I was listed on the online biography that said I was a design missionary. That's a bit lofty; I'm really more of something like a street walker. I spend a lot of time in urban areas looking for design, and studying design in the public sector. I take about 5,000 photographs a year, and I thought that I would edit from these, and try to come up with some images that might be appropriate and interesting to you. And I used three criteria: the first was, I thought I'd talk about real design within reach, design that's free, not design not quite within reach, as we're fondly known by our competition and competitors, but stuff that you can find on the streets, stuff that was free, stuff that was available to all people, and stuff that probably contains some other important messages.
Estaba incluido en la biografía en línea que decía que yo era un misionero del diseño. Es demasiado elevado; en realidad soy más como un caminante callejero. Paso mucho tiempo en áreas urbanas buscando diseños, y estudiando el diseño en el sector público. Saco unas 5000 fotografías al año, y pensé que editaría éstas, e intentaría encontrar algunas imágenes que pudieran ser apropiadas e interesantes para ustedes. Y usé tres criterios: el primero era, pensé que hablaría sobre el diseño real al alcance, el diseño que es gratis, no diseño que no está totalmente al alcance, tal como somos cariñosamente conocidos por nuestra competencia y competidores, sino cosas que pueden encontrar en las calles, cosas que eran gratis, cosas que estaban disponibles para cualquier persona, y cosas que probablemente contengan algunos otros mensajes importantes.
I'll use these sidewalks in Rio as an example. A very common public design done in the '50s. It's got a nice kind of flowing, organic form, very consistent with the Brazilian culture -- I think good design adds to culture. Wholly inconsistent with San Francisco or New York. But I think these are my sort of information highways: I live in much more of an analog world, where pedestrian traffic and interaction and diversity exchange, and where I think the simple things under our feet have a great amount of meaning to us.
Usaré estas aceras de Río como ejemplo. Un diseño público muy común en los años 50. Tiene un bello tipo de forma orgánica y fluida, muy concordante con la cultura brasileña. Creo que el buen diseño se suma a la cultura. Completamente contradictorio con San Francisco o Nueva York. Pero creo que estas son mis tipos de autopistas de la información: Vivo en un mundo mucho más analógico, donde el tráfico de peatones, la interacción, el intercambio de diversidad, y donde creo que las cosas sencillas bajo nuestro pies tiene un gran sentido para nosotros.
How did I get started in this business? I was a ceramic designer for about 10 years, and just loved utilitarian form -- simple things that we use every day, little compositions of color and surface on form. This led me to starting a company called Design Within Reach, a company dealing with simple forms, making good designers available to us, and also selling the personalities and character of the designers as well, and it seems to have worked. A couple of years into the process, I spent a lot of time in Europe traveling around, looking for design.
¿Cómo empecé en este negocio? Fui diseñador de cerámica durante unos diez años, y simplemente me encantaba la forma utilitaria - las cosas sencillas que usamos cada día, las pequeñas composiciones de color y superficie en una forma. Esto me llevó a empezar una empresa llamada "Design Within Reach", una compañía que trata con las formas sencillas, haciendo que buenos diseñadores estén disponibles para todos nosotros, y vendiendo también las personalidades y caracteres de los diseñadores también, y parece haber funcionado. Un par de años dentro del proceso, pasé mucho tiempo viajando por Europa, buscando diseños.
And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam: I was there going into the design stores, and mixing with our crowd of designers, and I recognized that a whole lot of stuff pretty much looked the same, and the effect of globalization has had that in our community also. We know a lot about what's going on with design around the world, and it's getting increasingly more difficult to find design that reflects a unique culture. I was walking around on the streets of Amsterdam and I recognized, you know, the big story from Amsterdam isn't what's in the design stores, it's what's out on the streets, and maybe it's self-explanatory, but a city that hasn't been taken over by modernism, that's preserved its kind of architecture and character, and where the bicycle plays an important part of the way in which people get around and where pedestrian rights are protected. And I write a newsletter that goes out every week, and I wrote an article about this, and it got such enormous response that I realized that design, that common design, that's in the public area means a lot to people, and establishes kind of a groundwork and a dialog.
