located, or in northern Italy -- all cities where there are a whole lot of bicycles, and where pedestrian areas -- and I came to the conclusion that perhaps there was something about these important design centers that dealt with bicycles and foot traffic, and I'm sure the skeptic eye would say, no, the correlation there is that there are universities and schools where people can't afford cars, but it did seem that in many of these areas pedestrian traffic was protected. You wouldn't look at this and call this a designer bike: a designer bike is made of titanium or molybdenum. But I began looking at design in a place like Amsterdam and recognized, you know, the first job of design is to serve a social purpose. And so I look at this bike as not being a designer bike, but being a very good example of design.
Ensuite, j'ai pensé aux autres villes en Europe où je passe beaucoup de temps à chercher du design, comme Bâle, où se trouve Vitra, ou dans le nord de l'Italie... toutes les villes où il y a plein de vélos, et où les zones piétonnes... et j'en suis venu à la conclusion que peut-être il y avait quelque chose dans ces centres importants de design qui se chargeait des vélos et de la circulation piétonne, et je suis sûr que l'oeil sceptique dirait, non, la corrélation ici est qu'il y a des universités et des écoles où les gens ne peuvent pas se permettre des voitures, mais on dirait que dans beaucoup de ces zones la circulation piétonne est protégée. On ne verrait pas ça comme un vélo de designer: un vélo de designer est en titanium ou en molybdène. Mais j'ai commencé à regarder le design dans un endroit comme Amsterdam et me suis rendu compte, vous savez, le premier emploi du design est d'être utile à la société. Et donc je vois ce vélo pas tant comme un vélo de designer, mais plus comme un très bon exemple de design.
And since that time in Amsterdam, I spent an increasing amount of time in the cities, looking at design for common evidence of design that really isn't under so much of a designer's signature. I was in Buenos Aires very recently, and I went to see this bridge by Santiago Calatrava. He's a Spanish architect and designer. And the tourist brochures pointed me in the direction of this bridge -- I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally -- and it was a bit of a disappointment, because of the sludge from the river was encrusted on it; it really wasn't in use. And I recognized that oftentimes design, when you're set up to see design, it can be a bit of a letdown.
Et depuis ce temps-là à Amsterdam, je passe de plus en plus de temps dans les villes, à regarder le design à chercher des preuves ordinaires de design qui ne soient pas juste une signature de designer. J'etais à Buenos Aires très récemment et je suis allé voir ce pont par Santiago Calatrava. C'est un architecte et designer espagnol. Et les dépliants touristiques m'ont pointé dans la direction de ce pont... J'aime les ponts, métaphoriquement et symboliquement et structuralement... et ça a été une légère déception, parce qu'il était couvert de vase de la rivière; il n'était pas vraiment utilisé. Et je me suis rendu compte que bien souvent le design, quand on s'attend et qu'on est prêt à voir du design, ça peut être un peu décevant.
But there were lots of other things going on in this area: it was a kind of construction zone; a lot of buildings were going up. And, approaching a building from a distance, you don't see too much; you get a little closer, and you arrive at a nice little composition that might remind you of a Mondrian or a Diebenkorn or something. But to me it was an example of industrial materials with a little bit of colors and animation and a nice little still life -- kind of unintended piece of design. And going a little closer, you get a different perspective. I find these little vignettes, these little accidental pieces of design, to be refreshing. They give me, I don't know, a sense of correctness in the world and some visual delight in the knowledge that the building will probably never look as good as this simple industrial scaffolding that is there to serve.
