Chris Anderson: Welcome to TED.
Քրիս Անդերսոն: Բարի գալուտ TED:
Richard Branson: Thank you very much. The first TED has been great.
Ռիչարդ Բրենսոն: Շատ շնորհակալ եմ: Իմ առաջին մասնակցությունը TED-ին հոյակապ էր:
CA: Have you met anyone interesting?
ՔԱ: Որևէ հետաքրքիր մարդ հանդիպե՞լ եք:
RB: Well, the nice thing about TED is everybody's interesting. I was very glad to see Goldie Hawn, because I had an apology to make to her. I'd had dinner with her about two years ago and I'd -- she had this big wedding ring and I put it on my finger and I couldn't get it off. And I went home to my wife that night and she wanted to know why I had another woman's big, massive, big wedding ring on my finger. And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler and get it cut off. So -- (Laughter) -- so apologies to Goldie.
ՌԲ: TED-ը հոյակապ է նրանով, որ այստեղ բոլոր հանդիպումներն էլ հետաքրքիր են: Ես ուրախ կլինեի հանդիպել Գոլդի Հոունի հետ քանի որ պետք է ներողություն խնդրեի նրանից: Երկու տարի առաջ մենք նրա հետ ճաշում էինք նա կրում էր իր ամուսնական մեծ մատանին: Ես այն վերցրեցի և հագցրեցի իմ մատին, բայց հետո չկարողացա հանել: Եվ այդպես նույն երեկոյան գնացի տուն` կնոջս մոտ և նա ցանկանում էր իմանալ, թե ինչ գործ ունի մի այլ կնոջ մեծ... խոշոր ամուսնական մատանին իմ մատին: Եւ հաջորդ առավոտյան մենք ստիպված գնացինք ոսկերչի մոտ ու կտրել տվեցինք այն: Այդպիսով, /ծիծաղ/ ներողություն եմ խնդրում Գոլդիից:
CA: That's pretty good. So, we're going to put up some slides of some of your companies here. You've started one or two in your time. So, you know, Virgin Atlantic, Virgin Records -- I guess it all started with a magazine called Student. And then, yes, all these other ones as well. I mean, how do you do this?
ՔԱ: Վատ չէ: Հիմա մենք հիմա կցուցադրենք որոշ սլայդեր ահա Ձեր ընկերություններից մեկը... որոշները Ժամանակին մեկը թե երկուսն եք սկսել: Այսպիսով, Վիրջին Ատլանտիկ, Վիրջին Ռեքորդս... Այդ ամենը սկսել է Ուսանող (Student) կոչվող ամսագրից: Այնուհետև այս մնացածը նույնպես: Ուզում եմ հարցնել... ինչպե՞ս եք դա անում:
RB: I read all these sort of TED instructions: you must not talk about your own business, and this, and now you ask me. So I suppose you're not going to be able to kick me off the stage, since you asked the question. (Laughter)
ՌԲ: Ես կարդացի TED-ի բոլոր այսպես կոչված հրահանգները այն մասին, որ չի կարելի խոսել սեփական բիզնեսի մասին, և ահա, հիմա Դուք եք ինձ հարցնում: Փաստորեն ես ենթադրում եմ, որ Դուք չեք կարողանա ինձ բեմից վտարել քանի որ Դուք սկսեցիք հարցնել: /ծիծաղ/
CA: It depends what the answer is though.
ՔԱ: Թերևս դա կախված է պատասխանից:
RB: No, I mean, I think I learned early on that if you can run one company, you can really run any companies. I mean, companies are all about finding the right people, inspiring those people, you know, drawing out the best in people. And I just love learning and I'm incredibly inquisitive and I love taking on, you know, the status quo and trying to turn it upside down. So I've seen life as one long learning process. And if I see -- you know, if I fly on somebody else's airline and find the experience is not a pleasant one, which it wasn't, 21 years ago, then I'd think, well, you know, maybe I can create the kind of airline that I'd like to fly on. And so, you know, so got one secondhand 747 from Boeing and gave it a go.
ՌԲ: Ես վաղ հասկացա, որ եթե կարող ես մի ընկերություն աշխատացնել, ապա դու իրոք կարող ես ցանկացած ընկերություներ աշխատացնել: Ընկերություններում կարևորը ճիշտ մարդկանց գտնելն է, նրանց ոգեշնչելը, նրանցից լավագույնը քաղելը ես շատ եմ սիրում սովորել և չափազանց հետաքրքրասեր եմ և ես սիրում եմ ստանձնել ստատուս քվոն և փորձում այն գլխիվայր շուռ տալ: Այդպիսով ես կյանքն ընկալում եմ որպես մեկ երկար սովորելու գործընթաց: Եւ երբ ես թռչում եմ որևէ մեկի ավիաուղիներով և այդ փորձը այնքան էլ հաճելի չի լինում, ինչպես 21 տարի առաջ եղավ, երբ ես մտածեցի` միգուցե ես կարող եմ ստեղծել այնպիսի ավիաուղի, որով ինքս կուզենայի թռչել: Եւ այդպես ես ձեռք բերեցի մի օգտագործված Բոինգ 747 և գործի դրեցի:
CA: Well, that was a bizarre thing, because you made this move that a lot of people advised you was crazy. And in fact, in a way, it almost took down your empire at one point. I had a conversation with one of the investment bankers who, at the time when you basically sold Virgin Records and invested heavily in Virgin Atlantic, and his view was that you were trading, you know, the world's fourth biggest record company for the twenty-fifth biggest airline and that you were out of your mind. Why did you do that?
