Mənim başlığım: "Təxmin edə daha qəribə: Elmin qəribəliyi." "Təxmin edə daha qəribə" ifadəsi məşhur bir bioloq olan J.B.S. Haldane'e aid. Haldana belə deyir: "Bu anda mənim şübhə, kainatın yalnız təxmin etdiyimizdən daha qəribə deyil, lakin təxmin edə biləcəyimizdən də daha qəribə olduğu. Mənə qalsa cənnət və dünyada xəyal ediləndən, ya da hər hansı bir fəlsəfə daxilində xəyal edilə biləcək olandan daha çox şey var. " Richard Feynman kvant nəzəriyyələrinin təcrübi nəzərdə tutulanının həssaslığını, Şimali Amerikanın genişliyini bir saç telinin genişliyi qədərlik yanılma ilə ifadə etmənin itiliyi ilə kıyaslamıştır. Bunun mənası kvant nəzəriyyəsinin bir mənada doğru olması lazım olduğudur. Digər tərəfdən kvant nəzəriyyəsinin bu təxminləri reallaşdırmaq üçün etməsi lazım olan fərziyyələr o qədər gizlisən ki, Feynman'ın özü də bu şəkildə bir şərh etmişdir: "Əgər kvant nəzəriyyəsini anladığınızı düşünürsünüzsə, kvant nəzəriyyəsini anlamıyorsunuz. "
My title: "Queerer than we can suppose: the strangeness of science." "Queerer than we can suppose" comes from J.B.S. Haldane, the famous biologist, who said, "Now, my own suspicion is that the universe is not only queerer than we suppose, but queerer than we can suppose. I suspect that there are more things in heaven and earth than are dreamed of, or can be dreamed of, in any philosophy." Richard Feynman compared the accuracy of quantum theories -- experimental predictions -- to specifying the width of North America to within one hair's breadth of accuracy. This means that quantum theory has got to be, in some sense, true. Yet the assumptions that quantum theory needs to make in order to deliver those predictions are so mysterious that even Feynman himself was moved to remark, "If you think you understand quantum theory, you don't understand quantum theory."
Elə qəribədir ki, fizikaçılar nəzəriyyənin məntiqə zidd görünən izahatlarına müraciət etmişlər. David Deutsch, bu konfransda da danışacaq, "The Fabric of Reality" adlı kitabında, kvant nəzəriyyəsinin "bir çox dünya" şərhini mənimsəyir, çünki bu şərh haqqında söyləyə ən pis şey, axmaqlıq dərəcəsində boş olduğu. Yorum, geniş və sürətlə böyüyən sayda kainatın bir-birinə paralel bir şəkildə var olduğunu fərz edir və kvant mexaniki təcrübələrinin dar lombozları olmadan, qarşılıqlı olaraq təsbit edilə bilməz olduqlarını nəzərdə tutur. Və bu da Richard Feynman.
It's so queer that physicists resort to one or another paradoxical interpretation of it. David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality," embraces the many-worlds interpretation of quantum theory, because the worst that you can say about it is that it's preposterously wasteful. It postulates a vast and rapidly growing number of universes existing in parallel, mutually undetectable, except through the narrow porthole of quantum mechanical experiments. And that's Richard Feynman.
Bioloq Lewis Wolpert müasir fizikanın tuhaflığının çox uc bir nümunə olduğuna inanır. Elm, texnologiyanın əksinə, sağlamfikirə zorakılıq edir. Wolpert, içdiyiniz hər stəkan suyun içərisindəki ən az bir molekulun, Oliver Cromwellin mesanesinden keçmiş olması ehtimalına işarə edir. (Gülüşmələr) Yalnız əsas ehtimal nəzəriyyəsi. Bir stəkan içərisindəki molekul sayı, dünyadakı
The biologist Lewis Wolpert believes that the queerness of modern physics is just an extreme example. Science, as opposed to technology, does violence to common sense. Every time you drink a glass of water, he points out, the odds are that you will imbibe at least one molecule that passed through the bladder of Oliver Cromwell. (Laughter) It's just elementary probability theory. (Laughter)
stəkanları sayından da, mesanenin sayından da çox daha böyük və, əlbəttə, Cromwell ya da mesanelerle əlaqədar xüsusi bir şey yoxdur. Az əvvəlki nəfəsinizlə, uzun palma ağacının soldan üçüncü iguandonunun sağ akciğerinden keçən bir azot atomunun içinə çəkdiniz.
The number of molecules per glassful is hugely greater than the number of glassfuls, or bladdersful, in the world. And of course, there's nothing special about Cromwell or bladders -- you have just breathed in a nitrogen atom that passed through the right lung of the third iguanodon to the left of the tall cycad tree.