Y tuve una especie de despertar en Ámsterdam: Estaba allí entrando en las tiendas de diseño, y mezclándome con nuestro grupo de diseñadores, y me di cuenta de que muchas cosas parecían prácticamente lo mismo, y el efecto de la globalización había producido eso en nuestra comunidad también. Sabemos mucho acerca de lo que pasa con el diseño alrededor del mundo, y cada vez es más difícil encontrar diseños que reflejen una cultura única. Caminaba por las calles de Ámsterdam y me di cuenta de que, ya saben, la gran historia de Ámsterdam no es lo que está en las tiendas de diseño, es lo que está en las calles, y puede que sea fácil de entender, pero una ciudad que no ha sido absorvida por el modernismo, que ha preservado su tipo de arquitectura y carácter, y donde la bicicleta desempeña una función importante en el modo en que la gente circula y donde los derechos del peatón son protegidos. Y escribo un boletín informativo que sale cada semana, y escribí un artículo sobre esto, y tuvo una respuesta tan enorme que me di cuenta de que el diseño, ese diseño común, que hay en la zona pública significa mucho para la gente, y establece una especie de trabajo de base y diálogo.
I then kind of thought about the other cities in Europe where I spend a lot of time looking for design, like Basel, where Vitra is located, or in northern Italy -- all cities where there are a whole lot of bicycles, and where pedestrian areas -- and I came to the conclusion that perhaps there was something about these important design centers that dealt with bicycles and foot traffic, and I'm sure the skeptic eye would say, no, the correlation there is that there are universities and schools where people can't afford cars, but it did seem that in many of these areas pedestrian traffic was protected. You wouldn't look at this and call this a designer bike: a designer bike is made of titanium or molybdenum. But I began looking at design in a place like Amsterdam and recognized, you know, the first job of design is to serve a social purpose. And so I look at this bike as not being a designer bike, but being a very good example of design.
Luego pensé en las otras ciudades de Europa donde pasé mucho tiempo buscando diseños, como Basilea, donde se encuentra Vitra, o el norte de Italia - todas ellas ciudades donde hay muchas bicicletas, y donde las áreas peatonales - y llegué a la conclusión de que quizás había algo en estos importantes centros de diseño que tenía que ver con las bicicletas y el tráfico a pie, y estoy seguro de que el ojo escéptico diría, no, la correlación ahí es que hay universidades y escuelas donde la gente no se puede permitir coches, pero parecía que en muchas de estas zonas el tráfico peatonal estaba protegido. No mirarían esto y le llamarían una bici de diseño: una bici de diseño está hecha de titanio o molibdeno. Pero empecé a mirar el diseño en un lugar como Ámsterdam y me di cuenta de que, ya saben, la primera tarea de diseñar es servir a un propósito social. Y así vi esta bici no como una bici de diseño, sino como un muy buen ejemplo de diseño.
And since that time in Amsterdam, I spent an increasing amount of time in the cities, looking at design for common evidence of design that really isn't under so much of a designer's signature. I was in Buenos Aires very recently, and I went to see this bridge by Santiago Calatrava. He's a Spanish architect and designer. And the tourist brochures pointed me in the direction of this bridge -- I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally -- and it was a bit of a disappointment, because of the sludge from the river was encrusted on it; it really wasn't in use. And I recognized that oftentimes design, when you're set up to see design, it can be a bit of a letdown.
Y desde aquel tiempo en Ámsterdam, pasé cada vez más tiempo en las ciudades, mirando el diseño buscando pruebas comunes de diseño que realmente no estén tanto bajo la firma de un diseñador. Estuve en Buenos Aires muy recientemente, y fui a ver este puente de Santiago Calatrava. Es un arquitecto y diseñador español. Y los folletos turísticos me señalaban en la dirección de este puente - me encantan los puentes, metafórica, simbólica y estructuralmente - y fue una pequeña decepción, porque el fango del río estaba incrustado en él; en realidad no estaba en uso. Y me di cuenta de que a menudo el diseño, cuando te dispones a ver diseño, puede ser una desilusión.
