Ich war auf der Online-Biografie aufgeführt, die mich als Design-Missionar bezeichnete. Das ist ein bisschen hochgestochen; ich bin eher mehr so etwas wie ein Flaneur. Ich verbringe viel Zeit in städtischen Gebieten, auf der Suche nach Design, und studiere Design im öffentlichen Raum. Ich mache etwa 5.000 Fotos im Jahr und ich dachte, dass ich darauf zurückgreife und versuche, ein paar Bilder zu zeigen, die angemessen und interessant für Sie sein könnten. Ich bin nach drei Kriterien vorgegangen: das erste war, dass ich vorhatte, über greifbares Design zu sprechen, freies Design, nicht über kaum greifbares Design, wie wir manchmal liebenswürdig von unseren Konkurrenten bezeichnet werden, sondern über Dinge, die man auf der Straße findet, kostenlose Dinge, Dinge, die für alle zugänglich sind, und über Dinge, die wahrscheinlich ein paar andere wichtige Botschaften beinhalten.
I was listed on the online biography that said I was a design missionary. That's a bit lofty; I'm really more of something like a street walker. I spend a lot of time in urban areas looking for design, and studying design in the public sector. I take about 5,000 photographs a year, and I thought that I would edit from these, and try to come up with some images that might be appropriate and interesting to you. And I used three criteria: the first was, I thought I'd talk about real design within reach, design that's free, not design not quite within reach, as we're fondly known by our competition and competitors, but stuff that you can find on the streets, stuff that was free, stuff that was available to all people, and stuff that probably contains some other important messages.
Ich nehme diese Bürgersteige in Rio als Beispiel. Ein sehr gebräuchliches öffentliches Design der 50er. Es fließt sehr schön und hat eine organische Form, die gut zur brasilianischen Kultur passt – ich denke, dass gutes Design die Kultur stärkt. Ganz anders als San Francisco oder New York. Das sind, meine ich, meine Datenautobahnen: Ich lebe in einer eher analogen Welt, in der Fußgängerverkehr und Interaktion und Vielfalt interagieren und in der die einfachen Dinge zu unseren Füßen sehr bedeutsam für uns sind.
I'll use these sidewalks in Rio as an example. A very common public design done in the '50s. It's got a nice kind of flowing, organic form, very consistent with the Brazilian culture -- I think good design adds to culture. Wholly inconsistent with San Francisco or New York. But I think these are my sort of information highways: I live in much more of an analog world, where pedestrian traffic and interaction and diversity exchange, and where I think the simple things under our feet have a great amount of meaning to us.
Wie habe ich auf diesem Feld begonnen? Ich war Keramik-Designer für etwa zehn Jahre und liebte die nützliche Form – einfache Dinge, die wir jeden Tag benutzen, kleine Kompositionen von Farbe, Oberfläche und Form. Das brachte mich dazu, eine Firma namens Design Within Reach (greifbares Design) zu gründen, eine Firma, die sich mit einfachen Formen beschäftigte, uns gute Designer verfügbar machte und dazu Persönlichkeit und Charakter der Designer vermarktete, was erfolgreich gewesen zu sein scheint. Als ich schon ein paar Jahre dabei war, habe ich viel Zeit in Europa verbracht, bin gereist und habe mir Design angeschaut.
How did I get started in this business? I was a ceramic designer for about 10 years, and just loved utilitarian form -- simple things that we use every day, little compositions of color and surface on form. This led me to starting a company called Design Within Reach, a company dealing with simple forms, making good designers available to us, and also selling the personalities and character of the designers as well, and it seems to have worked. A couple of years into the process, I spent a lot of time in Europe traveling around, looking for design.
