Chris Anderson: Welcome to TED.
Chris Anderson: TED'e hoşgeldiniz.
Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.
Richard Branson: Çok teşekkür ederim.İlk TED gayet iyi gidiyor.
CA: Have you met anyone interesting?
CA: İlginç birisi ile tanıştınız mı?
RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting. I was very glad to see Goldie Hawn, because I had an apology to make to her. I'd had dinner with her about two years ago and I'd -- she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off. And I went home to my wife that night and she wanted to know why I had another woman's big, massive, big wedding ring on my finger. And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler and get it cut off. So -- (Laughter) -- so apologies to Goldie.
RB: TED'in güzel tarafı herkesin ilginç oluşu. Goldie Hawn'ı gördüğüm için çok memnun oldum, çünkü ona özür diledim. İki sene önce onunla yemekteydim ve kendisi büyük evlilik yüzüğüne sahipti ben de o yüzüğü parmağıma takıp çıkaramadım. Ve eve karımın yanına gittim o gece ve neden başka bir kadının kocaman evlilik yüzüğünün benim parmağımda olduğunu bilmek istedi. Ve, neyse, ertesi sabah mücevher mağazasına gidip kestirdik yüzüğü. Yani, (Kahkahalar) Goldie'ye özürlerimi iletiyorum.
CA: That's pretty good. So, we're going to put up some slides of some of your companies here. You've started one or two in your time. So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records -- I guess it all started with a magazine called Student. And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?
CA:Bu çok iyi. Şimdi sizin bazı şirketlerinizin isimlerini içeren slaytları göstereceğiz. Kendi zamanınızda bir veya ikisini başlattınız. Yani, biliyorsunuz, Virgin Atlantic, Virgin Records -- Tahminimce hepsi Öğrenci adlı bir dergi ile başladı. Ve sonra, evet, bunlar da diğerleri.Yani bunu nasıl yapıyorsunuz?
RB: I read all these sort of TED instructions: you must not talk about your own business, and this, and now you ask me. So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage, since you asked the question. (Laughter)
RB:TED ile ilgili talimatların hepsini okudum-- kendi işiniz ile ilgili konuşmamanız gerekiyor ve bana bunu soruyorsun. Tahminimce soruyu sorduğun için beni sahneden kovamayacaksın. (Kahkahalar)
CA: It depends what the answer is though.
CA:Cevabın ne olduğuna göre değişebilir.
RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company, you can really run any companies. I mean, companies are all about finding the right people, inspiring those people, you know, drawing out the best in people. And I just love learning and I'm incredibly inquisitive and I love taking on, you know, the status quo and trying to turn it upside down. So I've seen life as one long learning process. And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't, 21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create the kind of airline that I'd like to fly on. And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.
RB: Bence, çok eskiden öğrendiğime göre eğer bir şirketi idare edebiliyorsan, herhangi sayıdaki şirketi de yönetirsin. Yani, şirketlerin bütün olayı doğru insanları bulmak, bu insanlara ilham vermek, bilirsin, insanın içindeki en iyi çizmek ve öğrenmeyi çok seviyorum ve inanılmaz derecede meraklıyım ve işleri sahiplenmeyi seviyorum bilirsin, olanı devam ettirmek ve ters çevirmeyi denemek. Hayatı bir bütün olarak uzunca bir öğrenme süreci olarak algılıyorum. Ve eğer bilirsin işte eğer başkasının hava yolunda uçuyorsam ve hoş bir deneyim yaşamazsam, ki yaşamadım -- 21 sene önce, o zaman düşünürdüm, belki de uçmak isteyeceğim bir havayolu yaratabilirdim. Ve, Boeing'den ikinci el bir 747 alıp işi kurdum.
CA: Well, that was a bizarre thing, because you made this move that a lot of people advised you was crazy. And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point. I had a conversation with one of the investment bankers who, at the time when you basically sold Virgin Records and invested heavily in Virgin Atlantic, and his view was that you were trading, you know, the world's fourth biggest record company for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind. Why did you do that?
CA:Bu biraz garip bir şey, çünkü bunu yaptın ve birçok insan seni deli olarak adlandırdı. Ve işin gerçeği, bir şekilde, bütün şirketler grubunu bir noktada aşağıya çekiyordu. Yatırım brokerlarından birisi ile görüşüyordum, o zaman sen basitçe Virgin Records'u sattın ve büyük oranda Virgin Atlantic'e yatırım yaptın, ve onun bakış açışı senin bu ticaretin, bilirsin, dünyanın dördüncü büyük müzik firmasını yirmibeşinci büyük havayolu firması için takas etmek, ona göre aklını kaçırmıştın. Bunu neden yaptın?
RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure. And I think if you start a business without financial backing, you're likely to go the wrong side of that dividing line. We had -- we were being attacked by British Airways. They were trying to put our airline out of business, and they launched what's become known as the dirty tricks campaign. And I realized that the whole empire was likely to come crashing down unless I chipped in a chip. And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline, and protect the jobs of the people who worked for the record company, I had to sell the family jewelry to protect the airline.
RB:Bence başarı ile başarısızlık arasında çok ince bir ayrım var. Ve finansal destek olmadan bir işe başlarsan, büyük ihtimalle o ince ayrımın kötü tarafına gidiyorsun. British Airways bize atak yapıyordu; bizim işimizi bitirmeye çalışıyorlardı, ve kirli işler kampanyası olarak anılan şeyi ortaya attılar. Ve farkına vardım ki bütün şirketler topluluğu çökmek üzereydi para koymadığım sürece. Ve hayayolları için çalışan insanların işlerini korumak için, ve de müzik şirketi için çalışan insanların işlerini korumak için, Aile mücevherini satmak zorundaydım ki havayollarını koruyayım.
CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually, for that as well.
CA: Napster-sonrası, bir dahi olarak gözüktün, zaten.
RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move. But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
RB: Evet, daha sonra anlaşıldı ki bu doğru karardı. Ama, evet, o zaman üzücüydü, ama ilerledik.