But there were lots of other things going on in this area: it was a kind of construction zone; a lot of buildings were going up. And, approaching a building from a distance, you don't see too much; you get a little closer, and you arrive at a nice little composition that might remind you of a Mondrian or a Diebenkorn or something. But to me it was an example of industrial materials with a little bit of colors and animation and a nice little still life -- kind of unintended piece of design. And going a little closer, you get a different perspective. I find these little vignettes, these little accidental pieces of design, to be refreshing. They give me, I don't know, a sense of correctness in the world and some visual delight in the knowledge that the building will probably never look as good as this simple industrial scaffolding that is there to serve.
Pero había muchas otras cosas sucediendo en esa zona: era una especie de zona en obras; se estaban levantando muchos edificios. Y, al acercarte a un edificio de lejos, no ves demasiado; te acercas más, y llegas a una pequeña y bella composición que podría recordarte a un Mondrian, un Diebenkorn o algo así. Pero para mí era un ejemplo de materiales industriales con un poco de color y animación y una pequeña y bella naturaleza muerta- un tipo de diseño no intencionado. Y acercándote algo más, tienes una perspectiva diferente. Encuentro que estas pequeñas viñetas, estas piezas de diseño accidentales, son refrescantes. Me dan, no sé, un sentido de corrección en el mundo y algo de deleite visual en el conocimiento de que el edificio probablemente nunca se verá tan bien como este sencillo andamio industrial que está ahí para servir.
Down the road, there was another building, a nice visual structure: horizontal, vertical elements, little decorative lines going across, these magenta squiggles, the workmen being reduced to decorative elements, just a nice, kind of, breakup of the urban place. And, you know, that no longer exists. You've captured it for a moment, and finding this little still life's like listening to little songs or something: it gives me an enormous amount of pleasure. Antoine Predock designed a wonderful ball stadium in San Diego called Petco Park. A terrific use of local materials, but inside you could find some interior compositions. Some people go to baseball stadiums to look at games; I go and see design relationships. Just a wonderful kind of breakup of architecture, and the way that the trees form vertical elements.
Calle abajo, había otro edificio, una bella estructura visual: elementos horizontales, verticales, pequeñas líneas decorativas yendo a través, estos garabatos magenta, los trabajadores son reducidos a elementos decorativos; sólo una bonita especie de ruptura del lugar urbano. Y ya saben, ya no existe. La has capturado por un momento, y encontrar esta pequeña naturaleza muerta es como escuchar pequeñas canciones o algo así: me produce mucho placer. Antoine Predock diseñó un maravilloso estadio de béisbol en San Diego llamado Petco Park. Un estupendo uso de materiales locales, pero dentro podrías encontrar algunas composiciones interiores. Algunas personas van a los estadios de béisbol a ver los partidos; yo voy a ver relaciones de diseño. Sólo una maravillosa especie de ruptura de la arquitectura, y el modo en que los árboles forman elementos verticales.
Red is a color in the landscape that is often on stop signs. It takes your attention; it has a great amount of emotion; it stares back at you the way that a figure might. Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy. Construction site in New York: red having this kind of emotional power that's almost an equivalent with the way in which -- cuteness of puppies and such. Side street in Italy. Red drew me into this little composition, optimistic to me in the sense that maybe the public service's mailbox, door service, plumbing. It looks as if these different public services work together to create some nice little compositions. In Italy, you know, almost everything, kind of, looks good. Simple menus put on a board, achieving, kind of, the sort of balance. But I'm convinced that it's because you're walking around the streets and seeing things. Red can be comical: it can draw your attention to the poor little personality of the little fire hydrant suffering from bad civic planning in Havana. Color can animate simple blocks, simple materials: walking in New York, I'll stop.