In Amsterdam wurden mir die Augen geöffnet: Ich ging in die Designer-Läden, kam in Kontakt mit unserer Gruppe von Designern und bemerkte, dass viele Dinge ziemlich gleich aussahen, dass die Globalisierung sich auch auf unsere Gemeinschaft auswirkte. Wir wissen viel darüber, was im Design-Bereich weltweit vor sich geht, und es wird immer schwieriger, Design zu finden, das eine einzigartige Kultur widerspiegelt. Ich lief durch Amsterdams Straßen und mir wurde klar, dass das Wichtige in Amsterdam sich nicht in den Designer-Läden abspielte, sondern draußen auf der Straße, und vielleicht erklärt es sich von selbst, aber es ist eine Stadt, die nicht vom Modernismus überrumpelt worden ist, sondern sich ihre Architektur und ihren Charakter bewahrt hat, in der Fahrräder eine wichtige Rolle dabei spielen, wie die Leute sich fortbewegen, und in der die Rechte der Fußgänger geschützt werden. Ich schreibe einen Newsletter, der jede Woche verschickt wird, und habe darüber einen Artikel geschrieben, der einen so starken Widerhall fand, dass ich merkte, dass gewöhnliches Design im öffentlichen Raum den Leuten viel bedeutet, es etabliert eine Art Basis und einen Dialog.
And I had a bit of a wake-up call in Amsterdam: I was there going into the design stores, and mixing with our crowd of designers, and I recognized that a whole lot of stuff pretty much looked the same, and the effect of globalization has had that in our community also. We know a lot about what's going on with design around the world, and it's getting increasingly more difficult to find design that reflects a unique culture. I was walking around on the streets of Amsterdam and I recognized, you know, the big story from Amsterdam isn't what's in the design stores, it's what's out on the streets, and maybe it's self-explanatory, but a city that hasn't been taken over by modernism, that's preserved its kind of architecture and character, and where the bicycle plays an important part of the way in which people get around and where pedestrian rights are protected. And I write a newsletter that goes out every week, and I wrote an article about this, and it got such enormous response that I realized that design, that common design, that's in the public area means a lot to people, and establishes kind of a groundwork and a dialog.
Dann dachte ich an die anderen Städte in Europa, in denen ich nach Design Ausschau gehalten habe, wie Basel, wo Vitra sitzt, oder in Norditalien – alles Städte, in denen es viele Fahrräder gibt und Fußgängerzonen – und ich kam zu dem Schluss, dass vielleicht irgendetwas besonders war an diesen wichtigen Design-Zentren, das mit dem Fahrrad- und Fußgängerverkehr zu tun hatte, sicher würde ein Skeptiker sagen: Nein, der Zusammenhang ist, dass es dort Universitäten und Hochschulen gibt, deren Studenten sich keine Autos leisten können, aber es schien, als wäre in vielen dieser Gebiete der Fußgängerverkehr geschützt. Das hier würde man sicher nicht als Designer-Fahrrad bezeichnen: ein Designer-Fahrrad besteht aus Titan oder Molybdän. Aber ich begann, mir das Design in Orten wie Amsterdam anzuschauen, und stellte fest, dass es die erste Pflicht von Design ist, einem sozialen Zweck zu dienen. Ich sehe also dieses Fahrrad nicht als Designer-Fahrrad, aber als sehr gutes Beispiel für Design.
I then kind of thought about the other cities in Europe where I spend a lot of time looking for design, like Basel, where Vitra is located, or in northern Italy -- all cities where there are a whole lot of bicycles, and where pedestrian areas -- and I came to the conclusion that perhaps there was something about these important design centers that dealt with bicycles and foot traffic, and I'm sure the skeptic eye would say, no, the correlation there is that there are universities and schools where people can't afford cars, but it did seem that in many of these areas pedestrian traffic was protected. You wouldn't look at this and call this a designer bike: a designer bike is made of titanium or molybdenum. But I began looking at design in a place like Amsterdam and recognized, you know, the first job of design is to serve a social purpose. And so I look at this bike as not being a designer bike, but being a very good example of design.