CA: Now, you use the Virgin brand a lot and it seems like you're getting synergy from one thing to the other. What does the brand stand for in your head?
CA:Şimdi, Virgin markasını çok kullanıyorsun ve görünüyor ki bir tanesinden diğerine sinerji elde ediyorsun. Marka kafanda nasıl duruyor?
RB: Well, I like to think it stands for quality, that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --
RB:Kalite için durduğunu düşünmeyi seviyorum, biliyorsun ki,birisi bir Vrigin firması ile karşılaşırsa onlar--
CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?
CA:Evet kalite ile karşılaşırlar, Richard yapma şimdi, herkes kalite diyor-- ruh?
RB: No, but I was going to move on this. We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it. As I say, we go in and shake up other industries, and I think, you know, we do it differently and I think that industries are not quite the same as a result of Virgin attacking the market.
RB:Hayır, ama devam edecektim. Çok eğleniyoruz ve çalışanlar bundan zevk alıyorlar. Biz, diyebildiğim kadarı ile, diğer endüstrilere girip ortalığı karıştırıyoruz ve düşünüyorum, bilirsin, biz farklı yapıyoruz ve Virgin'in ataklarından sonra endüstriler eskisi gibi olmuyor.
CA: I mean, there are a few launches you've done where the brand maybe hasn't worked quite as well. I mean, Virgin Brides -- what happened there? (Laughter)
CA:Demek istediğim, daha önce açıkladığınız işlerden birkaçında marka iyi iş çıkaramadı. Demek istediğim, Virgin Gelinler (Bakire gelinler) orada neler oldu? (Kahkahalar)
RB: We couldn't find any customers. (Laughter) (Applause)
RB:Müşteri bulamadık. (Kahkahalar) (Alkışlar)
CA: I was actually also curious why -- I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates. I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well? Ain't virgin no longer, or something.
CA:Aynı zamanda açıkladığınız condom markası ile bir fırsatı kaçırdığınızı düşünüyorum, eşler adını verdiniz. Yani buna da Virgin markasını kullanamaz mıydınız? Artık bakire değil veya onun gibi.
RB: Again, we may have had problems finding customers. I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints, you know, you can deal with them. But about three months after the launch of the condom company, I had a letter, a complaint, and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely. But obviously, there wasn't a lot I could do about it. And then six months later, or nine months after the problem had taken, I got this delightful letter with a picture of the baby asking if I'd be godfather, which I became. So, it all worked out well.
RB:Yine, müşteri bulmakta sorun çekebilirdik. Yani, genelde şirketi açtığınızda ve müşteri şikayetleri geldiğinde, bilirsiniz, onlarla başa çıkabilirsiniz. Ama condom şirketini oluşturduktan üç ay sonra bir mektup aldım, bir şikayet, ve oturdum ve o kadına uzun bir detaylı özür mektubu yazdım. Ama açıkca bu hakkında yapabilecek çok bir şeyim yoktu. Ve altı ay sonra, ya da probleme el attıktan dokuz ay sonra, Bebeğin fotoğrafı ile beraber çok güzel bir mektup aldım vaftiz babası olur muydum diye soruyorlardı ve oldum. Yani işler yolunda gitti.
CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.
CA:Gerçekten mi?Fotoğrafı getirmeliydin.Bu harika.
RB: I should have.
RB:Keşke getirseymişim.
CA: So, just help us with some of the numbers. I mean, what are the numbers on this? I mean, how big is the group overall? How much -- what's the total revenue?
CA:Sayılar ile ilgili bize yardımcı ol. Bu işle ilgili sayılar nedir? Yani, grup olarak ne kadar büyüksünüz? Toplam gelir ne kadar?
RB: It's about 25 billion dollars now, in total.
RB:25 milyar dolar civarında toplam.
CA: And how many employees?
CA:Ve ne kadar çalışan?
RB: About 55,000.
RB:55,000 civarı.
CA: So, you've been photographed in various ways at various times and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that. What was that? Was that real?
CA:Değişik zamanlarda değişik yollarla birçok kez fotoğraflandın ve asla çizginin önüne kimliğini koymaktan endişe etmedin. Bu ne?Bu gerçekten oldu mu?
RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think. No, I mean, I think -- CA: But is that your hair? RB: No. CA: What was that one?
RB:Evet.Los Angeles'taki büyük mağaza açılışıydı galiba. Yani CA:Bu senin saçın mı? RB:Hayır. CA:Bu olay nedir?
RB: Dropping in for tea.
RB:Çay için aşağı inme.
CA: OK. (Laughter)
CA:Tamam. (Kahkahalar)
RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --
CA:Ah bu çok eğlenceli.Bu gerçekten çok güzel bir otomobil, bot--
CA: Oh, that car that we -- actually we -- it was a TEDster event there, I think. Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute? (Laughter)
RB:Oh o araba -- TEDster olayıydı galiba. Bu-- biraz durdurabilir misin? (Kahkahalar)
RB: It's a tough job, isn't it?
RB:Bu zor bir iş değil mi?
CA: I mean, it is a tough job. (Laughter) When I first came to America, I used to try this with employees as well and they kind of -- they have these different rules over here, it's very strange.
CA:Yani, evet -- zor bir iş. (Kahkahalar) Amerika'ya ilk geldiğimde ben de çalışanlara bu gibi şeyler yapıyordum ve burada farklı kurallar var, bu çok garip.
RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --
RB:Biliyorum, avukatlarım bu tür şeyler yapmamalısın diyorlar ama--
CA: I mean, speaking of which, tell us about --
CA:Yani, lafı geçmişken bize biraz--
RB: "Pammy" we launched, you know -- mistakenly thought we could take on Coca-Cola, and we launched a cola bottle called "The Pammy" and it was shaped a bit like Pamela Anderson. But the trouble is, it kept on tipping over, but -- (Laughter)
RB:Pammy'yi lanse ettik biliyorsun, hatalı bir biçimde Coca-Cola ile böy ölçüşebileceğimizi düşündük, ve ''Pammy'' adında bir Cola şişesi çıkardık, ve şekli oldukça Pamela Anderson gibiydi. Ama sorun sürekli onu devirmemdi, ama (Kahkahalar)
CA: Designed by Philippe Starck perhaps?
