When I was little -- and by the way, I was little once -- my father told me a story about an 18th century watchmaker. And what this guy had done: he used to produce these fabulously beautiful watches. And one day, one of his customers came into his workshop and asked him to clean the watch that he'd bought. And the guy took it apart, and one of the things he pulled out was one of the balance wheels. And as he did so, his customer noticed that on the back side of the balance wheel was an engraving, were words. And he said to the guy, "Why have you put stuff on the back that no one will ever see?" And the watchmaker turned around and said, "God can see it." Now I'm not in the least bit religious, neither was my father, but at that point, I noticed something happening here. I felt something in this plexus of blood vessels and nerves, and there must be some muscles in there as well somewhere, I guess. But I felt something. And it was a physiological response. And from that point on, from my age at the time, I began to think of things in a different way.
Jak byłem mały - a byłem kiedyś mały - ojciec opowiedział mi historię osiemnastowiecznego zegarmistrza. Ten człowiek robił przepiękne zegarki. Ten człowiek robił przepiękne zegarki. Pewnego dnia do warsztatu przyszedł klient, który przyniósł zegarek do czyszczenia. Zegarmistrz rozebrał zegarek, wyjmując ze środka między innymi koło balansu. Klient dostrzegł wtedy, że na spodzie tego koła wygrawerowano jakieś słowa. Zapytał zegarmistrza: „Po co zrobiłeś napis na spodzie, gdzie nikt go nigdy nie zobaczy?” Zegarmistrz obrócił się i odpowiedział: „Bóg to widzi”. Nie jestem ani trochę religijny, mój ojciec też nie był religijny, ale w tamtej chwili uświadomiłem sobie, że coś się tu wydarzyło. Poczułem coś w splocie naczyń krwionośnych i nerwów, Poczułem coś w splocie naczyń krwionośnych i nerwów, oraz mięśni, bo pewnie gdzieś tam jednak są. W każdym razie coś poczułem. To była reakcja fizjologiczna. Ta chwila zmieniła moje myślenie, zacząłem inaczej myśleć.
And as I took on my career as a designer, I began to ask myself the simple question: Do we actually think beauty, or do we feel it? Now you probably know the answer to this already. You probably think, well, I don't know which one you think it is, but I think it's about feeling beauty. And so I then moved on into my design career and began to find some exciting things. One of the most early work was done in automotive design -- some very exciting work was done there. And during a lot of this work, we found something, or I found something, that really fascinated me, and maybe you can remember it. Do you remember when lights used to just go on and off, click click, when you closed the door in a car? And then somebody, I think it was BMW, introduced a light that went out slowly. Remember that? I remember it clearly. Do you remember the first time you were in a car and it did that? I remember sitting there thinking, this is fantastic. In fact, I've never found anybody that doesn't like the light that goes out slowly. I thought, well what the hell's that about?
Kiedy zaczynałem swoją karierę projektanta, zadałem sobie proste pytanie: czy piękno to coś, o czym myślimy, czy może coś, co odczuwamy? Zapewne znacie już odpowiedź. Mogę tylko zgadywać, którą odpowiedź wolicie, ale ja sądzę, że piękno odczuwamy. Potem rozpocząłem karierę projektanta, i zacząłem odkrywać ekscytujące zjawiska. Jeden z pierwszych projektów dotyczył przemysłu samochodowego, gdzie działo się naprawdę wiele. Podczas tej pracy odkryliśmy, czy też odkryłem coś Podczas tej pracy odkryliśmy, czy też odkryłem coś naprawdę fascynującego, może pamiętacie. Pamiętacie, że kiedyś światło po prostu się włączało i wyłączało, klik klik, przy zamykaniu drzwi w samochodzie? Potem jakaś firma, chyba BMW, wprowadziła lampkę, która powoli gasła. Pamiętacie to? Ja pamiętam wyraźnie. Pamiętacie kiedy zobaczyliście to w samochodzie po raz pierwszy? Pamiętam, że siedząc tam myślałem, jakie to fantastyczne. Naprawdę nie znam nikogo, komu nie podoba się powoli gasnące światełko. O co tu właściwie chodzi?