Und seit dieser Zeit in Amsterdam verbringe ich immer mehr Zeit in den Städten und schaue mir Design an, auf der Suche nach Design, dass nicht so sehr durch die Handschrift eines Designers geprägt ist. Ich war kürzlich in Buenos Aires und sah mir die Brücke von Santiago Calatrava an. Das ist ein spanischer Architekt und Designer. Die Touristenbroschüren zeigten mir den Weg zu dieser Brücke – ich liebe Brücken, metaphorisch, symbolisch und strukturell – und ich war ein bisschen enttäuscht, denn der Dreck vom Fluss hatte sich auf ihr abgelagert; sie wurde nicht wirklich benutzt. Ich stellte fest, dass man häufig, wenn man sich Design anschauen will, enttäuscht wird.
And since that time in Amsterdam, I spent an increasing amount of time in the cities, looking at design for common evidence of design that really isn't under so much of a designer's signature. I was in Buenos Aires very recently, and I went to see this bridge by Santiago Calatrava. He's a Spanish architect and designer. And the tourist brochures pointed me in the direction of this bridge -- I love bridges, metaphorically and symbolically and structurally -- and it was a bit of a disappointment, because of the sludge from the river was encrusted on it; it really wasn't in use. And I recognized that oftentimes design, when you're set up to see design, it can be a bit of a letdown.
Da war aber noch viel mehr los in diesem Gebiet: es war eine Art Baustelle; es wurden etliche Gebäude errichtet. Wenn man sich einem Gebäude von weiter weg nähert, sieht man nicht viel; man kommt näher und trifft auf eine nette kleine Komposition, die einen vielleicht an Mondrian oder Diebenkorn oder so erinnert. Für mich war das ein Beispiel für technische Materialien mit ein bisschen Farbe und Animation und ein schönes Stillleben – eine Art unbeabsichtigtes Design. Wenn man näher kommt, erlangt man eine andere Perspektive. Ich finde diese kleinen Vignetten, dieses kleine, zufällige Design, erfrischend. Sie geben mir, ich bin nicht sicher, ein Gefühl der Korrektheit in der Welt und etwas visuelles Vergnügen in dem Wissen, dass das Gebäude wahrscheinlich niemals so gut aussehen wird wie dieses industrielle Gerüst, das dem Ganzen dient.
But there were lots of other things going on in this area: it was a kind of construction zone; a lot of buildings were going up. And, approaching a building from a distance, you don't see too much; you get a little closer, and you arrive at a nice little composition that might remind you of a Mondrian or a Diebenkorn or something. But to me it was an example of industrial materials with a little bit of colors and animation and a nice little still life -- kind of unintended piece of design. And going a little closer, you get a different perspective. I find these little vignettes, these little accidental pieces of design, to be refreshing. They give me, I don't know, a sense of correctness in the world and some visual delight in the knowledge that the building will probably never look as good as this simple industrial scaffolding that is there to serve.
An derselben Straße gab es ein anderes Gebäude, eine schöne visuelle Struktur: waagerechte und senkrechte Elemente, schmale dekorative Linien über diese magentafarbenen Schnörkel, die Arbeiter reduziert zu dekorativen Elementen; einfach eine schöne Unterbrechung des städtischen Raums. Das existiert gar nicht mehr. Man hat es für den Moment eingefangen, und dieses Stillleben zu finden ist wie sich kurze Lieder oder so was anzuhören: es macht mir unglaublich viel Freude. Antoine Predock hat ein wunderschönes Baseballstadion in San Diego entworfen, Petco Park. Ein großartiger Einsatz von örtlichen Materialien, doch innen kann man einige Kompositionen finden. Manche gehen ins Baseballstadion, um sich ein Spiel anzugucken; ich gehe hin, um mir die Interaktion von Design anzuschauen. Nur ein schöner Bruch in der Architektur, und wie die Bäume senkrechte Elemente bilden.