"Təxmin edə daha qəribə." Bizi hər hansı bir şeyi təxmin edə bilər edən nədir, və bu bizə nə təxmin edebileceklerimize dair bir şey söyləyər mi? Kainat ilə əlaqədar sonsuza qədər kavrayamayacağımız, lakin bəzi daha üstün canlıların qavraya biləcəyi şeylər varmı? Kainat ilə əlaqədar, nə qədər üstün olsa olsun hər hansı bir beyin tərəfindən qavrana bilməz şeylər varmı? Bir-birini təqib edən nəsillər kainatın gedərək artan qəribəliklər ilə uzlaştıkça, elm tarixi, bir sıra uzun və şiddətli beyin fırtınası ola gəldi. Günəşin səmada hərəkət edir olduğundan çox, Dünyanın dönür olduğu fikrinə artıq alışığız. Bunun nə qədər allak bullak edici bir fikri inqilab olmuş olduğunu dərk çətin. Ən nəhayət Dünyanın böyük və hərəkətsiz, Günəşin isə kiçik və səyyar olduğu aşkar kimi görünür. Lakin yenə də Wittgenstein'ın bu mövzudakı şərhi xatırlamağa dəyər. "Söylə mənə," deyir Wittgenstein bir yoldaşına, "hər kəs səbəb davamlı insanın Dünyanın öz ətrafında dönməsi yerinə, Günəşin Dünya ətrafında döndüyünü fərz olması təbii deyirlər? " Yoldaşı cavablayır: "Eh, çünki həqiqətən Günəş Yerin ətrafında dönürmüş kimi görünür da ondan. " Wittgenstein belə cavab verir: "Yaxşı, Dünya öz ətrafında dönürmüş kimi olsaydı necə görünərdi? "(Gülüşmələr)
"Queerer than we can suppose." What is it that makes us capable of supposing anything, and does this tell us anything about what we can suppose? Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp, but not beyond the grasp of some superior intelligence? Are there things about the universe that are, in principle, ungraspable by any mind, however superior? The history of science has been one long series of violent brainstorms, as successive generations have come to terms with increasing levels of queerness in the universe. We're now so used to the idea that the Earth spins, rather than the Sun moves across the sky, it's hard for us to realize what a shattering mental revolution that must have been. After all, it seems obvious that the Earth is large and motionless, the Sun, small and mobile. But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject: "Tell me," he asked a friend, "why do people always say it was natural for man to assume that the Sun went 'round the Earth, rather than that the Earth was rotating?" And his friend replied, "Well, obviously, because it just looks as though the Sun is going round the Earth." Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like if it had looked as though the Earth was rotating?"
(Laughter)
Elm, bütün önsezilerimize qarşı, kristallar və qayalar kimi qatı cisimlərin belə az qala tamamilə boşluqlardan ibarət olduğunu öyrətdi. Və tanış bir nümunə də bir atomun nüvəsinin bir stadionun ortasındakı ağcaqanad olduğu, sonrakı atomun isə bir başqa stadion olduğu. Bu səbəbdən ən sərt, ən aralıqsız, ən sıx qaya belə həqiqətən də az qala tamamilə bir-birindən uzaq kiçik parçacıqlar tərəfindən pozulan bir boşluqdan ibarətdir. Elə isə qayalar səbəb sərt və içindən alınmaz görünür və hiss edilir? Bir təkamül biyoloğu olaraq belə deyərdim: beyinlerimiz, vücutlarımızın iş gördüyü böyüklük və sürət şərtlərində həyatda qalmamızı təmin edəcək şəkildə evrildi. Heç bir zaman atomların dünyasında hərəkət edəcək şəkildə evrilmedik. Elə olmuş olsaydı ehtimalla beyinlerimiz qayaları boşluq ilə dolu olaraq algılardı. Qayalar əllərimiz tərəfindən sərt və içinə girmək olmaz hiss edilir, çünki qayalar və əllər kimi cisimlər bir-birlərinin içlərinə girə bilməzlər. Bu səbəbdən beyinlerimizin "Sərtlik" və "nüfuz olunmayan" kimi anlayışlar inşa etmiş olması faydalı, çünki içində hərəkət etməmiz lazım olan orta boy dünyada, vücutlarımızı hərəkət ettirebilmemize bu kimi anlayışlar kömək edir.
Science has taught us, against all intuition, that apparently solid things, like crystals and rocks, are really almost entirely composed of empty space. And the familiar illustration is the nucleus of an atom is a fly in the middle of a sports stadium, and the next atom is in the next sports stadium. So it would seem the hardest, solidest, densest rock is really almost entirely empty space, broken only by tiny particles so widely spaced they shouldn't count. Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable? As an evolutionary biologist, I'd say this: our brains have evolved to help us survive within the orders of magnitude, of size and speed which our bodies operate at. We never evolved to navigate in the world of atoms. If we had, our brains probably would perceive rocks as full of empty space. Rocks feel hard and impenetrable to our hands, precisely because objects like rocks and hands cannot penetrate each other. It's therefore useful for our brains to construct notions like "solidity" and "impenetrability," because such notions help us to navigate our bodies through the middle-sized world in which we have to navigate.