ՔԱ: Թերևս տարօրինակ բան էիք անում քանի որ շատ մարդիկ Ձեզ հետ էին պահում, ասելով որ խենթ քայլ է: Եւ փաստացի, որոշակի իմաստով, այն Ձեր կայսրությունը համարյա քանդեց մի պահ: Ես մի զրույց ունեցա ներդրումային դրամատերերից մեկի հետ, որը այն ժամանակ, երբ Դուք ըստ էության վաճառեցիք Վիրջին Ռեքորդսը եւ խոշոր ներդրում կատարեցիք Վիրջին Ատլանտիկի մեջ, նա համարում էր, որ դուք վաճառում եք աշխարհի 4-րդ խոշորագույն ձայնագրման ընկերությունը 25-րդ խոշորագույն ավիաուղիների համար և Ձեր խելքը թռցրել եք: Ինչո՞ւ դա արեցիք:
RB: Well, I think that there's a very thin dividing line between success and failure. And I think if you start a business without financial backing, you're likely to go the wrong side of that dividing line. We had -- we were being attacked by British Airways. They were trying to put our airline out of business, and they launched what's become known as the dirty tricks campaign. And I realized that the whole empire was likely to come crashing down unless I chipped in a chip. And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline, and protect the jobs of the people who worked for the record company, I had to sell the family jewelry to protect the airline.
ՌԲ: Ես կարծում եմ, որ հաջողության և ձախողման միջև մի շատ բարակ բաժանարար գիծ կա: Եւ եթե սկսում եք բիզնեսը առանց ֆինանսական օժանդակության, շատ հավանական է, որ այդ բաժանարար գծի սխալ կողմում կհայտնվեք: Մեզ վրա հարցակվում էր Բրիտանական ավիաուղիները փորձելով ձախողել մեր ավիաընկերությունը, և նրանք սկսեցին իրենց, հետագայում հայտնի դարձած` կեղտոտ հնարքների քարոզարշավը: Եւ ես հասկացա, որ ողջ կայսրությունը կարող է փլուզվել եթե ես մի բան չձեռնարկեմ: Ավիաընկերության և ձայնագրման ընկերության աշխատակիցներին պաշտպանելու նպատակով ստիպված եղա վաճառել «ընտանեկան գանձերը» և պաշտպանել ավիաընկերությունը:
CA: Post-Napster, you're looking like a bit of a genius, actually, for that as well.
ՔԱ: Հաշվի առնելով Napster-ի հետագա հայտնությունը, Դուք հանճարեղ գտնվեցիք այս հարցում ևս:
RB: Yeah, as it turned out, it proved to be the right move. But, yeah, it was sad at the time, but we moved on.
ՌԲ: Այո, ինչպես պարզվեց, Վիրջին Ռեքորդսի վաճառքը ճիշտ քայլ էր: Այն ժամանակ տխուր էր, սակայն մենք շարունակում էինք առաջ գնալ:
CA: Now, you use the Virgin brand a lot and it seems like you're getting synergy from one thing to the other. What does the brand stand for in your head?
ՔԱ: Հիմա դուք շատ եք օգտագործում Վիրջին բրենդը, և տպավորություն է ստեղծվում, որ դուք ստանում եք սիներգիա: Իսկ ի՞նչ է Վիրջին բրենդը նշանակում Ձեզ համար:
RB: Well, I like to think it stands for quality, that you know, if somebody comes across a Virgin company, they --
ՌԲ: Կարծում եմ, այն նշանակում է որակ, որ Դուք գիտեք, եթե որևէ մեկն առնչվում է Վիրջին ընկերության հետ, նրանք...
CA: They are quality, Richard. Come on now, everyone says quality. Spirit?
ՔԱ: ...նրանք որակ են, Ռիչարդ, դե լավ հիմա, բոլորն էլ ասում են որակ -- ոգի՞:
RB: No, but I was going to move on this. We have a lot of fun and I think the people who work for it enjoy it. As I say, we go in and shake up other industries, and I think, you know, we do it differently and I think that industries are not quite the same as a result of Virgin attacking the market.