Down the road, there was another building, a nice visual structure: horizontal, vertical elements, little decorative lines going across, these magenta squiggles, the workmen being reduced to decorative elements, just a nice, kind of, breakup of the urban place. And, you know, that no longer exists. You've captured it for a moment, and finding this little still life's like listening to little songs or something: it gives me an enormous amount of pleasure. Antoine Predock designed a wonderful ball stadium in San Diego called Petco Park. A terrific use of local materials, but inside you could find some interior compositions. Some people go to baseball stadiums to look at games; I go and see design relationships. Just a wonderful kind of breakup of architecture, and the way that the trees form vertical elements.
Rot ist eine Farbe in der Landschaft, die oft auf Stoppschildern auftaucht. Es lenkt die Aufmerksamkeit auf sich; es ist sehr emotionell; es erwidert den Blick wie eine Skulptur es manchmal tut. Ein Stück Absperrband an einer Baustelle in Italien. Baustelle in New York: Rot hat diese emotionelle Kraft, die sich mit der Niedlichkeit von Welpen und so was messen lassen kann. Nebenstraße in Italien. Das Rot hat mich zu dieser kleinen Komposition hingezogen, es wirkt auf mich optimistisch, denn vielleicht sind der Briefkasten, der Portier, das Abwassersystem alles Teil eines Ganzen; vielleicht arbeiten diese öffentlichen Dienste zusammen, so dass nette kleine Kompositionen dabei herauskommen. In Italien sieht irgendwie alles gut aus. Einfache Speisekarten auf einem Brett, die eine gewisse Art von Balance erreichen. Ich bin überzeugt, das liegt daran, dass man durch die Straßen geht und Dinge wahrnimmt. Rot kann komisch sein: es kann die Aufmerksamkeit auf die kleine Persönlichkeit eines Hydranten lenken, der in Havanna unter schlechter Planung zu leiden hat, Farbe kann einfache Blöcke beleben, einfache Materialien: wenn ich durch New York gehe, halte ich an.
Red is a color in the landscape that is often on stop signs. It takes your attention; it has a great amount of emotion; it stares back at you the way that a figure might. Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy. Construction site in New York: red having this kind of emotional power that's almost an equivalent with the way in which -- cuteness of puppies and such. Side street in Italy. Red drew me into this little composition, optimistic to me in the sense that maybe the public service's mailbox, door service, plumbing. It looks as if these different public services work together to create some nice little compositions. In Italy, you know, almost everything, kind of, looks good. Simple menus put on a board, achieving, kind of, the sort of balance. But I'm convinced that it's because you're walking around the streets and seeing things. Red can be comical: it can draw your attention to the poor little personality of the little fire hydrant suffering from bad civic planning in Havana. Color can animate simple blocks, simple materials: walking in New York, I'll stop.
Ich weiß nicht immer, warum ich bestimmte Dinge fotografiere. Eine schöne symmetrische Komposition. Rundungen neben spitzen Formen. Das ist ein Kommentar dazu, wie wir in New York mit öffentlichen Sitzgelegenheiten umgehen. Ich bin auf andere irgendwie merkwürdige Beziehungen gestoßen, zwischen Poller, die man unterschiedlich interpretieren kann, aber – solche Dinge amüsieren mich. Manchmal ist es ein Mülleimer – das ist in San Francisco – ein Mülleimer, der da seit 18 Monaten steht und einen schönen 45-Grad-Winkel bildet zu diesen anderen Beziehungen und so aus einem gewöhnlichen Parkplatz eine Skulptur macht. Es gibt also diese unsichtbare Hand, die in dem Design, das ich bemerke, am Werk ist.
I don't always know why I take photographs of things. A nice visual composition of symmetry. Curves against sharp things. It's a comment on the way in which we deal with public seating in the city of New York. I've come across some other just, kind of, curious relationships of bollards on the street that have different interpretations, but -- these things amuse me. Sometimes a trash can -- this is just in the street in San Francisco -- a trash can that's been left there for 18 months creates a nice 45-degree angle against these other relationships, and turns a common parking spot into a nice little piece of sculpture. So, there's this sort of silent hand of design at work that I see in places that I go.