So I started to ask myself questions about it. And the first was, I'd ask other people: "Do you like it?" "Yes." "Why?" And they'd say, "Oh, it feels so natural," or, "It's nice." I thought, well that's not good enough. Can we cut down a little bit further, because, as a designer, I need the vocabulary, I need the keyboard, of how this actually works. And so I did some experiments. And I suddenly realized that there was something that did exactly that -- light to dark in six seconds -- exactly that. Do you know what it is? Anyone?
Zacząłem się poważnie zastanawiać. Najpierw pytałem wszystkich: „Podoba ci się?” „Tak”. „Dlaczego?” Mówili: „To takie naturalne”, albo „To jest fajne”. Takie odpowiedzi mi nie wystarczały. Trzeba się bardziej zagłębić, ponieważ jako projektant potrzebuję słów, potrzebuję zapisać, jak to działa. Przeprowadziłem więc kilka eksperymentów. I nagle zdałem sobie sprawę, że jest coś, co działa dokładnie tak samo - od światła do ciemności w sześć sekund - dokładnie tak. Wiecie co to jest? Ktoś ma pomysł?
You see, using this bit, the thinky bit, the slow bit of the brain -- using that. And this isn't a think, it's a feel. And would you do me a favor? For the next 14 minutes or whatever it is, will you feel stuff?
Widzicie, używacie tej myślącej i powolnej części mózgu. A tu nie chodzi o myślenie, tylko o odczuwanie. Zechcielibyście coś dla mnie zrobić ? Przez jakieś 14 minut, jakie mi zostały, spróbujcie po prostu poczuć.
I don't need you to think so much as I want you to feel it. I felt a sense of relaxation tempered with anticipation. And that thing that I found was the cinema or the theater. It's actually just happened here -- light to dark in six seconds. And when that happens, are you sitting there going, "No, the movie's about to start," or are you going, "That's fantastic. I'm looking forward to it. I get a sense of anticipation"? Now I'm not a neuroscientist. I don't know even if there is something called a conditioned reflex. But it might be. Because the people I speak to in the northern hemisphere that used to go in the cinema get this. And some of the people I speak to that have never seen a movie or been to the theater don't get it in the same way. Everybody likes it, but some like it more than others.
Wolałbym, żebyście odczuwali niż myśleli. Ja poczułem odprężenie, lekko przytłumione oczekiwaniem. Ten punkt odniesienia, który odkryłem to kino albo teatr. Tam jest właśnie tak - w sześć sekund od światła do ciemności. Gdy to się dzieje, przecież nie myślicie sobie: „O nie, film się zaraz zacznie”, tylko myślicie: „Świetnie, nie mogę się doczekać. Czekam z niecierpliwością”. Nie jestem neurobiologiem. Nie wiem nawet, czy odruch warunkowy naprawdę istnieje. Ale może istnieje. Ponieważ kiedy rozmawiam z ludźmi z półkuli północnej, którzy bywali w kinie, oni znają to uczucie. Natomiast kiedy rozmawiam z ludźmi, którzy nigdy nie byli w kinie czy teatrze, okazuje się, że nie odbierają tego tak samo. Wszystkim się to podoba, ale niektórym bardziej.
So this leads me to think of this in a different way. We're not feeling it. We're thinking beauty is in the limbic system -- if that's not an outmoded idea. These are the bits, the pleasure centers, and maybe what I'm seeing and sensing and feeling is bypassing my thinking. The wiring from your sensory apparatus to those bits is shorter than the bits that have to pass through the thinky bit, the cortex. They arrive first. So how do we make that actually work? And how much of that reactive side of it is due to what we already know, or what we're going to learn, about something?
To prowadzi mnie do innego sposobu myślenia. Myślimy, że piękno jest w systemie limbicznym - o ile to nie jest to przestarzała idea. Skoro są takie punkty, takie ośrodki przyjemności, to może to, co widzę i czego doświadczam omija moje myślenie. Połączenie między receptorami sensorycznymi a tymi punktami jest krótsze niż wtedy, gdy bodziec musi przejść przez strefę myślącą, przez korę. Część czująca działa szybciej. Więc jak właściwie sprawić, żeby to działało? Jak bardzo ten aspekt odruchowy zależy od tego, co już wiemy, lub tego, czego się dowiemy?