Miqyası digər ucuna getdiyimizdə, atalarımız heç bir zaman kainat içərisində işıq sürətinə yaxın sürətlərlə hərəkət etmək məcburiyyətində qalmadı. Qalmış olsaydılar, beyinlerimiz Eynşteyni anlamaqda çox daha yaxşı olardılar. Içində hərəkət etmə bacarığına sahib olacaq şəkildə evrildiğimiz orta mühitə "Ortancıl Dünya" adını vermək istəyirəm - Tolkien'in "Orta Dünya" sı ilə əlaqəsi yoxdur. "Ortancıl Dünya". (Gülüşmələr)
Moving to the other end of the scale, our ancestors never had to navigate through the cosmos at speeds close to the speed of light. If they had, our brains would be much better at understanding Einstein. I want to give the name "Middle World" to the medium-scaled environment in which we've evolved the ability to take act -- nothing to do with "Middle Earth" -- Middle World.
Ortancıl Dünyanın sakinləri olaraq evrildik və bu da nə xəyal edə kısıtlıyor. Bir dovşanın, digər Ortancıl Dünya dovşanları və obyektləri kimi ortalama bir sürətlə hərəkət etməsini, bir digər Ortancıl Dünya objesine, məsələn, bir qayaya çarpışını asanca qavraya, xəyal edə bilərsiniz.
(Laughter) We are evolved denizens of Middle World, and that limits what we are capable of imagining. We find it intuitively easy to grasp ideas like, when a rabbit moves at the sort of medium velocity at which rabbits and other Middle World objects move, and hits another Middle World object like a rock, it knocks itself out.
Sizə 1983-cü ildə hərbi xəbər alma şefi olan Tümgeneral Albert Stubblebine III'ü tanıtmaq istəyirəm. Arlington, Virginiada gözlərini divarına tikdi və etməyə qərar verdi. Hədəfi bitişikteki ofis otağına getmək idi. Ayağa qalxdı, masasının arxasından çıxdı. Atom ağırlıqlı olaraq neydən meydana gəlir? deyə düşündü. Boşluq. Getməyə başladı. Mən ağırlıqlı olaraq neydən oluşuyorum? Atomlar. Addımlarını sıxlaşdırdı. Divar ağırlıqlı olaraq neydən meydana gəlirdi? Atomlar.
May I introduce Major General Albert Stubblebine III, commander of military intelligence in 1983. "...[He] stared at his wall in Arlington, Virginia, and decided to do it. As frightening as the prospect was, he was going into the next office. He stood up and moved out from behind his desk. 'What is the atom mostly made of?' he thought, 'Space.' He started walking. 'What am I mostly made of? Atoms.' He quickened his pace, almost to a jog now. 'What is the wall mostly made of?'
(Laughter)
Tək edə biləcəyim boşluqları bərabər gətirmək. General Stubblebine burnunu ofisinin divarına möhkəm bir şəkildə vurmuşdu. 16,000 hərbi rəhbərlik edən Stubblebine, divardan geçmekteki mütəmadi müvəffəqiyyətsizliyi qarşısında çaşmış. Bu bacarığının, bir gün, ümumi bir əsgəri vasitə halına gələcəyindən şübhəsi yox idi. Kim bunu edə bilən bir orduya dalaşabilirdi? Bu, keçən gün Playboy jurnalında
'Atoms!' All I have to do is merge the spaces. Then, General Stubblebine banged his nose hard on the wall of his office. Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers, was confounded by his continual failure to walk through the wall. He has no doubt that this ability will one day be a common tool in the military arsenal. Who would screw around with an army that could do that?"
oxuduğum bir makaledendi. (Gülüşmələr)
That's from an article in Playboy, which I was reading the other day.
Bunun doğru olmadığını düşünməm üçün səbəb yoxdur.
(Laughter)
Playboy oxuyurdum, çünki içində mənim yazdığım bir məqalə də var idi. (Gülüşmələr) Ortancıl Dünyada yetişmiş xam insan hissi, Galileo, havanın sürtünməsi yox sayıldığından ağır və yüngül bir obyekt yerə eyni anda düşər dediyində, buna inana bilməz. Çünki Ortancıl Dünyada havanın sürtünməsi həmişə oradadır. Əgər boşluq içərisində evrilmiş olsaydıq, yerə eyni anda çarpmalarını gözləyərdik. Əgər bakteriya olsaydıq, və davamlı molekulların termal hərəkətləri ilə boğuşsaydık vəziyyət fərqli olardı, lakin biz Ortancıl Dünyalılar Brownian hərəkətini fərq etmək üçün çox büyüğüz. Eyni şəkildə Həyatlarımız yer çəkilişinin tahakkümüne, lakin səth geriliminden az qala xəbərsizik. Kiçik bir böcək bu prioritetləri tərsinə çevirirdi.
I have every reason to think it's true; I was reading Playboy because I, myself, had an article in it. (Laughter) Unaided human intuition, schooled in Middle World, finds it hard to believe Galileo when he tells us a heavy object and a light object, air friction aside, would hit the ground at the same instant. And that's because in Middle World, air friction is always there. If we'd evolved in a vacuum, we would expect them to hit the ground simultaneously. If we were bacteria, constantly buffeted by thermal movements of molecules, it would be different. But we Middle-Worlders are too big to notice Brownian motion. In the same way, our lives are dominated by gravity, but are almost oblivious to the force of surface tension. A small insect would reverse these priorities.