Havanna ist ein großartiges Gebiet. Es ist ziemlich frei vom Gerümpel der Werbung: man sieht keine unserer Logos oder Namen, und deshalb nimmt man die Dinge aufmerksamer wahr. Das ist der großartige Schutz, den eine Fußgängerzone bietet, und auch die Umwidmung vom kolonialen Kanon kann das erreichen. Kuba muss sehr viel einfallsreicher sein, wegen der Blockade und so weiter, aber es ist ein toller Spielplatz.
Havana is a wonderful area. It's quite free of commercial clutter: you don't see our logos and brands and names, and therefore you're alert to things physically. And this is a great protection of a pedestrian zone, and the repurposing of some colonial cannons to do that. And Cuba needs to be far more resourceful, because of the blockades and things, but a really wonderful playground.
Ich habe mich oft gefragt, warum Italien führend im modernen Design ist. Auf unserem Gebiet, den Möbeln, sind sie sozusagen an der Spitze. Die Niederländer sind auch gut, aber die Italiener sind gut. Ich bin auf diese kleine Straße in Venedig gestoßen, in der sich das Hauptquartier der Kommunisten gleich neben diesem katholischen Schrein befindet. Mir ging auf, dass Italien ein Ort ist, wo die Leute diese unterschiedlichen Ideologien akzeptieren können und mit Abweichungen zurechtkommen und darin kein Problem sehen, oder sie ignorieren sie einfach, aber sie haben keine sich bekriegenden Fraktionen und ich denke, dass vielleicht die Duldung der Absurdität Italien so innovativ gemacht hat und so tolerant. Vergangenheit und Gegenwart arbeiten in Italien gut zusammen und ich denke, das erkennt man, und es hat einen wichtigen Einfluss auf die Kultur, denn ihr öffentlicher Raum ist dadurch geschützt, ihre Bürgersteige sind geschützt, man kann diesen Dinge tatsächlich physisch begegnen, und ich meine, dass es den Leuten hilft, mit ihrer Angst vor dem Modernismus und solchen Sachen umzugehen.
I've often wondered why Italy is really a leader in modern design. In our area, in furnishings, they're sort of way at the top. The Dutch are good also, but the Italians are good. And I came across this little street in Venice, where the communist headquarters were sharing a wall with this Catholic shrine. And I realized that, you know, Italy is a place where they can accept these different ideologies and deal with diversity and not have the problem, or they can choose to ignore them, but these -- you don't have warring factions, and I think that maybe the tolerance of the absurdity which has made Italy so innovative and so tolerant. The past and the present work quite well together in Italy also, and I think that it's recognizable there, and has an important effect on culture, because their public spaces are protected, their sidewalks are protected, and you're actually able to confront these things physically, and I think this helps people get over their fear of modernism and other such things.
Etwas anderes wäre eine typische Straßenecke in San Francisco. Ich benutze diesen – das ist, was ich als urbanen Spam bezeichnen würde. So etwas fällt mir auf, weil ich viel zu Fuß unterwegs bin, und hier bringen private Unternehmen den öffentlichen Raum in Unordnung. Wenn ich mir das anschaue, sage ich mir: Die Zeitungen, die über städtische Problem berichten tragen auch zu ihnen bei, und ich würde allen sagen, dass die Politik daran nicht ändern kann; private Unternehmen müssen lernen, solche Dinge ernst zu nehmen.
A change might be a typical street corner in San Francisco. And I use this -- this is, sort of, what I consider to be urban spam. I notice this stuff because I walk a lot, but here, private industry is really kind of making a mess of the public sector. And as I look at it, I sort of say, you know, the publications that report on problems in the urban area also contribute to it, and it's just my call to say to all of us, public policy won't change this at all; private industry has to work to take things like this seriously.