This is one of the most beautiful things I know. It's a plastic bag. And when I looked at it first, I thought, no, there's no beauty in that. Then I found out, post exposure, that this plastic bag if I put it into a filthy puddle or a stream filled with coliforms and all sorts of disgusting stuff, that that filthy water will migrate through the wall of the bag by osmosis and end up inside it as pure, potable drinking water. And all of a sudden, this plastic bag was extremely beautiful to me.
Oto jedna z najpiękniejszych rzeczy, jakie znam. Plastikowa torebka. Widząc ją po raz pierwszy nie dostrzegłem piękna. Potem odkryłem, po fakcie, że ta plastikowa torba zanurzona w brudnym bajorze albo strumieniu zanieczyszczonym chloroformem i innymi paskudztwami zadziała tak, że brudna woda drogą osmozy przedostanie się do wnętrza torby, gdzie stanie się czystą wodą pitną. Nagle ta plastikowa torba stała się dla mnie niezwykle piękna.
Now I'm going to ask you again to switch on the emotional bit. Would you mind taking the brain out, and I just want you to feel something. Look at that. What are you feeling about it? Is it beautiful? Is it exciting? I'm watching your faces very carefully. There's some rather bored-looking gentlemen and some slightly engaged-looking ladies who are picking up something off that. Maybe there's an innocence to it. Now I'm going to tell you what it is. Are you ready? This is the last act on this Earth of a little girl called Heidi, five years old, before she died of cancer to the spine. It's the last thing she did, the last physical act. Look at that picture. Look at the innocence. Look at the beauty in it. Is it beautiful now?
Teraz znowu poproszę was, żebyście włączyli swą sferę emocjonalną. Wyłączcie proszę myślenie, bo chciałbym, żebyście po prostu coś poczuli. Spójrzcie. Co czujecie? Czy to jest piękne? Ekscytujące? Patrzę uważnie na wasze twarze. Jest kilku raczej znudzonych panów i kilka nieco zaciekawionych pań, które coś w tym widzą. Może chodzi o pewną niewinność. Teraz powiem wam, co to jest. Gotowi? To ostatnie ziemskie dzieło małej dziewczynki o imieniu Heidi, pięciolatki, zanim zmarła na raka kręgosłupa. To ostatnia rzecz jaką zrobiła, ostatni fizyczny akt. Spójrzcie na obrazek. Spójrzcie na niewinność. Na piękno. Czy teraz jest piękne?
Stop. Stop. How do you feel? Where are you feeling this? I'm feeling it here. I feel it here. And I'm watching your faces, because your faces are telling me something. The lady over there is actually crying, by the way. But what are you doing? I watch what people do. I watch faces. I watch reactions. Because I have to know how people react to things. And one of the most common faces on something faced with beauty, something stupefyingly delicious, is what I call the OMG. And by the way, there's no pleasure in that face. It's not a "this is wonderful!" The eyebrows are doing this, the eyes are defocused, and the mouth is hanging open. That's not the expression of joy. There's something else in that. There's something weird happening. So pleasure seems to be tempered by a whole series of different things coming in.
Stop, zatrzymajcie się. Jakie to uczucie? Gdzie to odczuwacie? Ja czuję to tutaj. Patrzę na wasze twarze, ponieważ coś mi mówią. Jedna pani nawet płacze. Co robicie? Obserwuję, co ludzie robią. Obserwuję twarze. Przyglądam się reakcjom. Muszę bowiem wiedzieć, jak ludzie reagują. Najczęstszy wyraz twarzy w zetknięciu z czymś pięknym albo oszałamiająco rozkosznym to coś, co nazywam „O mój Boże”. Właściwie na takiej twarzy nie maluje się przyjemność. Taka twarz nie wyraża wcale „To wspaniałe!”. Brwi się podnoszą, oczy tracą skupienie, a szczęka opada. To nie jest wyraz radości. Jest w tym coś innego. Coś dziwnego się dzieje. Odczuwanie przyjemności tłumi cała seria innych nadchodzących uczuć.