Steve Grand - soldakı. Sağdakı də Douglas Adams - Steve Grand, "Creation: Life and How to Make It" adlı kitabında maddənin özü ilə əlaqədar meşguliyetimizi əmin bir şəkildə yaralayır. Yalnız qatı, maddi şeyləri gerçək şeylərdən saymağa dair bir eğilimimiz var. Bir boşluq içərisindəki elektromaqnetik dalğalar bizə gerçək xarici görünür. Mühafizəkarlar dalğaların bir şəkildə maddi bir mühit içində olmaq məcburiyyətində olduğunu düşündülər - efir (beşinci element). Lakin biz gerçək maddəni yalnız, maddənin faydalı bir fantastika olduğu Ortancıl Dünyada evrildiğimiz üçün komfortlu tapırıq. Grand'e görə bir anafor, bir qayanın sahib olduğu qədər həqiqətə malikdir.
Steve Grand -- he's the one on the left, Douglas Adams is on the right. Steve Grand, in his book, "Creation: Life and How to Make It," is positively scathing about our preoccupation with matter itself. We have this tendency to think that only solid, material things are really things at all. Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal. Victorians thought the waves had to be waves in some material medium: the ether. But we find real matter comforting only because we've evolved to survive in Middle World, where matter is a useful fiction. A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality as a rock.
Tanzaniyadakı bir çöl düzənliyində, Ol Donyo Lengai yanardağının kölgəsində, vulkanik küllərin meydana gəlmiş bir kumul vardır. Gözəl olan, bu kumul hərəkət edər. Bu, texniki olaraq 'barchan' olaraq bilinən hadisədir və bütün kumul çöl boyunca ildə 17 metr sürətlə qərb istiqamətində gedər. Hilal şəklindəki gedişatını qoruyar və ayparanın buynuzlarından doğru hərəkət edər. Olan şey bu: külək, qum dənələrini digər tərəfdən enişin təpəsinə doğru üfləyər, qum kürəyin təpəsinə çatınca, kumulun digər tərəfindəki Hilalın içinə doğru axar, bu yolla buynuz şəkilli kumulun hamısı hərəkət edər. Steve Grand, sizin və mənim, bizim, sabit bir şeydən çox dalğa kimi olduğumuzu söyləyir. Oxucusunu düşünməyə dəvət edir: "uşaqlıq günlərinizdə qalma, dəqiq bir şəkildə xatırladığınız, həqiqətən oradaymış kimi görə bildiyiniz, hissedebildiğiniz bir təcrübəsi düşünün. Nəticədə həqiqətən hər an oradaydım, deyilmi? Yoxsa necə hatırlardınız? Sürpriz isə burada: Artıq deyildiniz. Xatırladığınız hadisə reallaşarkən, bu gün bədəninizdə olan heç bir atom orada deyildi. Maddə məkandan məkana axar, "Siz" olmaq üçün anlıq olaraq bir yerə gəlir. Bu səbəbdən hər nə deyirsinizsə, əslində sizi meydana gətirən şey deyilsiniz. Bu əhəmiyyətli. Buna görə əgər tükləriniz biz-biz olmadısa təkrar oxuyun, ta ki olana qədər. Çünki bu əhəmiyyətli. "
In a desert plain in Tanzania, in the shadow of the volcano Ol Doinyo Lengai, there's a dune made of volcanic ash. The beautiful thing is that it moves bodily. It's what's technically known as a "barchan," and the entire dune walks across the desert in a westerly direction at a speed of about 17 meters per year. It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns. What happens is that the wind blows the sand up the shallow slope on the other side, and then, as each sand grain hits the top of the ridge, it cascades down on the inside of the crescent, and so the whole horn-shaped dune moves. Steve Grand points out that you and I are, ourselves, more like a wave than a permanent thing. He invites us, the reader, to think of an experience from your childhood, something you remember clearly, something you can see, feel, maybe even smell, as if you were really there. After all, you really were there at the time, weren't you? How else would you remember it? But here is the bombshell: You weren't there. Not a single atom that is in your body today was there when that event took place. Matter flows from place to place and momentarily comes together to be you. Whatever you are, therefore, you are not the stuff of which you are made. If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck, read it again until it does, because it is important.
Bu səbəbdən "həqiqətən", sadə bir güvən ilə istifadə edə biləcəyimiz bir söz deyil. Əgər nötrinonun, nötrino-boy atalarından evrilmiş bir beyni olsaydı, qayaların həqiqətən boşluqdan ibarət olduğunu söyləyərdi. Bizim, daşların içindən yürüyemeyen, orta-boy atalarımızdan evrilmiş beyinlerimiz var. Bir heyvan üçün "həqiqətən", beynin heyvanın həyatda qalması üçün ehtiyacı nəysə odur, fərqli növlər fərqli dünyalarda yaşadıqları üçün də, narahat edəcək qədər müxtəlif "həqiqətən" lər ortaya çıxar. Gerçək dünya olaraq gördüyümüz şey sadə dünya deyil, dünyanın, qəbulun təmin etdiyi məlumatlarla təşkil edilən və nizamlanan bir modelidir, lakin gerçək dünyayla başa çıxmaqda faydalı olacaq şəkildə inşa edilmişdir.