El rojo es un color del paisaje que está con frecuencia en las señales de stop. Llama la atención; tiene una gran cantidad de emoción; te vuelve a mirar fijamente de la manera que podría hacer una figura. Sólo un trozo de cinta de barrera de construcción en Italia. Zona de obras en Nueva York: el rojo con esta especie de energía emocional que es casi equivalente al modo en que- a la ricura de los cachorros y cosas así. Calle lateral en Italia. El rojo me condujo a esta pequeña composición, optimista para mí en el sentido de que quizás el buzón de servicio público, la puerta de servicio, las cañerías: parece como si todos estos diferentes servicios públicos trabajaran juntos para crear pequeñas y bellas composiciones. En Italia, ya saben, casi todo, es como si, se viera bien. Secillos menús puestos en una tabla, alacanzando una especie de equilibrio. Pero estoy convencido de que es porque estás caminando por la calles y viendo cosas. El rojo puede ser cómico: puede llamar la atención a la pobre y pequeña personalidad de la pequeña boca de incendios sufriendo la mala planificación urbana en La Habana. el color puede animar los bloques simples los materiales simples: caminado en Nueva York me pararé.
I don't always know why I take photographs of things. A nice visual composition of symmetry. Curves against sharp things. It's a comment on the way in which we deal with public seating in the city of New York. I've come across some other just, kind of, curious relationships of bollards on the street that have different interpretations, but -- these things amuse me. Sometimes a trash can -- this is just in the street in San Francisco -- a trash can that's been left there for 18 months creates a nice 45-degree angle against these other relationships, and turns a common parking spot into a nice little piece of sculpture. So, there's this sort of silent hand of design at work that I see in places that I go.
No siempre sé por qué saco fotografías de cosas. Una bonita composición visual de simetría. Curvas contra cosas puntiagudas. Es un comentario sobre el modo en que tratamos el asiento público en la ciudad de Nueva York. Me he encontrado con algún otro tipo de relaciones curiosas de bolardos en la calle que tienen diferentes interpretaciones, pero- estas cosas me divierten. A veces una papelera- esta está justo en la calle en San Francisco - una papelera que se ha dejado ahí durante 18 meses crea un bello ángulo de 45 grados contra estas otras relaciones, y convierte un aparcamiento común en una bella y pequeña escultura. Así que, hay una especie de mano silenciosa de diseño trabajando que veo en los lugares a los que voy.
Havana is a wonderful area. It's quite free of commercial clutter: you don't see our logos and brands and names, and therefore you're alert to things physically. And this is a great protection of a pedestrian zone, and the repurposing of some colonial cannons to do that. And Cuba needs to be far more resourceful, because of the blockades and things, but a really wonderful playground.
La Habana es un área maravillosa. Está totalmente libre del desorden comercial no ves nuestros logotipos, marcas y nombres, y entonces estás alerta de las cosas físicamente. Y esta es una gran protección de una zona peatonal, y el replanteamiento de algunos cañones coloniales para hacerlo. Y Cuba necesita ser más ingeniosa a causa del bloqueo económico y esas cosas, pero un patio realmente maravilloso.
I've often wondered why Italy is really a leader in modern design. In our area, in furnishings, they're sort of way at the top. The Dutch are good also, but the Italians are good. And I came across this little street in Venice, where the communist headquarters were sharing a wall with this Catholic shrine. And I realized that, you know, Italy is a place where they can accept these different ideologies and deal with diversity and not have the problem, or they can choose to ignore them, but these -- you don't have warring factions, and I think that maybe the tolerance of the absurdity which has made Italy so innovative and so tolerant. The past and the present work quite well together in Italy also, and I think that it's recognizable there, and has an important effect on culture, because their public spaces are protected, their sidewalks are protected, and you're actually able to confront these things physically, and I think this helps people get over their fear of modernism and other such things.