Poignancy is a word I love as a designer. It means something triggering a big emotional response, often quite a sad emotional response, but it's part of what we do. It isn't just about nice. And this is the dilemma, this is the paradox, of beauty. Sensorily, we're taking in all sorts of things -- mixtures of things that are good, bad, exciting, frightening -- to come up with that sensorial exposure, that sensation of what's going on. Pathos appears obviously as part of what you just saw in that little girl's drawing. And also triumph, this sense of transcendence, this "I never knew that. Ah, this is something new." And that's packed in there as well. And as we assemble these tools, from a design point of view, I get terribly excited about it, because these are things, as we've already said, they're arriving at the brain, it would seem, before cognition, before we can manipulate them -- electrochemical party tricks.
Jako projektant uwielbiam określenie „przejmujący”. Opisuje coś wywołującego silną reakcję emocjonalną, często dość smutną, ale to przecież też część naszych działań. Nie chodzi tylko o to, co ładne. To dylemat i zarazem paradoks piękna. Swoimi zmysłami odbieramy wszystko - mieszaninę zjawisk dobrych, złych, ekscytujących, przerażających - by wzbudzić w sobie to zmysłowe odkrycie, to wrażenie dotarcia do sedna. Oczywiście pojawia się patos, jako część tego, co ujrzeliście w rysunku małej dziewczynki. Ale także triumf, to poczucie transcendencji, ta myśl: „Nie miałem pojęcia. To dla mnie nowość!”. To też się w tym zawiera. Gdy zbierze się te narzędzia, z perspektywy projektu pojawia się coś bardzo ekscytującego dla mnie, bo to odczucia, które, jak już powiedzieliśmy, docierają do mózgu tak jakby przed świadomym poznaniem, zanim będzie można nimi manipulować - oto i elektrochemiczne sztuczki.
Now what I'm also interested in is: Is it possible to separate intrinsic and extrinsic beauty? By that, I mean intrinsically beautiful things, just something that's exquisitely beautiful, that's universally beautiful. Very hard to find. Maybe you've got some examples of it. Very hard to find something that, to everybody, is a very beautiful thing, without a certain amount of information packed in there before. So a lot of it tends to be extrinsic. It's mediated by information before the comprehension. Or the information's added on at the back, like that little girl's drawing that I showed you.
Ciekawi mnie też, czy można rozdzielić pojęcie piękna zewnętrznego i wewnętrznego? Przez 'piękne wewnętrznie' rozumiem rzeczy przepiękne same w sobie, uniwersalnie piękne. Bardzo trudno je znaleźć. Może macie własne przykłady. Niezwykle trudno jest znaleźć coś, co dla każdego jest bardzo piękne, bez podanego wcześniej ładunku informacyjnego. Zatem często piękno ma charakter zewnętrzny. W postrzeganiu pośredniczy uprzednia informacja. Albo informacja zostaje dodana potem, jak w przypadku rysunku tej dziewczynki.
Now when talking about beauty you can't get away from the fact that a lot experiments have been done in this way with faces and what have you. And one of the most tedious ones, I think, was saying that beauty was about symmetry. Well it obviously isn't. This is a more interesting one where half faces were shown to some people, and then to add them into a list of most beautiful to least beautiful and then exposing a full face. And they found that it was almost exact coincidence. So it wasn't about symmetry. In fact, this lady has a particularly asymmetrical face, of which both sides are beautiful. But they're both different.
Mówiąc o pięknie, nie można pominąć Mówiąc o pięknie, nie można pominąć wielu eksperymentów przeprowadzonych z twarzą i nie tylko. Jeden z najmniej, moim zdaniem, ciekawych głosił, że piękno bierze się z symetrii. Cóż, najwyraźniej nie. A oto bardziej interesujący eksperyment, w którym pokazywano ludziom połówki twarzy, a później badani szeregowali te połówki od najbardziej do najmniej pięknych. Następnie odsłaniano całą twarz. Okazało się, że zachodzi niemal pełna zgodność. Nie chodzi zatem o symetrię. Tak naprawdę ta kobieta ma wyjątkowo niesymetryczną twarz, której obie strony są jednak piękne. Chociaż różnią się od siebie.