ՌԲ: Ոչ, բայց ես պատրաստվում էի շարունակել սա: Մենք բավականին շատ զվարճանում ենք, և ես կարծում եմ, որ մարդիկ, ովքեր աշխատում են դրա համար` վայելում են: Մենք, ինչպես ասեցի, ներխուժում և թափահարում ենք այլ ոլորտները: և կարծում եմ գիտեք, որ մենք դա ուրիշ կերպ ենք անում և կարծում եմ այն արդյունաբերությունները, որտեղ Վիրջինը մտել է այլևս նույնը չեն մեր ներխուժումից հետո:
CA: I mean, there are a few launches you've done where the brand maybe hasn't worked quite as well. I mean, Virgin Brides -- what happened there? (Laughter)
ՔԱ: Նկատի ունեմ, կան որոշ նախաձեռնություններ, որ Դուք սկսել եք որտեղ բրենդը դեռևս լավ չի կարողացել աշխատել: Նկատի ունեմ Վիրջին Բրայլդս (Կույս Հարսնացուներ)` ի՞նչ եղավ դրանց հետ: /ծիծաղ/
RB: We couldn't find any customers. (Laughter) (Applause)
ՌԲ: Մենք ոչ մի գնորդ չգտանք: /ծիծաղ/ /ծափահարություններ/
CA: I was actually also curious why -- I think you missed an opportunity with your condoms launch. You called it Mates. I mean, couldn't you have used the Virgin brand for that as well? Ain't virgin no longer, or something.
ՔԱ: Ինձ նաև հետաքրքրում է թե ինչու Դուք բաց թողեցիք հնարավորությունը` պահպանակների մեկնարկով: Անվանեցիք դրանց Mates /ընկերներ/ Իսկ չէ՞իք կարող Վիրջին բրենդը այդտեղ էլ կիրառե՞լ: «ոչ-կույս այլևս» կամ էդպես մի բան:
RB: Again, we may have had problems finding customers. I mean, we had -- often, when you launch a company and you get customer complaints, you know, you can deal with them. But about three months after the launch of the condom company, I had a letter, a complaint, and I sat down and wrote a long letter back to this lady apologizing profusely. But obviously, there wasn't a lot I could do about it. And then six months later, or nine months after the problem had taken, I got this delightful letter with a picture of the baby asking if I'd be godfather, which I became. So, it all worked out well.
ՌԲ: Կրկին, մենք գնորդներ գտնելու խնդիր կունենայինք: Դե, սովորաբար երբ նոր ընկերություն ես սկսում ու ստանում ես հաճախորդների բողոքներ, դու գիտես, որ կարող ես դրանց հետ գործ ունենալ: Սակայն պահպանակների ընկերության հիմնումից 3 ամիս հետո Ես մի նամակ-բողոք ստացա, նստեցի ու երկար նամակով խորին ներողություն խնդրեցի այդ կնոջից: Բայց ակնհայտորեն ես դրա հետ կապված շատ բան չէի կարող անել: Եւ 6 ամիս անց, կամ խնդրի առաջանալուց 9 ամիս հետո, Ես մի սքանչելի նամակ ստացա երեխայի նկարով որում խնդրում էին ինձ դառնալ կնքահայր, ինչն էլ ես արեցի: Փաստորեն այդ ամենը լավ ավարտ ունեցավ:
CA: Really? You should have brought a picture. That's wonderful.
ՔԱ: Իսկապե՞ս: Պետք է բերեիք նկարը Ձեզ հետ: Հրաշալի է:
RB: I should have.
ՌԲ: Այո, պետք է:
CA: So, just help us with some of the numbers. I mean, what are the numbers on this? I mean, how big is the group overall? How much -- what's the total revenue?
ՔԱ: Օգնեք մեզ որոշ թվերի հետ: Նկատի ունեմ, ի՞նչ քանակների հետ գործ ունեք: Որքա՞ն մեծ է խումբը: Որքա՞ն է ընդհանուր եկամուտը:
RB: It's about 25 billion dollars now, in total.
ՌԲ: Ընդհանուր առմամբ մոտ 25 միլիարդ դոլար է հիմա:
CA: And how many employees?
ՔԱ: Եւ քանի՞ աշխատակից ունեք:
RB: About 55,000.
ՌԲ: Մոտ 55,000:
CA: So, you've been photographed in various ways at various times and never worrying about putting your dignity on the line or anything like that. What was that? Was that real?
ՔԱ: Դուք լուսանկարվել եք տարբեր ժամանակներում, տարբեր կերպ առանց անհանգստանալու Ձեր արժանապատվությունը պահելու մասին: Դա ի՞նչ էր: Իրակա՞ն էր:
RB: Yeah. We were launching a megastore in Los Angeles, I think. No, I mean, I think -- CA: But is that your hair? RB: No. CA: What was that one?
ՌԲ: Ահա: Մենք բացում էինք Լոս Անջելեսի մեգա-խանութը կարծեմ: ոնց որ թե... ՔԱ: Սա Ձե՞ր մազերն են: ՌԲ: Ոչ: ՔԱ: Այդ մեկն ի՞նչ էր:
RB: Dropping in for tea.