Mais il se passait beaucoup d'autres choses dans ce quartier: il y avait une sorte de chantier; beaucoup de bâtiments étaient en construction. Et, en approchant d'un bâtiment à distance, on ne voit pas grand chose; on se rapproche un peu, et on arrive à une jolie petite composition qui nous rappelle un Mondrian ou un Diebenkorn ou quelque chose comme ça. Mais pour moi, c'était un exemple de matériaux industriels avec un peu de couleurs et d'animation une jolie petite nature morte... un exemple de design fortuit. Et en se rapprochant un peu plus, on obtient une perspective différente. Je trouve ces petites vignettes, ces petits designs accidentels, rafraîchissants. Ils me donnent, je ne sais pas, un sens de justesse dans le monde et un plaisir visuel en sachant que le bâtiment ne sera sans doute jamais aussi beau que ce simple échaffaudage industriel qui se trouve là pour un suage précis.
Down the road, there was another building, a nice visual structure: horizontal, vertical elements, little decorative lines going across, these magenta squiggles, the workmen being reduced to decorative elements, just a nice, kind of, breakup of the urban place. And, you know, that no longer exists. You've captured it for a moment, and finding this little still life's like listening to little songs or something: it gives me an enormous amount of pleasure. Antoine Predock designed a wonderful ball stadium in San Diego called Petco Park. A terrific use of local materials, but inside you could find some interior compositions. Some people go to baseball stadiums to look at games; I go and see design relationships. Just a wonderful kind of breakup of architecture, and the way that the trees form vertical elements.
En bas de la rue, il y avait un autre bâtiment, une jolie structure visuelle: des éléments horizontaux, verticaux, des petites lignes décoratives en travers, ces lignes ondulées magenta, les ouvriers étant réduits à des éléments décoratifs; juste une jolie sorte de rupture de l'espace urbain. Et, vous savez, ça n'existe plus. Vous l'avez capturé l'espace d'un instant, et trouver cette petite nature morte, c'est comme écouter des petites chansons ou quelque chose comme ça: J'y prends énormément de plaisir. Antoine Predock a designé un stade de baseball superbe à San Diego qui s'appelle le Parc Petco. Une utilisation excellente de matériaux locaux, mais dedans on peut trouver quelques compositions intérieures. Il y a des gens qui vont au stade de baseball pour voir des matchs; J'y vais pour voir les relations de design. Juste une formidable sorte de rupture d'architecture, et la façon dont les arbres forment les éléments verticaux.
Red is a color in the landscape that is often on stop signs. It takes your attention; it has a great amount of emotion; it stares back at you the way that a figure might. Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy. Construction site in New York: red having this kind of emotional power that's almost an equivalent with the way in which -- cuteness of puppies and such. Side street in Italy. Red drew me into this little composition, optimistic to me in the sense that maybe the public service's mailbox, door service, plumbing. It looks as if these different public services work together to create some nice little compositions. In Italy, you know, almost everything, kind of, looks good. Simple menus put on a board, achieving, kind of, the sort of balance. But I'm convinced that it's because you're walking around the streets and seeing things. Red can be comical: it can draw your attention to the poor little personality of the little fire hydrant suffering from bad civic planning in Havana. Color can animate simple blocks, simple materials: walking in New York, I'll stop.
Le rouge est une couleur dans le paysage qui est souvent sur les panneaux stop. Ça attire votre attention; ça a beaucoup d'émotions; ça vous regarde dans les yeux de la même manière qu'un personnage. Juste un bout de bande de chantier en Italie. Un chantier de construction à New York: le rouge ayant cette sorte de pouvoir émotionnel qui équivaut presque à la façon dont... les chiots et autres animaux du même genre sont mignons. Une petite rue en Italie. Le rouge m'a entraîné dans cette petite composition, qui me paraît optimiste dans le sens où peut-être la boîte à lettres du service public, la porte de service, la plomberie: c'est comme si ces différents services publics travaillent ensemble pour créer quelques petites compositions. En Italie, vous savez, presque tout est beau. De simples menus sur un tableau, atteignant, plus ou moins, la sorte d'équilibre. Mais je suis convaincu que c'est parce qu'on se promène dans les rues et qu'on voit des choses. Le rouge peut être comique: il attire votre attention sur la pauvre petite personnalité de la petite bouche d'incendie qui souffre d'un mauvais aménagement à La Havane. La couleur peut animer de simples blocs, de simples matériaux: en marchant à New York, je vais m'arrêter.