So "really" isn't a word that we should use with simple confidence. If a neutrino had a brain, which it evolved in neutrino-sized ancestors, it would say that rocks really do consist of empty space. We have brains that evolved in medium-sized ancestors which couldn't walk through rocks. "Really," for an animal, is whatever its brain needs it to be in order to assist its survival. And because different species live in different worlds, there will be a discomforting variety of "reallys." What we see of the real world is not the unvarnished world, but a model of the world, regulated and adjusted by sense data, but constructed so it's useful for dealing with the real world.
Modelin təbiəti necə bir heyvan olduğumuza bağlıdır. Uçan bir heyvan, gedən, dırmaşan ya da üzən bir heyvandan fərqli bir modelə ehtiyac duyar. Bir meymunun beyni yazılımsal olaraq ağac gövdələri və budaqların üç ölçülü simülasyonunu edə bilər olmalıdır. Bir casusun dünyanı modelleyen proqramı, yeraltı istifadəsi üçün uyğunlaşdırılmış olar. Bir su ağcaqanadının beyninin üç ölçülü modellemeye ehtiyacı yoxdur, çünki Edwin Abbott'un yaylasındaki bir gölet səthində yaşar.
The nature of the model depends on the kind of animal we are. A flying animal needs a different kind of model from a walking, climbing or swimming animal. A monkey's brain must have software capable of simulating a three-dimensional world of branches and trunks. A mole's software for constructing models of its world will be customized for underground use. A water strider's brain doesn't need 3D software at all, since it lives on the surface of the pond, in an Edwin Abbott flatland.
Yarasaların rəngləri qulaqları ilə görə biləcəyini ortaya atmışdım. Yarasaların üçüncü ölçüdə hərəkət etmək və böcək tutmaq üçün ehtiyac duyduğu dünya modeli, qaranquş kimi gündüz uçan bir quşun bənzər işləri reallaşdırmaq üçün meydana gətirdiyi modelə çox bənzər olmalıdır. Serçe modelinin girdilər olaraq işığı istifadə edərkən, yarasanın zülmət qaranlıqda ekoları istifadə edir olması tesadüfidir. Yarasaların, ekoları rahat şəkildə etiketləmək üçün, qəbul etdikləri rəng tonlarını istifadə olduqlarını da ortaya atmışdım, - Bunlar bəlkə səthlərin akustik toxumaları; tüklü, hamar kimi - eynilə qaranquşların və tabe bizim qəbul etdiyimiz rəng tonlarını - Qırmızılıq və mavilik kimi - işığın uzun və qısa dalğa boylarını etiketlemekte kullanışımız kimi. Qırmızının təbiətində, onu uzun dalgaboylu edən heç bir şey yox.
I've speculated that bats may see color with their ears. The world model that a bat needs in order to navigate through three dimensions catching insects must be pretty similar to the world model that any flying bird -- a day-flying bird like a swallow -- needs to perform the same kind of tasks. The fact that the bat uses echoes in pitch darkness to input the current variables to its model, while the swallow uses light, is incidental. Bats, I've even suggested, use perceived hues, such as red and blue, as labels, internal labels, for some useful aspect of echoes -- perhaps the acoustic texture of surfaces, furry or smooth and so on -- in the same way as swallows or indeed, we, use those perceived hues -- redness and blueness, etc. -- to label long and short wavelengths of light. There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
Əhəmiyyətli olan və modelin təbiətini tərbiyə edən şey, qəbul etmə üsulundan çox, modelin necə istifadə ediləcəyi. J. B. S. Haldane'in dünyasında qoxunun hökm sürdüyü canlılara dair söyləyəcəyi bir şeyi vardı: İtlər çox bənzər, olduqca seyreltilmiş iki yağ turşusunu ayırt edə bilərlər: kaprilik turşu və kaproik turşu. Görə biləcəyiniz kimi tək fərq, zəncir içərisindəki əlavə iki karbon atomu. Heldane'in təxmininə görə bir it, turşuları qoxularından yola çıxaraq molekulyar ağırlıqlarına görə, eynilə bir insanın piano tellərini səslərindən yola çıxaraq uzunluklarına görə sıralayabileceği kimi sıralayabiliyor. İndi, bir yağ asidi daha var, kaprik turşu, digər ikisi kimi, tək fərqi iki dənə daha karbon atomu. Daha əvvəl kaprik turşu ilə heç karşılaşmamış bir it, yəqin ki, onun qoxusunu xəyal edir, daha əvvəl eşitdiyimiz trompet notalarında bir nota daha yüksəkdən çalan bir trompet xəyal edərkən zorlanacağımız qədər çətinlik çəkər. Bəlkə itlər, gergedanlar və digər qoxu mərkəzli heyvanlar rənglərlə kokluyorlar. Və iddia yarasalarla əlaqədar olanın eynisi olardı.