ՌԲ: Իջնում եմ թեյ խմելու:
CA: OK. (Laughter)
ՔԱ: Լավ: /ծիծաղ/
RB: Ah, that was quite fun. That was a wonderful car-boat in which --
ՔԱ: Բավականին ուրախ է եղել: Սա մի հրաշալի մեքենա-նավ էր, որում...
CA: Oh, that car that we -- actually we -- it was a TEDster event there, I think. Is that -- could you still pause on that one actually, for a minute? (Laughter)
ՌԲ: Ահ, այդ մեքենան որ մենք... կարծեմ միջոցառում էր այլ TED մասնակիցների հետ: Մի րոպե... կարո՞ղ եք այս կադրը մեկ րոպեով պահել: /ծիծաղ/
RB: It's a tough job, isn't it?
ՌԲ: Ծանր գործ է, չէ՞:
CA: I mean, it is a tough job. (Laughter) When I first came to America, I used to try this with employees as well and they kind of -- they have these different rules over here, it's very strange.
ՔԱ: Բավականին ծանր է: /ծիծաղ/ Երբ ես առաջին անգամ եկա ԱՄՆ, փորձել եմ այսպիսի կատակներ անել աշխատակիցների հետ ևս և նրանք.. այստեղ նրանք այս առիթով ավելի խիստ կանոններ ունեն, բավականին անովոր է:
RB: I know, I have -- the lawyers say you mustn't do things like that, but --
ՌԲ: Ես գիտեմ, իրավաբաններն ասում են «Չի կարելի այդպիսի բաներ անել», բայց...
CA: I mean, speaking of which, tell us about --
ՔԱ: Ի դեպ, պատմեք խնդրեմ...
RB: "Pammy" we launched, you know -- mistakenly thought we could take on Coca-Cola, and we launched a cola bottle called "The Pammy" and it was shaped a bit like Pamela Anderson. But the trouble is, it kept on tipping over, but -- (Laughter)
ՌԲ: Կապված Փամմիի (Pammy) հետ, սխալմամբ ենթադրելով, թե մենք կարող ենք մրցել Կոկա Կոլայի հետ մենք ստեղծեցինք "The Pammy" զովացուցիչ ըմպելիքը իր շշով, որը համարյա ուներ Փամելա Անդերսոնի ուրվագիծը Սակայն խնդիրը կայանում էր նրանում, որ շիշը մշտապես ընկնում էր... /ծիծաղ/
CA: Designed by Philippe Starck perhaps?
ՔԱ: Ֆիլիպ Սթա՞րքն (Philippe Starck) էր նախագծել:
RB: Of course.
ՌԲ: Անշուշտ:
CA: So, we'll just run a couple more pictures here. Virgin Brides. Very nice. And, OK, so stop there. This was -- you had some award I think?
ՔԱ: Ահա մի քանի նկար էլ նայենք: Վիրջին Բրայդս (Virgin Brides): Համակրելի է: Եւ, կանգնեք այստեղ: Սա... Դուք կարծես ինչ-որ մրցանա՞կ էիք ստացել:
RB: Yeah, well, 25 years earlier, we'd launched the Sex Pistols' "God Save The Queen," and I'd certainly never expected that 25 years later -- that she'd actually knight us. But somehow, she must have had a forgetful memory, I think.
ՌԲ: Դրանից 25 տարի առաջ մենք թողարկել էինք Sex Pistols-ի «Աստված պահպանիր թագուհուն» (God Save The Queen) և ես չէի կարող մտածել... որ 25 տարի անց նա ինձ ասպետի կոչում կտա: Կարծում եմ, ուղղակի նա հիշողության հետ խնդիր ունի:
CA: Well, God saved her and you got your just reward. Do you like to be called Sir Richard, or how?
ՔԱ: Դե, Աստված պահպանեց նրան և Դուք ստացաք Ձեր պարգևը: Ձեզ դու՞ր է գալիս երբ Սըր Ռիչարդ են կոչում, թե՞ ինչպես:
RB: Nobody's ever called me Sir Richard. Occasionally in America, I hear people saying Sir Richard and think there's some Shakespearean play taking place. But nowhere else anyway.
ՌԲ: Ոչ մեկ երբևէ ինձ Սըր Ռիչարդ չի անվանել: Երբ երբեմն Ամերիկայում լսում եմ Սըր Ռիչարդ կարծում եմ, թե ինչ-որ Շեքսպիրյան ներկայացում է գնում: Բայց ուրիշ ոչ մի տեղ այդպես չեն կոչում:
CA: OK. So can you use your knighthood for anything or is it just ...
ՔԱ: Լավ, իսկ Դուք օգտագործու՞մ եք ասպետությունը որևէ նպատակով, թե...
RB: No. I suppose if you're having problems getting a booking in a restaurant or something, that might be worth using it.