A menudo me he preguntado por qué Italia es líder en diseño moderno. En nuestra área, en mobiliario, están de camino a la cima. Los holandeses también son buenos, pero los italianos son buenos. Y me encontré esta callecita en Venecia, donde la oficina central comunista compartía muro con este santuario católico. Y me di cuenta de que, ya saben, Italia es un lugar donde pueden aceptar estas distintas ideologías y tratar la diversidad y no tener problemas, o pueden elegir no hacerles caso, pero estos- no tienes facciones en guerra, y pienso que quizás es la tolerancia del absurdo lo que ha hecho a Italia tan innovadora y tan tolerante. El pasado y el presente funcionan bastante bien en Italia también, y creo que es reconocible ahí, y tiene un importante efecto en la cultura, porque sus espacios públicos están protegidos, sus aceras están protegidas, y eres capaz en realidad de confrontar estas cosas físicamente, y creo que esto ayuda a la gente a superar su miedo al modernismo y otras cosas así.
A change might be a typical street corner in San Francisco. And I use this -- this is, sort of, what I consider to be urban spam. I notice this stuff because I walk a lot, but here, private industry is really kind of making a mess of the public sector. And as I look at it, I sort of say, you know, the publications that report on problems in the urban area also contribute to it, and it's just my call to say to all of us, public policy won't change this at all; private industry has to work to take things like this seriously.
Un cambio podría ser una típica esquina de calle en San Francisco. Y uso este - esta especie de, lo que considero "spam" urbano Me doy cuenta de las cosas porque ando mucho, pero aquí, la industria privada está como haciendo un desastre del sector público. Y como yo lo veo, yo digo que, ya saben, las publicaciones que informan de los problemas en la zona urbana también contribuyen a ello, y esta es sólo mi llamada para decir a todos nosotros, que la política pública no cambiará esto en absoluto; la industria privada tiene que trabajar para tomarse cosas así en serio.
The extreme might be in Italy where, again, there's kind of some type of control over what's happening in the environment is very evident, even in the way that they sell and distribute periodicals. I walk to work every day or ride my scooter, and I come down and park in this little spot. And I came down one day, and all the bikes were red. Now, this is not going to impress you guys who Photoshop, and can do stuff, but this was an actual moment when I got off my bike, and I looked and I thought, it's as if all of my biker brethren had kind of gotten together and conspired to make a little statement. And it reminded me that -- to keep in the present, to look out for these kinds of things.
El extremo podría ser en Italia, de nuevo, hay una especie de control sobre lo que está sucediendo en el medio ambiente es muy evidente, incluso en la manera en la que venden y distribuyen periódicos. Camino al trabajo cada día o monto en mi scooter, y bajo a aparcar a este pequeño lugar. Y bajé un día, y todas las motos eran rojas. Ahora, esto no os va a impresionar a los que hacéis cosas con el Photoshop, pero este fue un momento real cuando me bajé de la moto, y miré y pensé, es como si todos mis hermanos moteros se hubieran juntado y conspirado para hacer una pequeña declaración. Y me recordó que - para mantener en el presente, para buscar este tipo de cosas.
It gave me possibilities for wonder -- if maybe it's a yellow day in San Francisco, and we could all agree, and create some installations. But it also reminded me of the power of pattern and repetition to make an effect in our mind. And I don't know if there's a stronger kind of effect than pattern and the way it unites kind of disparate elements. I was at the art show in Miami in December, and spent a couple of hours looking at fine art, and amazed at the prices of art and how expensive it is, but having a great time looking at it. And I came outside, and the valets for this car service had created, you know, quite a nice little collage of these car keys, and my closest equivalent were a group of prayer tags that I had seen in Tokyo. And I thought that if pattern can unite these disparate elements, it can do just about anything.
me daba posibilidades de maravillarme - si quizás es un agradable día en San Francisco, y todos podríamos estar de acuerdo, y crear algunas instalaciones. Pero también me recordó el poder del patrón y la repetición para crear un efecto en nuestra mente. Y no sé si hay un tipo más fuerte de efecto que el patrón y el modo en que une elementos dispares. Estuve en la muestra de arte de Miami en diciembre, y pasé un par de horas mirando buen arte, y sorprendido del precio del arte y lo caro que es, pero pasándolo muy bien mirándolo. Y salí afuera, y los aparcacoches para este servicio de coches habían creado, ya saben, un pequeño collage bastante bonito de estas llaves de coche, y mi equivalente más cercano fue un grupo de etiquetas de oración que había visto en Tokio. Y pensé que si el patrón puede unir estos elementos dispares, puede hacerlo con casi todo.