Das Extrem ist vielleicht Italien, wo es wieder eine Art Kontrolle gibt darüber, was in der Umwelt geschieht, das ist sehr evident, sogar darin, wie sie Zeitungen verkaufen. Ich gehe zur Fuß zur Arbeit oder nehme die Vespa und parke hier an dieser Stelle. Eines Tages kam ich an und alle Vespas waren rot. Das wird Sie nicht beeindrucken, Sie beherrschen ja Photoshop und so, aber das ist tatsächlich passiert, als ich von meiner Vespa abstieg und mir das ansah, dachte ich: Das ist, als ob alle meine Vespa-Geschwister zusammengekommen wären und sich verschworen hätten, um ein kleines Statement abzugeben. Es hat mich daran erinnert, in der Gegenwart zu bleiben, nach diesen Dingen Ausschau zu halten.
The extreme might be in Italy where, again, there's kind of some type of control over what's happening in the environment is very evident, even in the way that they sell and distribute periodicals. I walk to work every day or ride my scooter, and I come down and park in this little spot. And I came down one day, and all the bikes were red. Now, this is not going to impress you guys who Photoshop, and can do stuff, but this was an actual moment when I got off my bike, and I looked and I thought, it's as if all of my biker brethren had kind of gotten together and conspired to make a little statement. And it reminded me that -- to keep in the present, to look out for these kinds of things.
Es hat mir Anregungen gegeben – vielleicht gibt es mal einen gelben Tag in San Francisco und wir alle sprechen uns ab und errichten ein paar Installationen. Es hat mich aber auch an die Kraft von Mustern und Wiederholungen erinnert, auf unser Bewusstsein zu wirken. Ich weiß nicht, ob es eine größere Wirkung gibt als die von Mustern, wie sie ganz unterschiedliche Elemente zu einem Ganzen verbinden. Ich war im Dezember in einer Ausstellung in Miami und habe einige Stunden damit verbracht, mir Kunst anzuschauen und mich über die Preise zu wundern, wie teuer sie ist, aber ich hatte viel Freude am Schauen. Dann kam ich nach draußen und die Angestellten des Parkservice hatten diese schöne kleine Collage aus Autoschlüsseln geschaffen, das sah fast so aus wie die Gebetszettel, die ich in Tokio entdeckt hatte. Und ich dachte: Wenn ein Muster diese unterschiedlichen Elemente vereinen kann, dann kann es fast alles.
It gave me possibilities for wonder -- if maybe it's a yellow day in San Francisco, and we could all agree, and create some installations. But it also reminded me of the power of pattern and repetition to make an effect in our mind. And I don't know if there's a stronger kind of effect than pattern and the way it unites kind of disparate elements. I was at the art show in Miami in December, and spent a couple of hours looking at fine art, and amazed at the prices of art and how expensive it is, but having a great time looking at it. And I came outside, and the valets for this car service had created, you know, quite a nice little collage of these car keys, and my closest equivalent were a group of prayer tags that I had seen in Tokyo. And I thought that if pattern can unite these disparate elements, it can do just about anything.
Ich habe nicht viele Fotos von Menschen, weil sie im Weg sind beim Betrachten von reinen Formen. Ich war in einem kleinen Restaurant in Spanien, zum Mittagessen – an einem dieser schönen Tage, wenn man es fast für sich selbst hat, und man trinkt ein Glas Wein und erfreut sich an der Umgebung, der Kultur, am Essen und an der Ruhe und fühlt sich sehr glücklich, und dann kommt ein Bus voller Touristen und entleert sich in das Restaurant. In kürzester Zeit änderte sich die Atmosphäre komplett, der Charakter, durch die lauten Stimmen und die großen Körper und so und wir mussten aufstehen und gehen, es war einfach zu unangenehm. In diesem Moment kam die Sonne raus und durch diesen löchrigen Wandschirm wurde ein Muster auf die Körper geworfen und sie verschwanden irgendwie im Hintergrund, so dass wir das Restaurant halb versöhnt verließen.