And as a designer, I can't help meddling with this, so I pulled it to bits and sort of did stuff like this, and tried to understand what the individual elements were, but feeling it as I go. Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye. I'm not getting it off the eyebrow. And the earhole isn't doing it to me at all. So I don't know how much this is helping me, but it's helping to guide me to the places where the signals are coming off. And as I say, I'm not a neuroscientist, but to understand how I can start to assemble things that will very quickly bypass this thinking part and get me to the enjoyable precognitive elements.
Jako projektant nie mogłem się nie wtrącić, więc rozebrałem twarz na części i robiłem to, starając się zrozumieć, czym są poszczególne elementy i jednocześnie odczuwając. Odczuwam zachwyt nad pięknem, kiedy patrzę na jej oko. Ale brew już tak nie działa. Tym bardziej ucho. Nie wiem, na ile mi to pomaga, ale prowadzi mnie to do miejsc, skąd dochodzą sygnały. Jak już mówiłem, nie jestem neurobiologiem, ale chcę zrozumieć, jak mam łączyć elementy w układy, które błyskawicznie ominą tę sferę myślącą, które błyskawicznie ominą tę sferę myślącą, prowadząc do przyjemnej części prekognitywnej.
Anais Nin and the Talmud have told us time and time again that we see things not as they are, but as we are. So I'm going to shamelessly expose something to you, which is beautiful to me. And this is the F1 MV Agusta. Ahhhh. It is really -- I mean, I can't express to you how exquisite this object is. But I also know why it's exquisite to me, because it's a palimpsest of things. It's masses and masses of layers. This is just the bit that protrudes into our physical dimension. It's something much bigger. Layer after layer of legend, sport, details that resonate. I mean, if I just go through some of them now -- I know about laminar flow when it comes to air-piercing objects, and that does it consummately well, you can see it can. So that's getting me excited. And I feel that here.
Anais Nin i Talmud powtarzają nam, że widzimy rzeczy nie takimi, jakimi są, ale takimi, jakimi my jesteśmy. Zamierzam więc bezwstydnie pokazać wam coś, co dla mnie jest piękne. Oto F1 MV Agusta. Ach! Nie potrafię nawet wyrazić, jak wyjątkowy jest ten przedmiot. Wiem natomiast, dlaczego dla mnie jest taki wyjątkowy: ponieważ jest jak palimpsest. Ma wiele, wiele warstw. Tu jest fragment, który istnieje w naszym wymiarze fizycznym. Jednak to jest coś o wiele większego. Warstwy złożone z legendy, sportu, i słynnych detali. Wymienię tylko kilka. Wiem o przepływie laminarnym wokół obiektów poruszających się w powietrzu, i jak widzicie, ten tutaj jest aerodynamicznie doskonały. To mnie zachwyca. Czuję to tutaj.
This bit, the big secret of automotive design -- reflection management. It's not about the shapes, it's how the shapes reflect light. Now that thing, light flickers across it as you move, so it becomes a kinetic object, even though it's standing still -- managed by how brilliantly that's done on the reflection. This little relief on the footplate, by the way, to a rider means there's something going on underneath it -- in this case, a drive chain running at 300 miles and hour probably, taking the power from the engine. I'm getting terribly excited as my mind and my eyes flick across these things.
Następna rzecz, wielki sekret projektowania w motoryzacji - zarządzanie odbiciem. Nie chodzi o same kształty, tylko o to, jak te kształty odbijają światło. Kiedy światło przesuwa się po tym cacku, wydaje się ono być w ruchu, mimo że stoi w miejscu - tak doskonale przemyślano odbijanie światła. Na marginesie, ta niewielka wypukłość na podnóżku dla motocyklisty oznacza, że coś kryje się pod spodem - w tym przypadku łańcuch pracujący z prędkością rzędu 480 km/h, czerpiący moc z silnika. Jestem niezmiernie podekscytowany, gdy patrzę na takie rzeczy i skupiam na nich uwagę.