The point is that the nature of the model is governed by how it is to be used, rather than by the sensory modality involved. J.B.S. Haldane himself had something to say about animals whose world is dominated by smell. Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted: caprylic acid and caproic acid. The only difference, you see, is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain. Haldane guesses that a dog would probably be able to place the acids in the order of their molecular weights by their smells, just as a man could place a number of piano wires in the order of their lengths by means of their notes. Now, there's another fatty acid, capric acid, which is just like the other two, except that it has two more carbon atoms. A dog that had never met capric acid would, perhaps, have no more trouble imagining its smell than we would have trouble imagining a trumpet, say, playing one note higher than we've heard a trumpet play before. Perhaps dogs and rhinos and other smell-oriented animals smell in color. And the argument would be exactly the same as for the bats.
Ortancıl Dünya, - hissi olaraq rahat hiss edəcək şəkildə evrildiğimiz böyüklükləri və sürətləri - elektromaqnetik tayf, işığı müxtəlif rənglər olaraq gördüyümüz dar aralığı kimidir. Bir sıra vasitələrdən kömək almadığımız müddətcə, bu aralığın xaricində qalan tezliklərə körüz. Ortancıl Dünya, həqiqətin, çox kiçik, çox böyük və çox sürətli olanın qəribəliyi əksinə "normal" qəbul etdiyimiz dar bir aralığı. Olasılıksızlıkların bənzər bir ölçeklendirmesini edə bilərdik; heç bir şey tamamilə qeyri-mümkün deyil. Möcüzələr, böyük aşağı olasılıklardan başqa bir şey deyildirlər. Mərmər bir heykəl bizə əl sallayabilirdi; kristal quruluşu meydana gətirən atomlar, onsuz da halı hazırda irəli geri titreşiyorlar. Çox çox olduqları üçün və seçdikləri hərəkət istiqamətinə dair bir razılaşmaları olmadığı üçün, Ortancıl Dünyada gördüyümüz mərmər, qaya kimi hərəkətsiz. Lakin əli meydana gətirən atomlar eyni anda eyni istiqamətə təkrar təkrar hərəkət etsəydilər, Ortancıl Dünyada əlin hərəkət etdiyini və bizə əl yellədiyini görərdik. Əlbəttə bunun olma ehtimalı çox çox aşağı, belə ki, vergüldən sonrakı sıfırları yan-yana yazmağa kainat meydana gəldiyi anda başlamış olsaydınız, bu gün, hələ yazır olardınız.
Middle World -- the range of sizes and speeds which we have evolved to feel intuitively comfortable with -- is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum that we see as light of various colors. We're blind to all frequencies outside that, unless we use instruments to help us. Middle World is the narrow range of reality which we judge to be normal, as opposed to the queerness of the very small, the very large and the very fast. We could make a similar scale of improbabilities; nothing is totally impossible. Miracles are just events that are extremely improbable. A marble statue could wave its hand at us; the atoms that make up its crystalline structure are all vibrating back and forth anyway. Because there are so many of them, and because there's no agreement among them in their preferred direction of movement, the marble, as we see it in Middle World, stays rock steady. But the atoms in the hand could all just happen to move the same way at the same time, and again and again. In this case, the hand would move, and we'd see it waving at us in Middle World. The odds against it, of course, are so great that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe, you still would not have written enough zeros to this day.
Ömrümüz qısa, buna görə Ortancıl Dünyada ehtimalı çox aşağı hadisələri qavrayacaq şəkildə evrilmedik. Ortancıl Dünyada "qeyri-mümkün" görünən bir şey, kainat və zamanın ənginliyi içərisində "Qaçınılmaz" ola bilər. Planetləri sayaraq bunu düşünə bilərik. Kainatda neçə planet olduğunu bilmirik, amma yaxşı bir təxminlə 10, 20 ya da 100 milyard dəfə milyard dənələr. Bu da bizə canlıların olasılıksızlığını ifadə üçün yaxşı bir yol verir. Bir olasılıksızlık spektrumunda, gördüyümüz elektromaqnetik tayf kimi bir sıra sərhəd nöqtələri belirleyebilirdik.
Evolution in Middle World has not equipped us to handle very improbable events; we don't live long enough. In the vastness of astronomical space and geological time, that which seems impossible in Middle World might turn out to be inevitable. One way to think about that is by counting planets. We don't know how many planets there are in the universe, but a good estimate is about 10 to the 20, or 100 billion billion. And that gives us a nice way to express our estimate of life's improbability. We could make some sort of landmark points along a spectrum of improbability, which might look like the electromagnetic spectrum we just looked at.