I don't always know why I take photographs of things. A nice visual composition of symmetry. Curves against sharp things. It's a comment on the way in which we deal with public seating in the city of New York. I've come across some other just, kind of, curious relationships of bollards on the street that have different interpretations, but -- these things amuse me. Sometimes a trash can -- this is just in the street in San Francisco -- a trash can that's been left there for 18 months creates a nice 45-degree angle against these other relationships, and turns a common parking spot into a nice little piece of sculpture. So, there's this sort of silent hand of design at work that I see in places that I go.
Je ne sais pas toujours pourquoi je photographie les choses. Une jolie composition visuelle de symétrie. Des courbes contre des choses pointues. C'est un commentaire sur la façon dont on traite les places assises publiques à New York. Je suis tombé sur quelques autres espèces de relations curieuses entre des bornes dans la rue qui ont des interprétations différentes, mais... ces choses m'amusent. Parfois une poubelle... celle-ci juste dans la rue à San Francisco... une poubelle laissée là depuis 18 mois crée un bel angle de 45 degrés contre ces autres relations, et change une place de parking ordinaire en jolie petite sculpture. Il y a donc cette sorte de main silencieuse du design au travail que je vois dans les endroits où je vais.
Havana is a wonderful area. It's quite free of commercial clutter: you don't see our logos and brands and names, and therefore you're alert to things physically. And this is a great protection of a pedestrian zone, and the repurposing of some colonial cannons to do that. And Cuba needs to be far more resourceful, because of the blockades and things, but a really wonderful playground.
La Havane est un endroit merveilleux. C'est sans fatras commercial: on ne voit pas nos logos et nos marques et nos noms, et donc on est alerte aux choses physiquement. Et voici une protection géniale de zone piétonne, et la nouvelle vocation de canons coloniaux utilisés à cet effet. Et Cuba doit être beaucoup plus ingénieux, à cause du blocus et tout ça, mais un terrain de jeu vraiment merveilleux.
I've often wondered why Italy is really a leader in modern design. In our area, in furnishings, they're sort of way at the top. The Dutch are good also, but the Italians are good. And I came across this little street in Venice, where the communist headquarters were sharing a wall with this Catholic shrine. And I realized that, you know, Italy is a place where they can accept these different ideologies and deal with diversity and not have the problem, or they can choose to ignore them, but these -- you don't have warring factions, and I think that maybe the tolerance of the absurdity which has made Italy so innovative and so tolerant. The past and the present work quite well together in Italy also, and I think that it's recognizable there, and has an important effect on culture, because their public spaces are protected, their sidewalks are protected, and you're actually able to confront these things physically, and I think this helps people get over their fear of modernism and other such things.
Je me suis souvent demandé pourquoi l'Italie est réellement leader en matière de design moderne. Dans notre domaine, dans l'ameublement, ils sont plus ou moins les meilleurs.. Les Hollandais sont bons aussi, mais les Italiens sont bons. Et je suis tombé sur cette petite rue à Venise, où le quartier général communiste partageait un mur avec cet autel catholique. Et j'ai réalisé que, vous savez, l'Italie est un endroit où ils peuvent accepter ces différentes idéologies et gérer la diversité et ne pas avoir le problème, ou ils peuvent choisir de les ignorer, mais on ne trouve pas de factions en guerre, et je crois que peut-être la tolérance de l'absurdité qui a rendu l'Italie tellement innovatrice et si tolérante. Le passé et le présent marchent assez bien ensemble en Italie aussi, et je pense que c'est reconnaissable là, et cela a un effet important sur la culture, parce que leurs espaces publiques sont protégés, leurs trottoirs sont protégés, et on est en fait capable de confronter ces choses physiquement, et je pense que cela aide les gens à surmonter leur peur du modernisme et d'autres choses dans la même veine.