CA:Philippe Starck tarafından tasarlandı herhalde?
RB: Of course.
RB:Tabiki.
CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice. And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?
CA:Burada birkaç fotoğraf daha göstereceğiz.Virgin gelinler.Harika. Ve, tamam, burada durun.Bu -- bir ödülün var herhalde burada?
RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols' "God Save The Queen," and I'd certainly never expected that 25 years later -- that she'd actually knight us. But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.
RB:Evet, 25 sene önce Sex Pistols'ı yayınladık ''Tanrı Kraliçeyi Korusun'' ve kesinlikle 25 sene sonra onun bizi böyle onurlandıracağını beklemiyordum. Ama bir şekilde unutkan bir hafızası var herhalde.
CA: Well, God saved her and you got your just reward. Do you like to be called Sir Richard, or how?
CA:Yani Tanrı onu korudu o da size ödülünüzü verdi. Sir Richard olarak anılmayı seviyor musun, ya da nasıl oluyor?
RB: Nobody's ever called me Sir Richard. Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard and think there's some Shakespearean play taking place. But nowhere else anyway.
RB:Bana hiç kimse Sir Richard demedi. Amerika'da, insanların Sir Richard dediklerini duyuyorum ve orada bir çeşit Şekspircilik oynanıyor gibi oluyor. Ama başka yerde olmuyor.
CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...
CA:Tamam.Bu ödülü herhangi bir şey için kullanıyor musun?
RB: No. I suppose if you're having problems getting a booking in a restaurant or something, that might be worth using it.
RB:Hayır.Tahminimce eğer restoranlarda veya onun gibi yerlerde rezervasyon yaptırmak sıkıntı oluyorsa denemeye değer diye düşünüyorum.
CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.
CA:Richard Branson değil, Sir Richard Branson.
RB: I'll go get the secretary to use it.
RB:Sekreterime söyleyeceğim ki kullansın.
CA: OK. So let's look at the space thing. I think, with us, we've got a video that shows what you're up to, and Virgin Galactic up in the air. (Video) So that's the Bert Rutan designed spaceship?
CA:Tamam.Hadi uzay olayına bakalım. Neler yapmak üzere olduğunuzu ve Virgin Galactic'in havada neler yapabileceğini gösteren bir videomuz var. Uzay gemisin Bert Rutan tasarladı değil mi?
RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months and then we do 12 months extensive testing. And then 24 months from now, people will be able to take a ride into space.
RB:Evet, 12 ay içinde hazır olacak, sonra ki 12 ayda testleri yapılacak ve şu andan 24 ay sonra insanlar uzaya gidebilecekler.
CA: So this interior is Philippe Starcke designed?
CA:İç tasarım Philippe Starcke'ye mi ait?
RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it: the logos and he's building the space station in New Mexico. And basically, he's just taken an eye and the space station will be one giant eye, so when you're in space, you ought to be able to see this massive eye looking up at you. And when you land, you'll be able to go back into this giant eye. But he's an absolute genius when it comes to design.
RB:Philippe, evet baya bir kısmı ona ait-- logolar falan ve New Mexico'da uzay istasyonunu inşa ediyor, ve basitçe bir göz tarafından takip ediliyor uzay istasyonu büyük kocaman bir göz gibi olacak ve uzaydayken bu kocaman gözün size baktığını görmelisiniz. Ve indiğinizde, bu büyük göze tekrar geri dönme şansınız olacak. Ama iş tasarıma geldiğinde kendisi kesinlikle bir dahi.
CA: But you didn't have him design the engine?
CA:Ama motoru ona tasarlatmadın değil mi?
RB: Philippe is quite erratic, so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.
RB:Philippe oldukça değişken birisi, bence motoru tasarlamak için en iyi kişi o değil.Hayır.
CA: He gave a wonderful talk here two days ago.
CA:İki gün önce burada çok güzel bir konuşma yaptı.
RB: Yeah? No, he is a --
RB:Gerçekten mi?o --
CA: Well, some people found it wonderful, some people found it completely bizarre. But, I personally found it wonderful.
CA:Yani, bazı insanlar harika buldu, bazıları ise tamamen garip buldu. Ama, kişisel olarak harika buldum.
RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...
RB:O çok coşku dolu birisi ki onu bu yüzden seviyorum.Ama --
CA: So, now, you've always had this exploration bug in you. Have you ever regretted that?
CA:Herzaman sende keşfetme sıkıntısı var. Bundan hiç pişman oldun mu?
RB: Many times. I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past. Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so -- and each time, I didn't expect to come home to tell the tale. So in those moments, you certainly wonder what you're doing up there or --
RB:Bİrçok kere. Yani, geçmişte yaptığımız balonla gezme ve botla gezme keşiflerinde yani, 6 kere denizden helikopterler ile kurtarıldım, yani -- her seferinde hikayeyi anlatmak için eve gelemeyeceğim diye düşündüm. O anlarda kesinlikle orada ne işin var diye düşünüyorsun
CA: What was the closest you got to -- when did you think, this is it, I might be on my way out?
CA:En yakın olduğun an -- yani ne zaman işte bitti gidiyorum dedin?
RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was, each one, actually, I think we came close. And, I mean, first of all we -- nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before, so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream, and we weren't quite sure, when a balloon actually got into the jet stream, whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there. And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic, as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon -- the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour, the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour, and it just took off. And it was like holding onto a thousand horses. And we were just crossing every finger, praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did. But the ends of all those balloon trips were, you know -- something seemed to go wrong every time, and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me jumped, and left me holding on for dear life. (Laughter)
RB:Balon maceraları --her birisi-- gerçekten öyleydi.Çok yaklaştık. Ve, her şeyden önce-- Atlantiği daha önce kimse sıcak hava balonu ile geçmedi, biz de jet akıntılarında gidebilecek bir sıcak hava balonu yaptık, jet akıntısına kapıldığında hayatta kalıp kalamayacağından emin değildik. Rüzgar hızı saatte 200, 220 mil civarında olacaktı çünkü. Ve bizde Atlantiği geçmek için ilk kalkışı Sugarloaf'dan yaptık jet akıntısı tarafından çekiliyorduk, kocaman balon -- balon tepesi saatte bir kaç yüz mil ile giderken buldu kendisini, kapsül kısmı ki bizde oradaydık balonun altında, belki de saatte iki mil ile gidiyorduk, ve aldı götürdü. Ve bu sanki bin tane atı tutmak gibiydi. Ve biz her parmağımızı çapraz yapıp, balonun bir arada durması için dua ediyorduk ve çok şükür durdu. Ama bütün o balon gezilerinden sonra, bilirsin -- her seferinde bir şey ters gitti. ve anlattığım olayda benle beraber gelen daha deneyimli baloncu, atladı ve beni ölümle baş başa bıraktı. (Kahkahalar)
CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...
CA:Sana atla dedi mi, yoksa sadece ''Ben gidiyorum'' mu dedi
RB: No, he told me jump, but once his weight had gone, the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
RB: Hayır, bana atla dedi, ama kendi ağırlığı bir kere gidince, balon 12,000 feet e fırladı ve ben
CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
CA:Ve sen Ian McEwan romanından ilham aldın herhalde.
RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon, with my parachute, looking at the swirling clouds below, trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which -- and it was a very, very, very lonely few moments. But, anyway, we managed to survive it.
RB:Evet.Hayır, oksijen maskemi taktım ve balonun tepesinde ayakta durdum, paraşütümle, aşağıdaki girdaplı bulutlara bakıyordum, Kuzey denizine atlamak için cesaret topluyordum, ve bu çok, çok yalnız anlardı. Ama, neyse, hayatta kalmayı başardık.
CA: Did you jump? Or it came down in the end?
CA:Atladın mı yoksa aşağıya indi mi?
RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left, and I also knew that the chances were that if I jumped, I would only have a couple of minutes of life left. So I climbed back into the capsule and just desperately tried to make sure that I was making the right decision. And wrote some notes to my family. And then climbed back up again, looked down at those clouds again, climbed back into the capsule again. And then finally, just thought, there's a better way. I've got, you know, this enormous balloon above me, it's the biggest parachute ever, why not use it? And so I managed to fly the balloon down through the clouds, and about 50 feet, before I hit the sea, threw myself over. And the balloon hit the sea and went shooting back up to 10,000 feet without me. But it was a wonderful feeling being in that water and --
RB:Yarım saatlik yakıt kaldığını biliyordum, ve aynı zamanda atlarsam sadece birkaç dakika daha hayatta kalabileceğimi biliyordum. Bende kapsüle geri tırmandım ve çaresizce doğru kararı verdiğimi düşündüm. Ve aileme bazı notlar yazdım.Ama sonra tekrar yukarı tırmandım, aşağıdaki bulutlara tekrar baktım, kapsüle tekrar döndüm. Ve sonunda, daha iyi bir yol var dedim. Biliyorsun, tepemde kocaman balon vardı. Yapılmış en büyük paraşüt, neden kullanmayayım? Ve bulutların içinden aşağıya doğru balona tırmanmayı başardım ve denize çarpmadan 50 feet önce denize atladım. Ve balon denize çarptı be bensiz 10,000 feete doğru fırladı. Ama o suda olmak harika bir duyguydu ve --
CA: What did you write to your family?
CA:Ailene ne yazdın?
RB: Just what you would do in a situation like that: just I love you very much. And I'd already written them a letter before going on this trip, which -- just in case anything had happened. But fortunately, they never had to use it.
RB:Aynı durumda kalsan ne yazmak istersen onları yazdım, onları çok sevdiğimi ve -- zaten onlara geziye gitmeden önce bir mektup yazmıştım -- eğer bir şey olursa diye. Ama çok şükür hiç kullanmadım o mektubu.
CA: Your companies have had incredible PR value out of these heroics. The years -- and until I stopped looking at the polls, you were sort of regarded as this great hero in the U.K. and elsewhere. And cynics might say, you know, this is just a smart business guy doing what it takes to execute his particular style of marketing. How much was the PR value part of this? RB: Well, of course, the PR experts said that as an airline owner, the last thing you should be doing is heading off in balloons and boats, and crashing into the seas. (Laughter)
CA:Şirketlerin inanılmaz bir PR (Public Relations-halkla ilişkiler) değerine sahip bu kahramanlıklar ile beraber. Anketlere bakmayı bırakmadan önce, Birleşik krallık ve geri kalan her yerde büyük bir kahraman olarak addediliyordun. Ve kötümser insanlar diyebilir ki, bu sadece akıllı bir işadamı kendi pazarlamasını yapmak için ne gerekiyorsa yapıyor. Bunun ne kadarı PR değeri için oluyor? RB:Tabi ki, PR uzmanları diyor ki bir havayolu şirketi sahibi olarak, yapılması gereken son iş balonlarla ve botlara kalkışlar yapmak, ve denizlere çarpmak. (Kahkahalar)
CA: They have a point, Richard.
CA:Gerçekten öyle, Richard.
RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying, you know, come on, Richard, there are better ways of crossing the Atlantic. (Laughter)
RB:Aslında, bizim havayolu şirketi tam sayfa ilan yayınlayıp, Richard yapma, atlantiği geçmek için daha iyi yollar var, diyebilir. (Kahkahalar)
CA: To do all this, you must have been a genius from the get-go, right?