ՌԲ: Ոչ: Թերևս... եթե խնդիրներ են լինում ռեստորանում սեղան պատվիրելիս կամ այդպիսի մի բան, արժե օգտագործել այն:
CA: You know, it's not Richard Branson. It's Sir Richard Branson.
ՔԱ: Գիտեք, ոչ թե Ռիչարդ Բրենսոն, այլ Սըր Ռիչարդ Բրենսոն:
RB: I'll go get the secretary to use it.
ՌԲ: Ես քարտուղարին կասեմ, որ այդպես էլ անի:
CA: OK. So let's look at the space thing. I think, with us, we've got a video that shows what you're up to, and Virgin Galactic up in the air. (Video) So that's the Bert Rutan designed spaceship?
ՔԱ: Լավ, եկեք անցնենք տիեզերքի թեմային: Մենք մի տեսահոլովակ ունենք, որ ցուցադրում է Ձեր մտահաղացումները և Վիրջին Գալակտիկը (Virgin Galactic) երկնքում: Տիեզերանավի նախագծողը (հայտնի գյուտարար) Բերթ Ռութա՞նն է:
RB: Yeah, it'll be ready in -- well, ready in 12 months and then we do 12 months extensive testing. And then 24 months from now, people will be able to take a ride into space.
ՌԲ: Այո, այն պատրաստ կլինի 12 ամսից: այնուհետև ևս 12 ամիս կանցկացնենք փորձարկումների վրա և սրանից 24 ամիս անց մարդիկ հնարավորություն կունենան ճամփորդել տիեզերքում:
CA: So this interior is Philippe Starcke designed?
ՔԱ: Իսկ ինտերիերի դիզայնը Ֆիլիպ Սթարքի՞նն է:
RB: Philippe has done the -- yeah, quite a bit of it: the logos and he's building the space station in New Mexico. And basically, he's just taken an eye and the space station will be one giant eye, so when you're in space, you ought to be able to see this massive eye looking up at you. And when you land, you'll be able to go back into this giant eye. But he's an absolute genius when it comes to design.
ՌԲ: Դրա ահագին մասը Ֆիլիպն է արել լոգոտիպերը, և նաև նա կառուցում է Նյու Մեքսիկոյի տիեզերակայանը, և որպես հիմք նա վերցրել է աչքը և տիեզերակայանը մեկ հսկա աչք է ներկայացնելու, էնպես, որ տիեզերքից թվա թե մի մեծ աչք է քեզ նայում: Եւ վայրեջք կատարելիս նույնպես այդ աչքի վրա ես իջնում: Դիզայնի առումով նա բացարձակ հանճար է:
CA: But you didn't have him design the engine?
ՔԱ: Բայց Դուք նրա՞ն չեք վստահել շարժիչի դիզայնը:
RB: Philippe is quite erratic, so I think that he wouldn't be the best person to design the engine, no.
ՌԲ: Ֆիլիպը բավական խելառ է, այնպես որ կարծում եմ նա շարժիչի լավագույն նախագծողը չէր լինի:
CA: He gave a wonderful talk here two days ago.
ՔԱ: Երկու օր առաջ նա մի հրաշալի զեկուցում է արել այստեղ:
RB: Yeah? No, he is a --
ՌԲ: Իսկապե՞ս:
CA: Well, some people found it wonderful, some people found it completely bizarre. But, I personally found it wonderful.
ՔԱ: Դե, որոշ մարդիկ այն շատ հավանեցին, որոշներն էլ` կարծեցին, որ դա խենթություն է: Բայց անձամբ ես կարծում եմ, որ այն հոյակապ էր:
RB: He's a wonderful enthusiast, which is why I love him. But ...
ՌԲ: Նա հիանալի խանդավառ մարդ է, որի համար էլ սիրում եմ նրան:
CA: So, now, you've always had this exploration bug in you. Have you ever regretted that?
ՔԱ: Փաստորեն Դուք միշտ ունեցել եք այդ հետազոտությունների ձգտումը: Երբևե զղջացե՞լ եք դրա համար:
RB: Many times. I mean, I think with the ballooning and boating expeditions we've done in the past. Well, I got pulled out of the sea I think six times by helicopters, so -- and each time, I didn't expect to come home to tell the tale. So in those moments, you certainly wonder what you're doing up there or --
ՌԲ: Շատ անգամներ: Օդապարիկներով և նավերով կատարած արշավների ժամանակ ինձ կարծեմ մի 6 անգամ ուղղաթիռով հանել են ջրի միջից, այնպես որ յուրաքանչյուր անգամ ես հույս չունեի տուն վերադառնալ և պատմել դրա մասին: Եւ այդ պահերին միշտ սկսում ես մտածել «Ի՞նչ եմ անում այստեղ»...
CA: What was the closest you got to -- when did you think, this is it, I might be on my way out?