I don't have very many shots of people, because they kind of get in the way of studying pure form. I was in a small restaurant in Spain, having lunch -- one of those nice days where you had the place kind of to yourself, and you have a glass of wine, and enjoying the local area and the culture and the food and the quiet, and feeling very lucky, and a bus load of tourists arrived, emptied out, filled up the restaurant. In a very short period of time, completely changed the atmosphere and character with loud voices and large bodies and such, and we had to get up and leave; it was just that uncomfortable. And at that moment, the sun came out, and through this perforated screen, a pattern was cast over these bodies and they kind of faded into the rear, and we left the restaurant kind of feeling O.K. about stuff.
No tengo muchas fotos de gente, por es como si se interpusieran en el modo de estudiar la forma pura. Estuve en un pequeño restaurante en España, almorzando - uno de esos bellos días donde tenías el lugar para ti, y tienes un vaso de vino, y disfrutas el área local, la cultura, la comida, el silencio, sentirte muy afortunado, y un bus lleno de turistas llegó, se vació, llenó el restaurante. En un periodo de tiempo muy corto, cambió el ambiente por completo y el carácter con voces altas, cuerpos grandes y cosas así, y tuvimos que levantarnos e irnos: Estaba simplemente así de incómodo. y en ese momento, el sol salió, y a través de esta pantalla perforada un patrón fue arrojado sobre estos cuerpos y es como si se desvanecieran en la parte de atrás, y nos fuimos del restaurante como sintiéndonos bien por las cosas.
And I do think pattern has the capability of eradicating some of the most evil forces of society, such as bad form in restaurants, but quite seriously, it was a statement to me that one thing that you do, sort of, see is the aggressive nature of the industrial world has produced -- kind of, large masses of things, and when you -- in monoculture, and I think the preservation of diversity in culture is something that's important to us.
Y de verdad pienso que el patrón tiene la capacidad de erradicar algunas de las más malignas fuerzas de la sociedad, tales como la mala forma en los restaurantes, pero completamente en serio, fue una declaración para mí que una cosa que ves es que la naturaleza agresiva del mundo industrial ha producido una especie de, grandes masas de cosas cuando tú- en monocultura, y creo que la conservación de la diversidad en la cultura es algo importante para nosotros.
The last shots that I have deal with -- coming back to this theme of sidewalks, and I wanted to say something here about -- I'm, kind of, optimistic, you know. Post-Second World War, the influence of the automobile has really been devastating in a lot of our cities. A lot of urban areas have been converted into parking lots in a sort of indiscriminate use. A lot of the planning departments became subordinated to the transportation department. It's as easy to rag on cars as it is on Wal-Mart; I'm not going to do that. But they're real examples in urbanization and the change that's occurred in the last number of years, and the heightened sensitivity to the importance of our urban environments as cultural centers. I think that they are, that the statements that we make in this public sector are our contributions to a larger whole.
Las últimas diapositivas que tengo tratan de volver a este tema de las aceras, y quería decir algo aquí sobre - soy, como, optimista, ya saben. La posguerra de la Segunda Guerra Mundial la influencia del automóvil ha sido realmente devastadora en muchas de nuestras ciudades. Muchas áreas urbanas se han convertido en aparcamientos con una especie de uso indiscriminado. Muchos departamentos de planificación se subordinaron al departamento de transporte. Es tan fácil bromear sobre los coches como sobre Wal-Mart; no voy a hacer eso. Pero son ejemplos reales de urbanización y el cambio que ha ocurrido en los últimos años, y el aumento de la sensibilidad a la importancia de nuestros medios urbanos como centros culturales. Creo que son, que las declaraciones que hacemos en este sector púbico son nuestras contribuciones a un todo más grande.