CA:Bütün bunları yapmak için, başından beri bir dahi olmak lazım, doğru mu?
RB: Well, I won't contradict that. (Laughter)
RB:Bunun aksini iddia etmeyeceğim. (Kahkahalar)
CA: OK, this isn't exactly hardball. OK.
CA:Tamam, bu tam olarak , tamam mı?
Didn't -- weren't you just terrible at school?
CA:Okulda çok kötüydün değil mi?
RB: I was dyslexic. I had no understanding of schoolwork whatsoever. I certainly would have failed IQ tests. And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old. And if I -- if I'm not interested in something, I don't grasp it. As somebody who's dyslexic, you also have some quite bizarre situations. I mean, for instance, I've had to -- you know, I've been running the largest group of private companies in Europe, but haven't been able to know the difference between net and gross. And so the board meetings have been fascinating. (Laughter) And so, it's like, good news or bad news? And generally, the people would say, oh, well that's bad news.
RB:Disleksik biriydim,okulda anlatılanlar her ne ise anlamıyordum. Kesinlikle IQ testlerinden kalırdım. Ve bu 15 yaşında okulu bırakmamın sebeplerinden biriydi. Ve eğer bir şey ile ilgilenmiyorsam, anlamıyorum. Disleksik biri olarak, aynı zamanda çok garip durumlarla da karşılaşırsın. Mesela, Avrupa'nın en büyük özel şirketler grubunu yönetiyorum ama net ile brüt arasındaki farkı bilmiyorum. Ve yönetim toplantıları muhteşem oluyor. (Kahkahalar) Ve şöyle oluyor, iyi haberler mi kötü haberler mi? Ve genelde insanlar kötü haberler diyor.
CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross? (Laughter)
CA:Netleştirmek için, 25 milyar brüt değil mi? (Kahkahalar)
RB: Well, I hope it's net actually, having -- (Laughter) -- I've got it right.
RB:Umarım nettir. (Kahkahalar) Hallettim.
CA: No, trust me, it's gross. (Laughter)
CA:Hayır inan bana, bu brüt. (Kahkahalar)
RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said, "Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram. Here's a net in the sea, and the fish have been pulled from the sea into this net. And that's the profits you've got left over in this little net, everything else is eaten." And I finally worked it all out. (Laughter) (Applause)
RB:50 yaşına gelince birisi beni yönetim odasından dışarıya çıkardı ve dedi ki. Bak Richard, işte --senin için çizeyim-- işte denizde bir ağ var, ve denizden çıkardığımız balık bu ağda. Ve bu küçük ağda kalanlar bizim karımız oluyor, geri kalanlar yenenler. Ve sonunda anladım. (Kahkahalar) (Alkışlar)
CA: But, I mean, at school -- so as well as being, you know, doing pretty miserably academically, but you were also the captain of the cricket and football teams. So you were kind of a -- you were a natural leader, but just a bit of a ... Were you a rebel then, or how would you ...
CA:Okulda gayet sefil bir akademik duruma rağmen, aynı zamanda okulun kriket ve futbol takımlarının kaptanıydın, yani bir çeşit doğuştan liderdin, ama biraz isyancımıydın, ya da nasıl
RB: Yeah, I think I was a bit of a maverick and -- but I ... And I was, yeah, I was fortunately good at sport, and so at least I had something to excel at, at school.
RB:Evet, biraz başına buyruktum ve ama aynı zamanda çok şükür sporda iyiydim ve en azından diğerlerinden sıyrılabileceğim bir şeyim vardı okulda.
CA: And some bizarre things happened just earlier in your life. I mean, there's the story about your mother allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home." Did this really happen?
CA:Ve hayatının henüz başlarında başına çok garip olaylar geldi. Yani, annenle ilgili şu hikaye var iddialara göre sen dört yaşındayken seni bir tarlada bırakmış ve ''Tamam, eve yürü'' demiş. Bu cidden oldu mu?
RB: She was, you know, she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age. So she did things to us, which now she'd be arrested for, such as pushing us out of the car, and telling us to find our own way to Granny's, about five miles before we actually got there. And making us go on wonderful, long bike rides. And we were never allowed to watch television and the like.
RB:Kendisi, erken yaşta ayaklarımızın üstünde durmamız gerektiğine inanırdı. O da bu tür şeyleri bize yaptı, bunun için şu an tutuklanabilir, bizi arabadan atıp anneannemlere giden yolu daha oraya varmaya 5 mil varken bulmamızı isterdi. Ve uzun bisiklet gezileri yaptırırdı. Ve kesinlikle televizyon izleyemezdik ve bunun gibi.
CA: But is there a risk here? I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids, and we've got this dilemma about how you bring them up. Do you look at the current generation of kids coming up and think they're too coddled, they don't know what they've got, we're going to raise a generation of privileged ...
CA:Ama bunda bir risk yok mu? Yani, bu odadaki herkesin refah seviyesi çok iyi, ve çocukları var, ve onları nasıl yetiştirmemiz gerektiği ile ilgili ikilemimiz var. Şu an ki nesilde çocuklara bakıp çok el bebek gül bebek büyütülüyorlar nelere sahip olduklarını bilmiyorlar, ayrıcalıklı bir nesil yetiştiriyoruz gibi şeyler düşünüyor musun?
RB: No, I think if you're bringing up kids, you just want to smother them with love and praise and enthusiasm. So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.
RB:Hayır, eğer çocuk yetiştiriyorsanız, onları sevgiye boğmak övmek ve coşku dolu yapmak istersiniz. onları çok fazla hanım evladı yapabileceğinizi düşünmüyorum gerçekten.
CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ... Your headmaster said to you -- I mean he found you kind of an enigma at your school -- he said, you're either going to be a millionaire or go to prison, and I'm not sure which. Which of those happened first? (Laughter)
CA:Çok kötü olmadın sen de, söylemeliyim, -- Okul müdürün sana-- O seni bir tür gizem olarak gördü okulda dedi ki, ya milyoner olacaksın ya da hapse gireceksin, ve emin değilim hangisi. Hangisi daha önce oldu? (Kahkahalar)
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first. I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K. I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act and the 1916 Indecent Advertisements Act. On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which -- we had a center where we would help young people who had problems. And one of the problems young people have is venereal disease. And there's an ancient law that says you can't actually mention the word venereal disease or print it in public. So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us if we carried on mentioning the word venereal disease. We changed it to social diseases and people came along with acne and spots, but nobody came with VD any more. So, we put it back to VD and promptly got arrested. And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols," the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested for using the word bollocks on the Sex Pistols' album. And John Mortimer, the playwright, defended us. And he asked if I could find a linguistics expert to come up with a different definition of the word bollocks. And so I rang up Nottingham University, and I asked to talk to the professor of linguistics. And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever. It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century." (Laughter) And he went, "Furthermore, I'm a priest myself." And so I said, "Would you mind coming to the court?" And he said he'd be delighted. And I said -- and he said, "Would you like me to wear my dog collar?" And I said, "Yes, definitely. Please." (Laughter)
RB:İkisini de yaptım.Galiba önce hapse girdim. Birleşik krallıkta iki eski suçtan dolayı dava edildim. 1889 Zührevi hastalık yasasından dava edildim ve 1916 edepsiz reklamcılık yasasından dava edildim. İlk durumda halk arasında zührevi hastalık denmesi yüzünden oldu, sorunları olan genç insanlara yardım ediyorduk. Ve genç insanlarla ilgili problemlerden biri de zührevi hastalıklardır. Ve çok eski bir yasa var zührevi hastalık cümlesini halk arasında söyleyemezsiniz ya da basamazsınız. Polis kapıyı çaldı ve bizi tutuklamak üzere olduklarını söyledi eğer zührevi hastalık demeye devam edersek. Bunu sosyal hastalık olarak değiştirdik ve insanlar sadece akneler ve benekler için gelmeye başladı, ama ZH ile ilgili gelen olmuyordu. Biz de ZH demeye tekrar başladık ve hemen tutuklandık. Ve sonra,''Hayaları boşver,işte Sex Pistols'' haya kelimesi, polis bunun kaba olduğunu düşündü ve Sex Pistols albümünde bu kelimeyi kullandığımız için tutuklandık. Ve John Mortimer,oyun yazarı, bizi savundu. Ve benden bir dil uzmanı bulmamı istedi haya kelimesinin başka bir anlamı ile gelsin diye. Bende Nottingham Üniversitesine gittim, ve dilbilim profesörü ile görüşmek istediğimi söyledim. Ve dedi ki ''Bak, haya -- artık senin hayalarınla ilgili bir kelime değil. Aslına 18.yy da papazlara verilen bir takma isim.'' (Kahkahalar) Ve ''Bundan sonra ben bir papazım.'' Ve ben de ''Davaya gelir misin?'' dedim. O da mutlu olacağını söyledi.Bende-- ve dedi ki ''Köpek tasmamı da takayım mı?''dedi Bende ''Evet, bu kesinlikle-- lütfen...'' (Kahkahalar)
CA: That's great.
CA:Bu harika.
RB: So our key witness argued that it was actually "Never Mind the Priest, Here's the Sex Pistols." (Laughter) And the judge found us -- reluctantly found us not guilty, so ... (Laughter)
RB:Asıl şahidimiz--bunun aslında ''Papazı boşver, işte Sex Pistols'' (Kahkahalar) Ve hakim bizi istemeyerek suçsuz buldu -- (Kahkahalar)
CA: That is outrageous. (Applause) So seriously, is there a dark side? A lot of people would say there's no way that someone could put together this incredible collection of businesses without knifing a few people in the back, you know, doing some ugly things. You've been accused of being ruthless. There was a nasty biography written about you by someone. Is any of it true? Is there an element of truth in it?
CA:Bu çok insafsız. (Alkışlar) Ciddi olarak, bu işin karanlık tarafı var mı? Bir çok insan der ki bir insanın bu kadar büyük hacimdeki şirketler grubunu bir kaç insanı sırtından bıçaklamadan oluşturması ve yürütmesi imkansız.bazı çirkin işler yapmak falan. Acımasız olmakla suçlandın. Senin hakkında birinin yazdığı hiç de hoş olmayan bir biyografi var. Bunlardan doğru olanlar var mı?
RB: I don't actually think that the stereotype of a businessperson treading all over people to get to the top, generally speaking, works. I think if you treat people well, people will come back and come back for more. And I think all you have in life is your reputation and it's a very small world. And I actually think that the best way of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well, and I like to think that's how we run Virgin.
RB:Ben iş adamının insanlara tepeye ulaşabilmek adına davranışlar sergilemesi klişesine inanmıyorum, genel olarak. Eğer insanlara iyi davranırsanız, insanlar geri gelir ve daha fazlası için tekrar gelir. Ve hayatınızda sahip olduğunuz tek şey ününüzdür ve bu çok küçük bir kelime. Ve başarılı bir iş lideri olmak için en iyi yok insanlara adil ve iyi davranmaktır, ve biz Virgin'de bunu böyle yapıyoruz.
CA: And what about the people who love you and who see you spending -- you keep getting caught up in these new projects, but it almost feels like you're addicted to launching new stuff. You get excited by an idea and, kapow! I mean, do you think about life balance? How do your family feel about each time you step into something big and new?
CA:Ve seni seven ve seni yeni projelerin heyecanına kapılırken yakalayan insanlar hakkında ne düşünüyorsun, yeni bir şeyler lanse etmeye bağımlı gibisin. Bir fikir seni heyecanlandırıyor ve kapow! Yani, hayat dengesi denen kavramı düşünüyor musun? Ailen her yeni ve büyük bir işe giriştiğinde ne hissediyor?