ՔԱ: Իսկ որքա՞նով եք մոտեցել այն սահմանին... որ մտածեք «արդեն վերջ»:
RB: Well, I think the balloon adventures were -- each one was, each one, actually, I think we came close. And, I mean, first of all we -- nobody had actually crossed the Atlantic in a hot air balloon before, so we had to build a hot air balloon that was capable of flying in the jet stream, and we weren't quite sure, when a balloon actually got into the jet stream, whether it would actually survive the 200, 220 miles an hour winds that you can find up there. And so, just the initial lift off from Sugarloaf to cross the Atlantic, as we were pushing into the jet stream, this enormous balloon -- the top of the balloon ended up going at a couple of hundred miles an hour, the capsule that we were in at the bottom was going at maybe two miles an hour, and it just took off. And it was like holding onto a thousand horses. And we were just crossing every finger, praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did. But the ends of all those balloon trips were, you know -- something seemed to go wrong every time, and on that particular occasion, the more experienced balloonist who was with me jumped, and left me holding on for dear life. (Laughter)
ՌԲ: Օդապարիկով արկածներն էին, դրանցից յուրաքանչյուրը յուրաքանչյուր անգամ մոտեցել ենք դրան Եւ առաջին հերթին մենք... մինչ այդ ոչ մեկ Ատլանտյան օվկիանոսը չէր փորձել անցնել օդապարիկով մենք պետք է ստեղծեինք մի օդապարիկ, որն ունակ լիներ թռչելու շիթային հոսանքներում և մենք այնքան էլ վստահ չէինք, որ երբ օդապարիկը մտնի այդ շիթային հոսանքի մեջ, արդյոք այն կդիմակայի այնտեղի 300-350 կմ/ժ արագությամբ մռնչացող քամիներին: Եւ ահա երբ մենք սկսեցինք օվկիանոսն անցնելու մեր ճանապարը Մեն նահանգի SugarLoaf լեռան վրայից բարձրանալով մենք մտնում էինք շիթային հոսանքի մեջ, այս հսկա օդապարիկը օդապարիկի վերևի մասը սկսեց շարժվել 300 կմ/ժ արագությամբ, երբ պատիճը, որի մեջ մենք գտնվում էինք, շարժվում էր երևի 5 կմ/ժ-ով: այնուհետև այն շեշտակի վերելք կատարեց: Դա նման էր հազարավոր ձիերից բռնվելուն: Բոլոր մատերը խաչ անելով մենք աղոթում էինք, որ օդապարիկը դիմադրի: Բարեբախտաբար այդպես էլ եղավ: Բայց այդ բոլոր օդապարիկներով ճամփորդությունների վերջում միշտ ինչ-որ բան այնպես չէր լինում, Մի անգամ ես թռչում էի մի փորձառու օդագնացի հետ, որը թռավ դուրս և լքեց ինձ, և ես ստիպված էի ողջ ուժով պայքարել կյանքի համար: /ծիծաղ/
CA: Did he tell you to jump, or he just said, "I'm out of here!" and ...
ՔԱ: Նա ասա՞ց որ Դուք էլ թռնեք, թե ուղղակի «Ես թռա այստեղից» և...
RB: No, he told me jump, but once his weight had gone, the balloon just shot up to 12,000 feet and I ...
ՌԲ: Ոչ, նա ասաց, որ ես էլ թռնեմ, բայց երբ նրա ծանրությունից ազատվելով օդապարիկը կտրուկ վեր թռավ մինչև 4000 մետր, ես...
CA: And you inspired an Ian McEwan novel I think with that.
ՔԱ: Դրանով Դուք ոգեշնչեցիք Յան ՄակՅուենի վեպը:
RB: Yeah. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon, with my parachute, looking at the swirling clouds below, trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which -- and it was a very, very, very lonely few moments. But, anyway, we managed to survive it.
ՌԲ: Ես հագա թթվածնային դիմակը և կանգնեցի օդապարիկի վրա, պարաշյուտը հագած, նայելով ներքևում ամպերի մրրիկներին, փորձելով հավաքել խիզախությունս և թռչել Հյուսիսային ծովի մեջ, որը մենության մի քանի դառնագին պահեր ապրեցի: Սակայն, ամեն դեպքում կարողացա փրկվել:
CA: Did you jump? Or it came down in the end?