Əgər həyat hər bir şey üçün - əgər --- demək istədiyim, həyat hər planetdə ortaya çıxmış ola bilərdi, çox sıravi ola bilərdi, ya da hər ulduz ya da qalaktika başına bir dəfə ortaya çıxa bilərdi, ya da bəlkə kainat başına bir dənə, ki bu vəziyyətdə də həyat yalnız burada olardı. Və oralarda bir yerlərdə, bir qurbağanın şahzadəyə çevrilməsinə bənzər cadulu şeylər üçün bir şans ola bilərdi. Əgər həyat kainatda yalnız bir planetdə ortaya çıxsa, o planet bu olmaq məcburiyyətində, çünki buradayıq və haqqında danışırıq. Bu vəziyyətdə bundan bir fayda təmin etmək istəsək, həyatın ortaya çıxmasına gətirib çıxaracaq kimyəvi hadisələrin olma ehtimalının 100 milyard milyardda bir olduğunu önə sürebilirdik. Digər tərəfdən məncə, bundan belə bir fayda sağlamamalıyız, çünki həyatın kainat içərisində xeyli sıravi olduğundan şübhələnirəm. Xeyli sıravi deyərkən, hələ o qədər nadir ola bilər ki kədərli bir şəkildə, heç bir həyat forması digəri ilə heç karşılaşmayabilir.
If life has arisen only once on any -- life could originate once per planet, could be extremely common or it could originate once per star or once per galaxy or maybe only once in the entire universe, in which case it would have to be here. And somewhere up there would be the chance that a frog would turn into a prince, and similar magical things like that. If life has arisen on only one planet in the entire universe, that planet has to be our planet, because here we are talking about it. And that means that if we want to avail ourselves of it, we're allowed to postulate chemical events in the origin of life which have a probability as low as one in 100 billion billion. I don't think we shall have to avail ourselves of that, because I suspect that life is quite common in the universe. And when I say quite common, it could still be so rare that no one island of life ever encounters another, which is a sad thought.
"Xəyal edə daha qəribə" ı necə yorumlayalım? Əsas olaraq xəyal edilə bilərlər daha qəribə olaraq mı, yoxsa Ortancıl Dünyada evrilmiş beyinlerimizin qoyduğu limitlər üzündən, "bizim" xəyal edə daha qəribə olaraq mı? Özümüzü təhsil və praktik ilə Ortancıl Dünyadan azad edib, həm riyaziyyat, həm də hissi bir səviyyədə çox kiçik və çox böyük olanı anlaya bilərikmi? Cavabı həqiqətən bilmirəm. Maraq edirəm özümüzə, kvant nəzəriyyəsini anlamaq üçün kömək edə bilərikmi. Uşaqları erkən yaşlardan etibarən ekran üzərindəki yarıqlarda keçən topların olduğu inandırıcı kompüter oyunları oynatsak, içində kvant mekaniğinin garipliklerinin döndüyü bir dünyanı böyüdərək kompüterin inandırıcılığı ilə önlərinə qoysaq, bu şəkildə Ortancıl Dünya ölçeğindeki axış içində aydın hala gəlsələr. Ya da məsələn, uşaqları üzərində düşünəcək nöqtəyə gətirmək üçün obyektlərin Lorenz Transformasyonu'nu ekranda göstərən bir rölativistik kompüter oyunu, və sairə.
How shall we interpret "queerer than we can suppose?" Queerer than can in principle be supposed, or just queerer than we can suppose, given the limitations of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World? Could we, by training and practice, emancipate ourselves from Middle World and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding of the very small and the very large? I genuinely don't know the answer. I wonder whether we might help ourselves to understand, say, quantum theory, if we brought up children to play computer games beginning in early childhood, which had a make-believe world of balls going through two slits on a screen, a world in which the strange goings-on of quantum mechanics were enlarged by the computer's make-believe, so that they became familiar on the Middle-World scale of the stream. And similarly, a relativistic computer game, in which objects on the screen manifest the Lorentz contraction, and so on, to try to get ourselves -- to get children into the way of thinking about it.