I don't have very many shots of people, because they kind of get in the way of studying pure form. I was in a small restaurant in Spain, having lunch -- one of those nice days where you had the place kind of to yourself, and you have a glass of wine, and enjoying the local area and the culture and the food and the quiet, and feeling very lucky, and a bus load of tourists arrived, emptied out, filled up the restaurant. In a very short period of time, completely changed the atmosphere and character with loud voices and large bodies and such, and we had to get up and leave; it was just that uncomfortable. And at that moment, the sun came out, and through this perforated screen, a pattern was cast over these bodies and they kind of faded into the rear, and we left the restaurant kind of feeling O.K. about stuff.
Ich glaube, dass Muster die Fähigkeit haben, einige der bösartigsten Kräfte der Gesellschaft auszuradieren, wie z. B. schlechte Manieren im Restaurant, aber im Ernst, was man dadurch sieht, ist, wie die Aggressivität der industrialisierten Welt diese – gewissermaßen – riesigen Massen von Dingen produziert hat – Monokulturen, und ich glaube, dass die Erhaltung der kulturellen Vielfalt sehr wichtig für uns ist.
And I do think pattern has the capability of eradicating some of the most evil forces of society, such as bad form in restaurants, but quite seriously, it was a statement to me that one thing that you do, sort of, see is the aggressive nature of the industrial world has produced -- kind of, large masses of things, and when you -- in monoculture, and I think the preservation of diversity in culture is something that's important to us.
Die letzten Fotos, die ich behandeln werde – ich komme zurück auf das Thema Bürgersteig, und ich möchte etwas sagen, ich bin irgendwie optimistisch, wissen Sie. Nach dem 2. Weltkrieg war der Einfluss des Autos wirklich recht zerstörerisch in unseren Städten. Viele städtische Flächen wurden in Parkplätze umgewandelt, ganz unterschiedslos. Viele Planungsabteilungen wurden den Verkehrsministerien untergeordnet. Es ist so einfach sich über Autos aufzuregen wie über Wal-Mart; das werde ich nicht tun. Aber sie sind ein gutes Beispiel für die Urbanisation und den Wandel, der in den letzten Jahren stattgefunden hat, und für die höhere Sensibilität für die Wichtigkeit, die Wichtigkeit unserer städtischen Umwelt als kulturelles Zentrum. Ich glaube, dass sie, die Statements, die wir im öffentlichen Raum machen, unser Beitrag zu einem großen Ganzen sind.
The last shots that I have deal with -- coming back to this theme of sidewalks, and I wanted to say something here about -- I'm, kind of, optimistic, you know. Post-Second World War, the influence of the automobile has really been devastating in a lot of our cities. A lot of urban areas have been converted into parking lots in a sort of indiscriminate use. A lot of the planning departments became subordinated to the transportation department. It's as easy to rag on cars as it is on Wal-Mart; I'm not going to do that. But they're real examples in urbanization and the change that's occurred in the last number of years, and the heightened sensitivity to the importance of our urban environments as cultural centers. I think that they are, that the statements that we make in this public sector are our contributions to a larger whole.