RB: I also believe that being a father's incredibly important, so from the time the kids were very young, you know, when they go on holiday, I go on holiday with them. And so we spend a very good sort of three months away together. Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky, we have this tiny little island in the Caribbean and we can -- so I can take them there and we can bring friends, and we can play together, but I can also keep in touch with what's going on.
RB:Baba olmanın inanılmaz önemli olduğuna inanıyorum, çocukların çok küçük oldukları andan itibaren, tatillere gittiklerinde onlarla ben de gidiyorum. Ve yaklaşık üç ayı beraber geçiriyoruz. Evet, onlarla iletişim halinde kalacağım.Biz çok şanslıyız, Karayipler'de minik bir adamız var ve onları oraya götürebiliyorum ve arkadaşları çağırıyoruz, ve beraber oynuyoruz, ama neler olduğu hakkında onlarla hep iletişimdeyim.
CA: You started talking in recent years about this term capitalist philanthropy. What is that?
CA:Son bir kaç sene içinde kapitalist filantropi ile ilgili konuşmaya başladın. Bu nedir?
RB: Capitalism has been proven to be a system that works. You know, the alternative, communism, has not worked. But the problem with capitalism is extreme wealth ends up in the hands of a few people, and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth. And I think it's important that the individuals, who are in that fortunate position, do not end up competing for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars, but, you know, use that money to either create new jobs or to tackle issues around the world.
RB:Kapitalizm çalıştığı kanıtlanan bir sistem. Alternatifi komunizm ise çalışmadı. Ama kapitalizmin problemi inanılmaz refah çok az kişinin elinde kalıyor, ve bu yüzden inanılmaz bir sorumluluk, bu refahla beraber gidiyor. Ve varlıklı konumdaki bireylerin daha büyük arabalar ya da yatlar için yarışmalarına son vermesinde değilim ama o parayı ya yeni iş alanları açmak için ya da dünya çapındaki sorunlara müdahele için kullanmalılar.
CA: And what are the issues that you worry about most, care most about, want to turn your resources toward?
CA:Ve en çok endişe ettiğin olay nedir?En çok ilgilendiğin, kaynaklarını oraya yönlendirmek istediğin?
RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues. I mean global warming certainly is a massive threat to mankind and we are putting a lot of time and energy into, A, trying to come up with alternative fuels and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize in case we don't get an answer on alternative fuels, in case we don't actually manage to get the carbon emissions cut down quickly, and in case we go through the tipping point. We need to try to encourage people to come up with a way of extracting carbon out of the Earth's atmosphere. And we just -- you know, there weren't really people working on that before, so we wanted people to try to -- all the best brains in the world to start thinking about that, and also to try to extract the methane out of the Earth's atmosphere as well. And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms saying they want to give it a go. And so we only need one, so we're hopeful.
RB:Bir çok sorun var. Küresel ısınma kesinlikle insanlık için muazzam bir tehdit ve biz bu işe çok fazla zaman ve enerji aktarıyoruz alternatif yakıtlar bulmak için çalışıyoruz ve B, biz bir ödül belirledik alternatif yakıtlar konusunda bir cevap alamazsak, karbon emisyonlarını çabukca düşürmek için başarılı olamazsak ve devrilme noktasına gelirsek, insanları dünyanın atmosferinden karbonu atacak bir yok için teşvik etmeliyiz. Ve bu konu ile ilgili çok fazla çalışan insan yoktu bizde insanlardan denemelerini istedik dünyanın en iyi beyinlerini bu hakkında düşünmeye teşvik etmek, ve dünyanın atmosferinden metanı çıkarmak aynı zamanda. Ve gerçekte 15,000 insan formları doldurdu ve denemek istediklerini söylediler. Ve bize sadece bir tanesi lazım, yani umutluyuz.
CA: And you're also working in Africa on a couple of projects?
CA:Ve aynı zamanda Afrika'da bir kaç proje üzerinde çalışıyorsun değil mi?
RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called the war room, which is maybe the wrong word. We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room to try to coordinate all the attack that's going on in Africa, all the different social problems in Africa, and try to look at best practices. So, for instance, there's a doctor in Africa that's found that if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant, that the baby will not have HIV when it's born. And so disseminating that information to around the rest of Africa is important.
RB:Evet,savaş odası adını verdiğimiz birşey kuruyoruz belki de ismi yanlış deniyoruz--belki değiştireceğiz--ama neyse,bu savaş odası Afrika'daki bütün saldırıları koordine edecek, Afrikadaki bütün farklı sosyal problemler için ve en iyi uygulama için çalışacak. Mesela Afrikada bir doktor eğer anneye 24 aylık hamile iken retrovirüs engelleyici ilaç verirseniz bebek doğduğunda HIV taşımayacak keşfini yaptı. Ve bu bilgiyi yaymak -- Afrikanın gerisinde çok önemli.
CA: The war room sounds, it sounds powerful and dramatic. And is there a risk that the kind of the business heroes of the West get so excited about -- I mean, they're used to having an idea, getting stuff done, and they believe profoundly in their ability to make a difference in the world. Is there a risk that we go to places like Africa and say, we've got to fix this problem and we can do it, I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da -- here's the big idea. And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. Do you worry about that?
CA:Savaş odası, güçlü ve dramatik geliyor kulağa. Ve bir de batının iş kahramanlarının çok heyecan yapma riskleri var-- yani bir fikre kapılıyorlar işleri hallediyorlar, içten içe inanıyorlar dünyada değişiklik yapabileceklerine. Afrika gibi yerlere gidip, bu problemi halledeceğiz bunu başarabiliriz, milyar dolarlarım var,bilirsin da, da, da -- demelerinin riski var mı? işte büyük fikir.Ve daha da karışık bir şey ortaya çıkıyor ve sonunda gerçekten dağınıklık çıkıyor ortaya.Bunun için endişeleniyor musun?