Ortancıl Dünya fikirini bir-birimizin algılarına tətbiq bitirmək istəyirəm. Bu gün bir çox elm insanı qəbula dair mexaniki bir görüşə bağlı: biz olduğumuz kimiyik, hormonlarımız olduqları kimilər çünki beynimiz bu şəkildə kablolanmış. Əgər nöroanatomimiz və fizioloji kimyamız fərqli olsaydı, karakterlerimiz fərqli olardı, biz fərqli olardıq. Lakin elm insanları olaraq çelişkiliyiz. Ardıcıl olsaydıq, səhv davranan birinə, məsələn, bir uşaq qatilinə qarşı tutumumuz belə olardı: "bu fərd səhv bir komponenti sahib, düzeltilmeye ehtiyacı var ". Lakin elə demirik. Aramızdakı ən mexaniki kəsləri də - ki ən mexaniki adam mən ola bilərəm - içinə daxil etdiyim bizlər belə, "Alçaq canavar, həbs sənin üçün çox yaxşı" deyirik. Ya da daha pisi, bunu bu gün dünyanın hər yanında gördüyümüz kimi, bir sonrakı dövründə ehtimalla daha qüvvətli qarşı intikamları doğuracaq intikamlar axtarırıq. Qısacası, akademiki kimi düşündüyümüzdə, insanları detallı və kompleks maşınlar olaraq görürük, avtomobillər ya da kompüterlər kimi, lakin insan olmağa döndüyümüzdə, daha çox, bir Gurme gecəsində bir cür işləməyən avtomobilinə bir dərs vermək üçün onu hurdaya çevirən Basil Fawlty kimi davranırıq. (Gülüşmələr)
I want to end by applying the idea of Middle World to our perceptions of each other. Most scientists today subscribe to a mechanistic view of the mind: we're the way we are because our brains are wired up as they are, our hormones are the way they are. We'd be different, our characters would be different, if our neuro-anatomy and our physiological chemistry were different. But we scientists are inconsistent. If we were consistent, our response to a misbehaving person, like a child-murderer, should be something like: this unit has a faulty component; it needs repairing. That's not what we say. What we say -- and I include the most austerely mechanistic among us, which is probably me -- what we say is, "Vile monster, prison is too good for you." Or worse, we seek revenge, in all probability thereby triggering the next phase in an escalating cycle of counter-revenge, which we see, of course, all over the world today. In short, when we're thinking like academics, we regard people as elaborate and complicated machines, like computers or cars. But when we revert to being human, we behave more like Basil Fawlty, who, we remember, thrashed his car to teach it a lesson, when it wouldn't start on "Gourmet Night."
(Laughter)
Avtomobillər, kompüter kimi şeylərə şəxsiyyət verişimizin səbəbi, meymunların bir ağac dünyasında, köstebeklerin bir yeraltı dünyasında, su sineklerinin səth gərginliyidir hakim olduğu düzənliklərdə yaşaması kimi, bizim də ictimai bir dünya içində yaşayır olmamız. Bir insan dənizində yüzüyoruz - - Ortancıl Dünyanın ictimai versiyası. Başqalarının davranışlarını təxmin edəcək müdhiş, hissi psixoloqlar olaraq evrildik. İnsanlara maşın kimi rəftar etmək elmi və fəlsəfi olaraq məqsədəuyğun ola bilər, lakin bu üsulla bir adamın edəcəyi sonrakı şeyi təxmin etmək istəyirsinizsə, bu vaxt itkisidir. Bir adamı hesablı şəkildə moedellemenin yolu onu zövq və ağrılı hiss edən, arzu və məqsəd sahibi, günahkarlıq hiss edən, məqsəd sahibi və müvəffəqiyyət mərkəzli biri olaraq görməkdir. Kişileştirme, insanları modellemek üçün elə müvəffəqiyyətli bir yoldur ki, istifadə edilməsinin uyğun olmadığı varlıqlar üstündə işlədildiyində Basil Fawlty və avtomobili ya da kainatın hamısı ilə əlaqədar səhv fikirlərə sahib milyonlarda olduğu kimi, eyni modelləşdirmə proqramının nəzarəti tez-tez ələ keçirdiyini görmək çaşdırıcı deyil. (Gülüşmələr)
The reason we personify things like cars and computers is that just as monkeys live in an arboreal world and moles live in an underground world and water striders live in a surface tension-dominated flatland, we live in a social world. We swim through a sea of people -- a social version of Middle World. We are evolved to second-guess the behavior of others by becoming brilliant, intuitive psychologists. Treating people as machines may be scientifically and philosophically accurate, but it's a cumbersome waste of time if you want to guess what this person is going to do next. The economically useful way to model a person is to treat him as a purposeful, goal-seeking agent with pleasures and pains, desires and intentions, guilt, blame-worthiness. Personification and the imputing of intentional purpose is such a brilliantly successful way to model humans, it's hardly surprising the same modeling software often seizes control when we're trying to think about entities for which it's not appropriate, like Basil Fawlty with his car or like millions of deluded people, with the universe as a whole.
(Laughter)
Əgər kainat varsayabileceğimizden daha qəribə isə, bunun səbəbi buz dövrünün Afrika'sında həyatda qalmaq üçün, "Yalnız varsaymamız lazım olduğu qədərini" fərz etdiyimiz üçün təbii seçilmiş olmamız ola bilərmi? Yoxsa beyinlerimiz evrimimizin yaratdığı ilk təəssüratı qıracaq şəkildə eğitilecek qədər çox istiqamətli və genişleyebilir bir şey mi? Ya da, son olaraq, kainatda, nə qədər ilahi olursa olsun heç bir şey tərəfindən xəyal edilə bilməyəcək qədər qəribə şeylər varmı? Çox təşəkkürlər.
If the universe is queerer than we can suppose, is it just because we've been naturally selected to suppose only what we needed to suppose in order to survive in the Pleistocene of Africa? Or are our brains so versatile and expandable that we can train ourselves to break out of the box of our evolution? Or finally, are there some things in the universe so queer that no philosophy of beings, however godlike, could dream them? Thank you very much.