A change might be a typical street corner in San Francisco. And I use this -- this is, sort of, what I consider to be urban spam. I notice this stuff because I walk a lot, but here, private industry is really kind of making a mess of the public sector. And as I look at it, I sort of say, you know, the publications that report on problems in the urban area also contribute to it, and it's just my call to say to all of us, public policy won't change this at all; private industry has to work to take things like this seriously.
Un changement pourrait être un coin de rue typique à San Fransisco. Et j'utilise ça... ceci est, en quelque sorte, ce que je considère être du spam urbain. Je remarque ce genre de choses parce que je marche beaucoup, mais ici, l'industrie privée est vraiment en train de mettre le bazar dans le secteur public. Et en voyant ça, je me dis que, vous savez, les publications qui rendent compte des problèmes dans le milieu urbain y contribuent également, et c'est simplement mon appel, de vous dire à tous; que la politique publique ne va rien changer à ça; l'industrie doit travailler à prendre ce genre de choses sérieusement.
The extreme might be in Italy where, again, there's kind of some type of control over what's happening in the environment is very evident, even in the way that they sell and distribute periodicals. I walk to work every day or ride my scooter, and I come down and park in this little spot. And I came down one day, and all the bikes were red. Now, this is not going to impress you guys who Photoshop, and can do stuff, but this was an actual moment when I got off my bike, and I looked and I thought, it's as if all of my biker brethren had kind of gotten together and conspired to make a little statement. And it reminded me that -- to keep in the present, to look out for these kinds of things.
L'autre extrème pourrait bien être en Italie où, encore une fois, il y a un certain type de contrôle sur ce qui se passe dans l'environnement qui est très évident, même dans la façon dont ils vendent et distribuent la presse périodique. Je vais au travail tous les jours à pied ou en scooter, et j'arrive et je me gare dans ce petit coin. Et je suis arrivé un jour, et toutes les motos étaient rouges. Bon, ce n'est pas ça qui va impressioner ceux d'entre vous qui ont Photoshop et peuvent faire ce genre de choses, mais ça, c'était un moment réel quand je suis descendu de ma moto, et j'ai regardé et j'ai pensé, c'est comme si tous mes frères motards s'étaient réunis et avaient conspirés à faire une petite déclaration. Et ça m'a rappelé de... rester dans le présent, d'être à l'affût de ce genre de choses.
It gave me possibilities for wonder -- if maybe it's a yellow day in San Francisco, and we could all agree, and create some installations. But it also reminded me of the power of pattern and repetition to make an effect in our mind. And I don't know if there's a stronger kind of effect than pattern and the way it unites kind of disparate elements. I was at the art show in Miami in December, and spent a couple of hours looking at fine art, and amazed at the prices of art and how expensive it is, but having a great time looking at it. And I came outside, and the valets for this car service had created, you know, quite a nice little collage of these car keys, and my closest equivalent were a group of prayer tags that I had seen in Tokyo. And I thought that if pattern can unite these disparate elements, it can do just about anything.
Ça m'a donné des pistes pour réfléchir... si peut-être c'est un jour jaune à San Fransico, et on pouvait tous se mettre d'accord, pour créer des installations. Mais ça m'a aussi rappelé le pouvoir du motif et de la répétition pour avoir un effet sur notre esprit. Et je ne sais pas s'il y a un genre d'effet plus fort que celui du motif et de la façon dont il unit des éléments plus ou moins disparates. J'étais à une expo d'art à Miami en décembre, et j'ai passé deux heures à regarder des beaux-arts, et j'étais stupéfait des prix de l'art et d'à quel point c'est cher, mais c'était vraiment agréable à regarder. Et je suis sorti, et les voituriers avaient créé, vous savez, un joli petit collage avec ces clés de voiture, et mon équivalent le plus proche était un groupe de cartes de prières que j'avais vu à Tokyo. Et j'ai pensé que si le motif peut unir ces éléments disparates, il est capable de presque tout.