Titanium lacquer on this. I can't tell you how wonderful this is. That's how you stop the nuts coming off at high speed on the wheel. I'm really getting into this now. And of course, a racing bike doesn't have a prop stand, but this one, because it's a road bike, it all goes away and it folds into this little gap. So it disappears. And then I can't tell you how hard it is to do that radiator, which is curved. Why would you do that? Because I know we need to bring the wheel farther into the aerodynamics. So it's more expensive, but it's wonderful. And to cap it all, brand royalty -- Agusta, Count Agusta, from the great histories of this stuff.
Pokrycie lakierem tytanowym. Nie mam słów, jakie to cudowne. Po to, żeby przy dużej prędkości nakrętki nie zeszły z koła. Teraz naprawdę się rozkręcam. Oczywiście motocykle wyścigowe nie mają podpórek, ale ten tak, ponieważ to pojazd szosowy. Wszystko się składa i wpasowuje w tę małą lukę. Właściwie znika. Nie sposób też opowiedzieć, jak trudno tak wyprofilować chłodnicę. Po co w ogóle to robić? Zeby koło było bardziej aerodynamiczne. Tak jest drożej, ale to cudowne. Oraz żeby ukoronować królewską tradycję marki - Agusta, Hrabia Agusta, doniosła historia firmy.
The bit that you can't see is the genius that created this. Massimo Tamburini. They call him "The Plumber" in Italy, as well as "Maestro," because he actually is engineer and craftsman and sculptor at the same time. There's so little compromise on this, you can't see it.
Nie widzicie jednak geniusza, który to stworzył. Massimo Tamburini. We Włoszech mówią na niego „Hydraulik”, ale też „Maestro”, bo faktycznie jest inżynierem, a jednocześnie rzemieślnikiem i rzeźbiarzem. Tu jest tak mało kompromisów, że nawet ich nie widać.
But unfortunately, the likes of me and people that are like me have to deal with compromise all the time with beauty. We have to deal with it. So I have to work with a supply chain, and I've got to work with the technologies, and I've got to work with everything else all the time, and so compromises start to fit into it. And so look at her. I've had to make a bit of a compromise there. I've had to move that part across, but only a millimeter. No one's noticed, have they yet? Did you see what I did? I moved three things by a millimeter. Pretty? Yes. Beautiful? Maybe lesser. But then, of course, the consumer says that doesn't really matter. So that's okay, isn't it? Another millimeter? No one's going to notice those split lines and changes. It's that easy to lose beauty, because beauty's incredibly difficult to do. And only a few people can do it. And a focus group cannot do it. And a team rarely can do it. It takes a central cortex, if you like, to be able to orchestrate all those elements at the same time.
Niestety, upodobania moje i podobnych mi osób w kwestii piękna stale muszą stawiać czoła kompromisom. Musimy sobie z tym jakoś radzić. Muszę pracować z dostawcami, technologiami i różnymi innymi rzeczami, cały czas muszę pracować z tym wszystkim, więc pojawiają się kompromisy. Popatrzcie na nią. Musiałem tutaj iść na mały kompromis. Musiałem to przesunąć, ale zaledwie o milimetr. Nikt nie zauważył, prawda? Dostrzegliście co zmieniłem? Przesunąłem trzy elementy o milimetr. Ładnie? Tak. Pięknie? Jakby mniej. Ale konsument i tak powie, że tak naprawdę to nie ma znaczenia. Tak jest dobrze, prawda? Jeszcze milimetr? Nikt nie zauważy tych drobnych zmian. Tak łatwo zgubić piękno, bo piękno niesamowicie trudno osiągnąć. Zaledwie garstka ludzi to potrafi. Grupa fokusowa na pewno nie. Zgrany zespół - rzadko. Potrzeba kory mózgowej, by móc zorganizować wszystkie te elementy jednocześnie.