Cities are the place where we're most likely to encounter diversity and to mix with other people. We go there for stimulation in art and all those other things. But I think people have recognized the sanctity of our urban areas. A place like Chicago has really reached kind of a level of international stature. The U.S. is actually becoming a bit of a leader in kind of enlightened urban planning and renewal, and I want to single out a place like Chicago, where I look at some guy like Mayor Daley as a bit of a design hero for being able to work through the political processes and all that to improve an area. You would expect a city like this to have upgraded flower boxes on Michigan Avenue where wealthy people shop, but if you actually go along the street you find the flower boxes change from street to street: there's actual diversity in the plants. And the idea that a city group can maintain different types of foliage is really quite exceptional.
Las ciudades son el lugar donde es más probable encontar diversidad y mezclarse con otras personas. Vamos allí para estimularnos con el arte y todas esas otras cosas. Pero creo que la gente ha reconocido la santidad de nuestras zonas urbanas. Un lugar como Chicago ha alcanzado realmente una especie de nivel de renombre internacional. Los EE.UU. se están volviendo líderes en la planificación y renovación urbanas inteligentes, y quiero destacar un lugar como Chicago, donde veo a algún tipo como el alcalde Daley como un poco héroe del diseño por ser capaz de trabajar a través de procesos políticos y todo eso para mejorar un área. Se esperaría que una ciudad como esta tuviera jardineras mejoradas en la Avenida Michigan donde la gente rica compra. pero si realmente vas por la calle te encuentras que las jardineras cambian de calle en calle: hay diversidad real en las plantas. Y la idea de que un grupo de ciudad pueda mantener diferentes tipos de follaje es realmente bastante excepcional.
There are common elements of this that you'll see throughout Chicago, and then there are your big-D design statements: the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry. My measure of this as being an important bit of design is not so much the way that it looks, but the fact that it performs a very important social function. There are a lot of free concerts, for example, that go on in this area; it has a phenomenal acoustic system. But the commitment that the city has made to the public area is significant, and almost an international model. I work on the mayor's council in San Francisco, on the International Design Council for Mayors, and Chicago is looked at as the pinnacle, and I really would like to salute Mayor Daley and the folks there. I thought that I should include at least one shot of technology for you guys. This is also in Millennium Park in Chicago, where the Spanish artist-designer Plensa has created, kind of, a digital readout in this park that reflects back the characters and personalities of the people in this area. And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity, reflective of diversity, and I think this marriage of both technology and art in the public sector is an area where the U.S. can really take a leadership role, and Chicago is one example.
Hay elementos comunes a esto que verás por todo Chicago, y luego están las grandes declaraciones sobre el diseño: el Pabellón Pritzker hecho por Frank Gehry. Mi medida de esto como una obra importante del diseño no es tanto de la manera que se ve, sino del hecho de que representa una función social muy importante. Hay muchos conciertos gratis, por ejemplo, que se hacen en esta zona; tiene un sistema acústico excepcional. Pero el compromiso que la ciudad ha hecho a la zona pública es significativo y casi un modelo internacional. Trabajo en el Ayuntamiento de San Francisco, el Consejo Internacional de Diseño para Alcaldes y Chicago se considera el pináculo, y realmente me gustaría saludar al alcalde Daley y la gente de ahí. Pensé que debería incluir al menos una diapositiva de tecnología para vosotros. Esto está, también, en el Parque Millenium en Chicago, donde el artista y diseñador español Plensa ha creado una especie de lector digital en este parque que refleja de nuevo los caracteres y personalidades de la gente de esta área. Y es un área de bienvenida, creo, inclusiva con la diversidad, refleja la diversidad, y creo que este matrimonio de tecnología y arte en el sector público es un área donde los EE.UU. puede tener un papel de liderazgo, y Chicago es un ejemplo.
Thank you very much.
Muchas gracias.