I don't have very many shots of people, because they kind of get in the way of studying pure form. I was in a small restaurant in Spain, having lunch -- one of those nice days where you had the place kind of to yourself, and you have a glass of wine, and enjoying the local area and the culture and the food and the quiet, and feeling very lucky, and a bus load of tourists arrived, emptied out, filled up the restaurant. In a very short period of time, completely changed the atmosphere and character with loud voices and large bodies and such, and we had to get up and leave; it was just that uncomfortable. And at that moment, the sun came out, and through this perforated screen, a pattern was cast over these bodies and they kind of faded into the rear, and we left the restaurant kind of feeling O.K. about stuff.
Je n'ai pas beaucoup de photos de gens, parce qu'ils gênent l'étude de la forme pure. J'etais dans un petit restaurant en Espagne, je déjeunais... une de ces belles journées où vous avez l'endroit plus ou moins à vous tous seuls, et vous buvez un verre de vin, vous profitez du coin de la culture et de la nourriture et de la quiétude, et vous vous sentez tout chanceux, et un bus est arrivé avec une cargaison de touristes, ils sont descendus, et ont rempli le restaurant. En très peu de temps, l'atmosphère et le caractère ont complètement changé avec des voix fortes et des corps imposants etc, et on a dû se lever et partir: c'était à ce point inconfortable. Et à ce moment, le soleil est sorti, et à travers cet écran perforé, un motif a été projeté sur ces corps et ils se sont à moitié fondus à l'arrière plan, et on a quitté le restaurant en se sentant plutôt bien par rapport à ça.
And I do think pattern has the capability of eradicating some of the most evil forces of society, such as bad form in restaurants, but quite seriously, it was a statement to me that one thing that you do, sort of, see is the aggressive nature of the industrial world has produced -- kind of, large masses of things, and when you -- in monoculture, and I think the preservation of diversity in culture is something that's important to us.
Et je pense vraiment que le motif a la capacité d'éradiquer quelques-unes des forces les plus malfaisantes de la société, telles que les mauvaises formes dans les restaurants, mais plus sérieusement, ça a été une illustration pour moi qu'une chose qu'on fait, en quelque sorte, qu'on voit est la nature agressive que le monde industriel a produit... plus ou moins, des tas de choses quand on... en monoculture, et je crois que la préservation de la diversité dans la culture est quelque chose d'important pour nous.
The last shots that I have deal with -- coming back to this theme of sidewalks, and I wanted to say something here about -- I'm, kind of, optimistic, you know. Post-Second World War, the influence of the automobile has really been devastating in a lot of our cities. A lot of urban areas have been converted into parking lots in a sort of indiscriminate use. A lot of the planning departments became subordinated to the transportation department. It's as easy to rag on cars as it is on Wal-Mart; I'm not going to do that. But they're real examples in urbanization and the change that's occurred in the last number of years, and the heightened sensitivity to the importance of our urban environments as cultural centers. I think that they are, that the statements that we make in this public sector are our contributions to a larger whole.
Les dernières photos que j'ai traitées... pour en revenir à ce thème des trottoirs, et j'ai voulu dire quelque chose ici à propos de... je suis plutôt optimiste, vous savez. Depuis la Seconde Guerre Mondiale, l'influence de l'automobile a vraiment ravagé beaucoup de nos villes. Beaucoup de zones urbaines ont été converties en parkings, plutôt sans discernement. Beaucoup de services d'aménagement sont devenus les subalternes du ministère des transports. Il est aussi facile de râler contre les voitures que ça l'est contre Carrefour: Je ne vais pas m'y mettre. Mais ce sont des exemples réels dans l'urbanisation et dans le changement qui s'est produit ces dernières années, et la sensibilité grandissante à l'importance à l'importance de nos environnements urbains en tant que centres culturels. Je pense que ce sont, que ce que nous communiquons dans ce secteur publique est notre contribution à un ensemble plus grand.