This is a beautiful water bottle -- some of you know of it -- done by Ross Lovegrove, the designer. This is pretty close to intrinsic beauty. This one, as long as you know what water is like then you can experience this. It's lovely because it is an embodiment of something refreshing and delicious. I might like it more than you like it, because I know how bloody hard it is to do it. It's stupefyingly difficult to make something that refracts light like that, that comes out of the tool correctly, that goes down the line without falling over. Underneath this, like the story of the swan, is a million things very difficult to do. So all hail to that. It's a fantastic example, a simple object. And the one I showed you before was, of course, a massively complex one. And they're working in beauty in slightly different ways because of it.
Oto piękna butelka wody - niektórzy z was ją znają - autorstwa projektanta Rossa Lovegrove'a. Bliska wewnętrznemu pięknu. Jeśli wiesz, czym jest woda, poczujesz to. Jest urocza, bo ucieleśnia coś świeżego i pysznego. Może podoba mi się bardziej niż wam, bo wiem, jak cholernie trudno coś takiego zrobić. Szalenie trudno jest zrobić coś, co tak załamuje światło, jest odpowiednio wytłoczone, odpowiednio przechylone, ale stabilne. Na ten przedmiot, jak w historii o łabędziu, składa się milion strasznie trudnych czynności. Zatem wielkie wyrazy szacunku. To fantastyczny przykład, prosty przedmiot. Wcześniej pokazałem wam przedmiot niezwykle złożony. Ich oddziaływanie na poczucie piękna jest z tego powodu nieco odmienne.
You all, I guess, like me, enjoy watching a ballet dancer dance. And part of the joy of it is, you know the difficulty. You also may be taking into account the fact that it's incredibly painful. Anybody seen a ballet dancer's toes when they come out of the points? While she's doing these graceful arabesques and plies and what have you, something horrible's going on down here. The comprehension of it leads us to a greater and heightened sense of the beauty of what's actually going on.
Zapewne tak jak ja lubicie oglądać taniec tancerzy baletowych. Część atrakcji polega na tym, że wiemy, jakie to trudne. Może uwzględniacie też fakt, że jest to niezwykle bolesne. Czy widzieliście palce stóp baleriny, gdy zdejmie pointy? Kiedy z gracją wykonuje arabeski i plie, na dole dzieje się coś potwornego. Ta świadomość sprawia, że jeszcze mocniej odczuwamy piękno tego ruchu.
Now I'm using microseconds wrongly here, so please ignore me. But what I have to do now, feeling again, what I've got to do is to be able to supply enough of these enzymes, of these triggers into something early on in the process, that you pick it up, not through your thinking, but through your feeling. So we're going to have a little experiment. Right, are you ready? I'm going to show you something for a very, very brief moment. Are you ready? Okay. Did you think that was a bicycle when I showed it to you at the first flash? It's not. Tell me something, did you think it was quick when you first saw it? Yes you did. Did you think it was modern? Yes you did. That blip, that information, shot into you before that. And because your brain starter motor began there, now it's got to deal with it. And the great thing is, this motorcycle has been styled this way specifically to engender a sense that it's green technology and it's good for you and it's light and it's all part of the future.
Teraz użyję pojęcia mikrosekund nieprawidłowo, ale puśćcie to mimo uszu. Muszę teraz wrócić do odczuwania, muszę dostarczyć wystarczającą ilość enzymów, tych wyzwalaczy działających na wczesnym etapie procesu, żebyście złapali to nie myśleniem, ale czuciem. żebyście złapali to nie myśleniem, ale czuciem. Zrobimy więc mały eksperyment. Gotowi? Pokażę wam coś przez bardzo krótką chwilę. Jesteście gotowi? W porządku. Myślicie, że kiedy obraz mignął to widzieliście rower? To nie był rower. Czy w pierwszej chwili myśleliście, że to coś szybkiego? Tak. Czy myśleliście, że to coś nowoczesnego? Tak. Ta krótka informacja dotarła do was najpierw. A ponieważ wtedy mechanizm w waszym mózgu ruszył, teraz musi sobie z tym poradzić. Wspaniałe, że ten motocykl wystylizowano tak, żeby był źródłem poczucia, że to zielona technologia, że jest dobra, lekka i zorientowana na przyszłość.