ՔԱ: Թռչեցի՞ք, թե՞ այն վերջում ինքն ընկավ:
RB: Well, I knew I had about half an hour's fuel left, and I also knew that the chances were that if I jumped, I would only have a couple of minutes of life left. So I climbed back into the capsule and just desperately tried to make sure that I was making the right decision. And wrote some notes to my family. And then climbed back up again, looked down at those clouds again, climbed back into the capsule again. And then finally, just thought, there's a better way. I've got, you know, this enormous balloon above me, it's the biggest parachute ever, why not use it? And so I managed to fly the balloon down through the clouds, and about 50 feet, before I hit the sea, threw myself over. And the balloon hit the sea and went shooting back up to 10,000 feet without me. But it was a wonderful feeling being in that water and --
ՌԲ: Ես գիտեի, որ մի կես ժամվա վառելիք կա, նաև գիտեի փրկվելու շանսերը թռնելու դեպքում միայն մի երկու րոպե կմնար կյանքիս: Այդպիսով ես վերադարձա պատիճի մեջ և փորձում էի համոզել ինքս ինձ, որ ճիշտ քայլ եմ անում: Ընտանիքիս անդամներին մի քանի տող գրեցի և նորից բարձրացա վերև, նորից նայելով ամպերին, և ապա նորից ետ վերադարձա դեպի պատիճ: Վերջապես ինձ հասավ այն միտքը, որ ավելի լավ ճանապարհ կա: Իմ վերևում մի հսկա օդապարիկ է, որը կարելի է օգտագործել որպես աշխարհի ամենամեծ պարաշյուտ: Ես հաջողացրեցի իջեցնել օդապարիկը ամպերից ներքև և ծովից միայն 15 մետր բարձրությունից ինձ դուրս նետեցի: Եւ օդապարիկը բախվեց ծովին ապա վեր սլացավ դեպի 3կմ բարձրություն, արդեն առանց ինձ: Ջրում հայտնվելը շատ հաճելի զգացում էր և ...
CA: What did you write to your family?
ՔԱ: Իսկ ի՞նչ էիք գրել Ձեր ընտանիքին:
RB: Just what you would do in a situation like that: just I love you very much. And I'd already written them a letter before going on this trip, which -- just in case anything had happened. But fortunately, they never had to use it.
ՌԲ: Դե այն ինչ որ մարդ մտածում է այդպիսի դրության մեջ գտնվելիս` որ ձեզ շատ եմ սիրում և... մինչև ճամփորդությունը սկսելը նրանց արդեն գրել էի նամակ, եթե հանկարծ ինչ-որ բան պատահեր ինձ հետ: Բարեբախտաբար այն նրանց պետք չեկավ:
CA: Your companies have had incredible PR value out of these heroics. The years -- and until I stopped looking at the polls, you were sort of regarded as this great hero in the U.K. and elsewhere. And cynics might say, you know, this is just a smart business guy doing what it takes to execute his particular style of marketing. How much was the PR value part of this? RB: Well, of course, the PR experts said that as an airline owner, the last thing you should be doing is heading off in balloons and boats, and crashing into the seas. (Laughter)
ՔԱ: Այս հերոսություններն անչափ օգնեցին Ձեր ընկերությունների մարքեթինգին: Տարիներ առաջ, քանի դեռ ես չէի դադարել հետևել հարցումներին, Միացյալ թագավորությունում և այլուր Ձեզ համարում էին մեծ հերոս: Իսկ ցինիկները կասեն, որ դա ուղղակի մի խելացի գործարար է, որը գիտի ինչ է անում իր գովազդային հատուկ նպատակների համար: Որքա՞ն է այս ամենում փիարի մասնաբաժինը: ՌԲ: Իհարկե PR մասնագետները ասում են, որ որպես ավիաուղիների ղեկավար ես պետք է ամեն կերպ խուսափեի օդապարիկներով և նավերով ուղևորություններ սկսելուց և օվկիանոս ընկնելուց: /ծիծաղ/
CA: They have a point, Richard.
ՔԱ: Դա անհիմն չէր, Ռիչարդ:
RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying, you know, come on, Richard, there are better ways of crossing the Atlantic. (Laughter)
ՌԲ: Իրականում, մեր ավիաուղիները մի ամբողջ գովազդային էջ տեղադրեցին որն ասում էր. «Ռիչարդ, թո՜ղ դա, Ատլանտյանն անցնելու ավելի համար միջոցներ կան»: /ծիծաղ/
CA: To do all this, you must have been a genius from the get-go, right?
ՔԱ: Ճի՞շտ է, որ այս ամենն իրագործելու համար պետք էր ի սկզբանե հանճար լինել:
RB: Well, I won't contradict that. (Laughter)
ՌԲ: Դե, չեմ կարող ժխտել դա: /ծիծաղ/
CA: OK, this isn't exactly hardball. OK.
ՔԱ: Համարձա'կ եղեք, դուք Hardball-ի (քաղաքական) հարցազրույցին չեք:
Didn't -- weren't you just terrible at school?
ՔԱ: Մի՞թե դուք դպրոցում վատ աշակերտ չեք եղել:
RB: I was dyslexic. I had no understanding of schoolwork whatsoever. I certainly would have failed IQ tests. And it was one of the reasons I left school when I was 15 years old. And if I -- if I'm not interested in something, I don't grasp it. As somebody who's dyslexic, you also have some quite bizarre situations. I mean, for instance, I've had to -- you know, I've been running the largest group of private companies in Europe, but haven't been able to know the difference between net and gross. And so the board meetings have been fascinating. (Laughter) And so, it's like, good news or bad news? And generally, the people would say, oh, well that's bad news.