Cities are the place where we're most likely to encounter diversity and to mix with other people. We go there for stimulation in art and all those other things. But I think people have recognized the sanctity of our urban areas. A place like Chicago has really reached kind of a level of international stature. The U.S. is actually becoming a bit of a leader in kind of enlightened urban planning and renewal, and I want to single out a place like Chicago, where I look at some guy like Mayor Daley as a bit of a design hero for being able to work through the political processes and all that to improve an area. You would expect a city like this to have upgraded flower boxes on Michigan Avenue where wealthy people shop, but if you actually go along the street you find the flower boxes change from street to street: there's actual diversity in the plants. And the idea that a city group can maintain different types of foliage is really quite exceptional.
Les villes sont l'endroit où nous avons le plus de chance de rencontrer la diversité et de nous mélanger à d'autres personnes. Nous y allons pour être stimulés par l'art et par toutes ces autres choses. Mais je crois que les gens reconnaissent le caractère sacré de nos zones urbaines. Un endroit comme Chicago a vraiment atteint une stature internationale. Les États-Unis sont en fait en train de prendre la tête dans l'aménagement urbain et le renouveau éclairés, et je veux mettre à part un endroit comme Chicago, où je vois un type tel son maire Richard Daley comme une sorte de héros du design pour être en mesure de forcer un chemin à travers les processus politiques et tout ça et d'améliorer une zone. On s'attendrait à ce qu'une ville telle que celle-là ait des jardinières améliorées sur l'Avenue Michigan où les gens aisés font leurs achats, mais si vous marchez dans la rue, vous voyez que les jardinières changent de rue en rue: Il y une réelle diversité dans les plantes. Et l'idée qu'une ville puisse entretenir différents types de feuillage est vraiment très exceptionnelle.
There are common elements of this that you'll see throughout Chicago, and then there are your big-D design statements: the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry. My measure of this as being an important bit of design is not so much the way that it looks, but the fact that it performs a very important social function. There are a lot of free concerts, for example, that go on in this area; it has a phenomenal acoustic system. But the commitment that the city has made to the public area is significant, and almost an international model. I work on the mayor's council in San Francisco, on the International Design Council for Mayors, and Chicago is looked at as the pinnacle, and I really would like to salute Mayor Daley and the folks there. I thought that I should include at least one shot of technology for you guys. This is also in Millennium Park in Chicago, where the Spanish artist-designer Plensa has created, kind of, a digital readout in this park that reflects back the characters and personalities of the people in this area. And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity, reflective of diversity, and I think this marriage of both technology and art in the public sector is an area where the U.S. can really take a leadership role, and Chicago is one example.
On peut voir d'autres éléments similaires à ça dans tout Chicago, et ensuite il y a les grandes démonstrations de design avec un 'D' majuscule: Le Pavillon Pritzker par Frank Gehry. Si je mesure cela comme étant un élément de design important ce n'est pas tant pour son aspect, mais dans le fait qu'il exécute une fonction sociale importante. Il y a de nombreux concerts gratuits, par exemple, qui ont lieu dans ce quartier: il a un système acoustique phénoménal. Mais l'engagement que la ville a pris avec la zone publique est significatif, et proche d'un modèle international. Je travaille au conseil municipal de San Fransisco, sur le Conseil International du Design aux Municipalités, et Chicago est vu comme le summum, et je tiens vraiment à saluer Richard Daley et tout le monde là-bas. Je me suis dit que je devrais inclure au moins une photo de technologie pour vous. C'est aussi au Parc Millénium à Chicago, où l'artiste-designer espagnol Plensa a créé, en quelque sorte, un affichage digital dans ce parc qui réfléchit les caractères et les personalités des gens dans ce quartier. Et c'est un quartier accueillant, je crois, qui inclue la diversité, qui reflète la diversité, et je pense que ce mariage à la fois de technologie et d'art dans le secteur publique est un domaine où les États-Unis peuvent réellement prendre les devants, et Chicago n'est qu' un exemple.
Thank you very much.
Merci beaucoup.