RB: Well, first of all, on this particular situation, we're actually -- we're working with the government on it. I mean, Thabo Mbeki's had his problems with accepting HIV and AIDS are related, but this is a way, I think, of him tackling this problem and instead of the world criticizing him, it's a way of working with him, with his government. It's important that if people do go to Africa and do try to help, they don't just go in there and then leave after a few years. It's got to be consistent. But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how and help governments approach things slightly differently. For instance, we're setting up clinics in Africa where we're going to be giving free antiretroviral drugs, free TB treatment and free malaria treatment. But we're also trying to make them self-sustaining clinics, so that people pay for some other aspects.
RB:Öncelikle bu özel durumda, gerçekten hükümet ile beraber çalışıyoruz. Yani, Thabo Mbeki'nin HIV ve AIDS ilintili kabul ettiği problemler var,ama bu bir yol,düşünüyorum, bu soruna yaklaşımı ve dünyanın onu eleştirmesi yerine, onunla çalışmak bir yol, onun hükümeti ile beraber. Eğer insanlar Afrikaya gider ve yardım etmeyi denerse, bir kaç sene içinde ayrılmıyorlar. Israrlı olunmak zorunda. Ama iş liderleri girişimci bilgilerini oraya iletebilir ve hükümetlere olaylara yaklaşım konusunda farklılaşma konusunda yardım edebilir. Mesela, Afrikada klinikler kuruyoruz insanlara bedava retrovirüs engelleyici ilaçlar vereceğiz, bedava Tüberküloz tedavisi olacak ve bedava sıtma tedavisi. Ama aynı zamanda kendi kendini devam ettirecek klinikler yapmaya çalışıyoruz bu sayede insanlar başka şeyler için para harcayabilir.
CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates, or whatever, that this is really being -- it's almost driven by some sort of desire again, you know, for the right image, for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct. What would you say to them?
CA:Bir çok art niyetli insan senin gibi veya Bill Gates gibilerin gerçekten,yani tamamen bir çeşit düzgün imaj tarafından, kabahat engelleyici olarak ve gerçek bir filantropik içgüdü olmadan teşviklendiğinizi düşünüyor. Onlara ne dersin?
RB: Well, I think that everybody -- people do things for a whole variety of different reasons and I think that, you know, when I'm on me deathbed, I will want to feel that I've made a difference to other people's lives. And that may be a selfish thing to think, but it's the way I've been brought up. I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so.
RB:Bence herkes bir çok farklı sebep yüzünden bir şeyler yapar ve ölüm döşeğinde olduğum zaman başka insanların hayatlarında bir farklılık yarattığımı hissetmek istiyorum. Ve bu düşünmek için belki bencilce, ama bu yetiştirildiğim düşünce tarzı. Bence başka insanların hayatlarını radikal olarak daha iyiye dönüştürebilecek bir pozisyondayım, öyle yapmalıyım.
CA: How old are you?
CA:Kaç yaşındasın?
RB: I'm 56.
RB:56
CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by this desire to grow and that's where they get their fulfillment. 50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom and a search for legacy. I mean, it seems like you're still a little bit in the growth phases, you're still doing these incredible new plans. How much do you think about legacy, and what would you like your legacy to be?
CA:Psikolog Erik Erikson der ki, anladığım kadarıyla ve ben tamamen bir amatörüm, ama 30lu 40lı yaşlarında insanlar gelişmek ister bu sayede bir şeyler başarmanın verdiği hazzı yaşarlar, 50ler ve 60larda, işletim biraz daha bilgelik istemeye doğru döner ve miras arayışına girer. görünüyor ki sen hala gelişim sürecindesin, hala inanılmaz yeni planlar yapıyorsun. Bunun ne kadarının miras olarak kalacağını düşünüyorsun, ve mirasın ne olacak?
RB: I don't think I think too much about legacy. I mean, I like to -- you know, my grandmother lived to 101, so hopefully I've got another 30 or 40 years to go. No, I just want to live life to its full. You know, if I can make a difference, I hope to be able to make a difference. And I think one of the positive things at the moment is you've got Sergey and Larry from Google, for instance, who are good friends. And, thank God, you've got two people who genuinely care about the world and with that kind of wealth. If they had that kind of wealth and they didn't care about the world, it would be very worrying. And you know they're going to make a hell of a difference to the world. And I think it's important that people in that kind of position do make a difference.
RB:Miras ile ilgili çok düşündüğümü söyleyemem. Yani anneannem 101 yaşını gördü, bende umarım bir 30 veya 40 yıl daha yaşarım. Hayır, sadece yaşamımı tam olarak yaşamış istiyorum. Eğer bir fark yaratabiliyorsam, bir fark yaratabilecek bir durumda olmayı düşlüyorum. Ve şu an ki pozitif şeylerden birisi de Sergey ve Larry var mesela Google'dan, iyi arkadaşlar. Ve Tanrıya şükür,içten gelerek o refahta dünyayı umursayan iki insanımız var. Eğer o imkanlara sahip oldukları halde dünyayı umursamasalardı, çok endişe verici olurdu. Ve biliyorsunuz ki dünyayı tamamen değişik bir yer haline getiriyorlar. Ve bu bence önemli o pozisyondaki insanların fark yaratması.
CA: Well, Richard, when I was starting off in business, I knew nothing about it and I also was sort of -- I thought that business people were supposed to just be ruthless and that that was the only way you could have a chance of succeeding. And you actually did inspire me. I looked at you, I thought, well, he's made it. Maybe there is a different way. So I would like to thank you for that inspiration, and for coming to TED today. Thank you. Thank you so much. (Applause)
CA:Richard, iş hayatına başlarken hiç bir şey bilmiyordum be aynı zamanda iş adamlarının acımasız olması gerektiğini düüşünüyordum ve başarı için bu tek yoldu. Ama gerçekten beni çok etkiledin.Sana baktım o yaptı, belki de farklı bir yol daha vardır. O yüzden bu ilham için sana teşekkür etmek istiyorum ve aynı zamanda bugün TED'e geldiğin içinde.Teşekkürler. Çok teşekkürler. (Alkışlar)