So is that wrong? Well in this case it isn't, because it's a very, very ecologically-sound piece of technology. But you're a slave of that first flash. We are slaves to the first few fractions of a second -- and that's where much of my work has to win or lose, on a shelf in a shop. It wins or loses at that point. You may see 50, 100, 200 things on a shelf as you walk down it, but I have to work within that domain, to ensure that it gets you there first.
Czy to źle? Cóż, w tym wypadku nie, bo to bardzo solidny ekologicznie wytwór technologiczny. Ale jesteście niewolnikami pierwszego wrażenia. Jesteśmy niewolnikami pierwszych ułamków sekundy - i właśnie wtedy wiele moich produktów zwycięża albo przegrywa na sklepowej półce. Właśnie w tym momencie zwycięża lub przegrywa. Idąc wzdłuż regału sklepowego możecie widzieć 50, 100, 200 rzeczy, ale moją dziedziną jest zadbanie o to, że mój produkt dostrzeżecie jako pierwszy.
And finally, the layer that I love, of knowledge. Some of you, I'm sure, will be familiar with this. What's incredible about this, and the way I love to come back to it, is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this -- who can actually do this? Anybody try to do this? Yeah? It's fantastic, isn't it? Look at that. Do you want to see it again? No time. It says I have two minutes left, so we can't do this. But just go to the Web, YouTube, pull it down, "folding T-shirt." That's how underpaid younger-aged people have to fold your T-shirt. You didn't maybe know it. But how do you feel about it? It feels fantastic when you do it, you look forward to doing it, and when you tell somebody else about it -- like you probably have -- you look really smart. The knowledge bubble that sits around the outside, the stuff that costs nothing, because that knowledge is free -- bundle that together and where do we come out?
I wreszcie warstwa, którą uwielbiam - warstwa wiedzy. Niektórzy z was na pewno to znają. To niewiarygodne i dlatego do tego wracam. Bierzemy coś, czego nie znosimy albo co nas nudzi - składanie ubrań. Jeśli faktycznie się tak potrafi... Kto z was tak potrafi? Ktoś próbował? Tak? To fantastyczne, prawda? Spójrzcie tylko. Chcecie jeszcze raz zobaczyć? Nie ma czasu, zostały mi tylko dwie minuty, ale wejdźcie po prostu na YouTube i wyszukajcie „składanie koszulki”. Niedostatecznie wynagradzani młodzi ludzie tak składają wasze T-shirty. Może nie wiedzieliście. Ale jakie uczucia w was to wywołuje? Fantastycznie, wprost czeka się na kolejny raz, a kiedy komuś opowiecie, co pewnie robicie, wydacie się naprawdę sprytni. Ta bańka wiedzy, która jest na zewnątrz, coś, co nic nie kosztuje, bo ta wiedza jest darmowa - zbierzmy to wszystko i co otrzymamy?
Form follows function? Only sometimes. Only sometimes. Form is function. Form is function. It informs, it tells us, it supplies us answers before we've even thought about it. And so I've stopped using words like "form," and I've stopped using words like "function" as a designer. What I try to pursue now is the emotional functionality of things. Because if I can get that right, I can make them wonderful, and I can make them repeatedly wonderful. And you know what those products and services are, because you own some of them. They're the things that you'd snatch if the house was on fire. Forming the emotional bond between this thing and you is an electrochemical party trick that happens before you even think about it.
Forma wynika z funkcji? Tylko czasami. Forma jest funkcją. Informuje nas, przemawia do nas, dostarcza nam odpowiedzi, nim jeszcze zadamy pytanie. Przestałem więc używać słów takich jak „forma”, przestałem też, jako projektant, używać słów takich jak „funkcja”. Teraz dążę do emocjonalnej funkcjonalności przedmiotów. Teraz dążę do emocjonalnej funkcjonalności przedmiotów. Jeśli mi się to uda, mogę wielokrotnie sprawić, że będą one cudowne. Wiecie, o jakich produktach i usługach mówię, bo sami niektóre z nich macie. To rzeczy, które złapalibyście, wybiegając z płonącego domu. Stworzenie więzi emocjonalnej pomiędzy rzeczą i wami, to elektrochemiczna sztuczka, która ma miejsce, zanim jeszcze pomyślicie.
Thank you very much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)