Städte sind die Orte, an denen wir am wahrscheinlichsten auf Vielfalt treffen, wo wir mit anderen Leuten in Kontakt treten. Wir gehen dorthin, um uns von Kunst und anderen Dingen anregen zu lassen. Aber ich glaube, dass die Menschen die Wichtigkeit unserer Städte erkannt haben. Ein Ort wie Chicago hat einen Level von internationalem Rang erlangt. Die USA werden gerade tatsächlich führend in aufgeklärter Stadtplanung und -erneuerung, und ich möchte Chicago hervorheben, wo ich in Bürgermeister Daley fast eine Art Design-Held sehe, denn er kämpft sich durch den politischen Prozess und all das, um ein Gebiet zu verbessern. Man würde annehmen, in so einer Stadt gäbe es extra schöne Blumenkübel an der Michigan Avenue, wo die Reichen einkaufen, aber wenn man tatsächlich die Straße entlanggeht, sieht man, dass die Blumenkübel in jeder Straße unterschiedlich sind: es sind tatsächlich andere Pflanzen. Die Idee, dass eine Stadtverwaltung verschiedene Arten der Begrünung unterhalten kann, ist wirklich recht außergewöhnlich.
Cities are the place where we're most likely to encounter diversity and to mix with other people. We go there for stimulation in art and all those other things. But I think people have recognized the sanctity of our urban areas. A place like Chicago has really reached kind of a level of international stature. The U.S. is actually becoming a bit of a leader in kind of enlightened urban planning and renewal, and I want to single out a place like Chicago, where I look at some guy like Mayor Daley as a bit of a design hero for being able to work through the political processes and all that to improve an area. You would expect a city like this to have upgraded flower boxes on Michigan Avenue where wealthy people shop, but if you actually go along the street you find the flower boxes change from street to street: there's actual diversity in the plants. And the idea that a city group can maintain different types of foliage is really quite exceptional.
Solche Elemente bemerkt man in ganz Chicago, und dann gibt es noch die großen Design-Statements: der Pritzker-Pavillon von Frank Gehry. Mein Maßstab für wichtiges Design, der hier erfüllt ist, ist weniger, wie er aussieht, sondern die Tatsache, dass er eine wichtige soziale Aufgabe erfüllt. Es gibt zum Beispiel viele kostenlose Konzerte, die dort stattfinden; er verfügt über eine phänomenale Akustik. Der Einsatz, den die Stadt für den öffentlichen Raum an den Tag gelegt hat, ist bedeutend, beinahe ein internationales Vorbild. Ich arbeite für den Stadtrat von San Francisco, im International Design Council for Mayors, und dort wird Chicago als leuchtendes Beispiel gesehen, und ich möchte einen Gruß an Bürgermeister Daley und die Leute dort aussenden. Ich dachte, ich sollte wenigstens ein technisches Fotos für Sie mit aufnehmen. Das ist auch im Millennium-Park in Chicago, wo der spanische Künstler und Designer Plensa eine Art digitale Anzeige dieses Parks geschaffen hat, die den Charakter und die Persönlichkeit der Leute in diesem Gebiet widerspiegelt. Es ist ein freundliches Gelände, finde ich, das Unterschiede aufnimmt, Unterschiede reflektiert, und ich glaube, diese Vereinigung von Technik und Kunst im öffentlichen Raum ist ein Gebiet, auf dem die USA eine echte Führungsrolle übernehmen kann, und Chicago ist ein Beispiel dafür.
There are common elements of this that you'll see throughout Chicago, and then there are your big-D design statements: the Pritzker Pavilion done by Frank Gehry. My measure of this as being an important bit of design is not so much the way that it looks, but the fact that it performs a very important social function. There are a lot of free concerts, for example, that go on in this area; it has a phenomenal acoustic system. But the commitment that the city has made to the public area is significant, and almost an international model. I work on the mayor's council in San Francisco, on the International Design Council for Mayors, and Chicago is looked at as the pinnacle, and I really would like to salute Mayor Daley and the folks there. I thought that I should include at least one shot of technology for you guys. This is also in Millennium Park in Chicago, where the Spanish artist-designer Plensa has created, kind of, a digital readout in this park that reflects back the characters and personalities of the people in this area. And it's a welcoming area, I think, inclusive of diversity, reflective of diversity, and I think this marriage of both technology and art in the public sector is an area where the U.S. can really take a leadership role, and Chicago is one example.
Vielen Dank.
Thank you very much.