ՌԲ: Ես դիսլեքսիա ունեի և դպրոցական առարկաներից գլուխ չէի հանում: Ես հաստատ կձախողեի IQ թեստերը: Դա էր պատճառներից մեկը, որ ես թողեցի դպրոցը 15 տարեկանում: Եւ եթե ինձ ինչ-որ բան չի հետաքրքրում` ես այն չեմ կարող հասկանալ: Դիսլեքսիա ունեցողը հաճախ բավականին տարօրինակ դրություններում է հայտնվում: Ուզում եմ ասել, որ ղեկավարելով Եվրոպայի ամենախոշոր մասնավոր ընկերությունների խումբը ես չգիտեի եկամուտի և շահույթի տարբերությունը: Եւ խորհրդի ժողովները ինձ համար բավականին զավեշտալի էին: /ծիծաղ/ Իսկ դա լավ է, թե՞ վատ: Մարդիկ հիմնականում կասեին, որ վատ է:
CA: But just to clarify, the 25 billion dollars is gross, right? That's gross? (Laughter)
ՔԱ: Իսկ, ճշտման համար հարցնեմ, 25 միլիարդը դա համախառն եկամուտն է, չէ՞: /ծիծաղ/
RB: Well, I hope it's net actually, having -- (Laughter) -- I've got it right.
ՌԲ: Հուսամ դա շահույթն է, իրականում ունենալով... /ծիծաղ/ Կռահեցի:
CA: No, trust me, it's gross. (Laughter)
ՔԱ: Ոչ, հավաստիացնում եմ, դա եկամուտն է: /ծիծաղ/
RB: So, when I turned 50, somebody took me outside the boardroom and said, "Look Richard, here's a -- let me draw on a diagram. Here's a net in the sea, and the fish have been pulled from the sea into this net. And that's the profits you've got left over in this little net, everything else is eaten." And I finally worked it all out. (Laughter) (Applause)
ՌԲ: Երբ իմ 50 տարեկանը լրացավ, ինչ-որ մեկն ինձ հանեց ժողովի սենյակից և ասաց «Տեսեք, Ռիչարդ, ահա... թույլ տվեք մի դիագրամ նկարել... սա մի ցանց է ծովում և ծովից ձկներին հանում են այս մեծ ցանցով: այս փոքր ցանցում մնացածը դա շահույթն է, մնացած ամեն ինչ ուտում են»: Եւ ինձ վերջապես հասավ ամեն ինչ (բառախաղ: "net"= 1.ցանց, 2.զուտ եկամուտ) /ծիծաղ/ /ծափահարություններ/
CA: But, I mean, at school -- so as well as being, you know, doing pretty miserably academically, but you were also the captain of the cricket and football teams. So you were kind of a -- you were a natural leader, but just a bit of a ... Were you a rebel then, or how would you ...
ՔԱ: Իսկ դպրոցում, բացի նրանից որ Դուք բավականին հետ էիք մնում առարկաներից... Դուք նաև կրիկետի և ֆուտբոլի թիմերի ավագ էիք ու փաստորեն բնական առաջնորդ էիք, բայց դրա հետ մեկտեղ նաև ապստամբ էիք, կամ ինչպես...
RB: Yeah, I think I was a bit of a maverick and -- but I ... And I was, yeah, I was fortunately good at sport, and so at least I had something to excel at, at school.
ՌԲ: Այո, ես ավելի շատ ընդգծված անհատականություն էի բայց, բարեբախտաբար սպորտում հաջողակ էի, այնպես, որ կար առնվազն մի բան, որով կարող էի առաջ անցնել մնացածներից դպրոցում
CA: And some bizarre things happened just earlier in your life. I mean, there's the story about your mother allegedly dumping you in a field, aged four, and saying "OK, walk home." Did this really happen?
ՔԱ: Եւ որոշ տարօրինակ բաներ տեղի էին ունեցել Ձեր ավելի վաղ մանկությունում Նկատի ունեմ Ձեր մոր հետ կապված պատմությունը, որը ասում են, որ 4 տարեկան հասակում Ձեզ թողել է դաշտում ասելով` «Դե, ոտքով կհասնես տուն» Իրականում այդպե՞ս է եղել:
RB: She was, you know, she felt that we needed to stand on our own two feet from an early age. So she did things to us, which now she'd be arrested for, such as pushing us out of the car, and telling us to find our own way to Granny's, about five miles before we actually got there. And making us go on wonderful, long bike rides. And we were never allowed to watch television and the like.
ՌԲ: Գիտեք, նա կարծում էր, որ մենք պետք է կարողանայինք սեփական ուժերի վրա հույս դնել դեռ վաղ մանկությունից: Նա այնպիսի բաներ էր մեր գլխին բերում, որոնց համար նրան հիմա կձերբակալեին, ինչպես օրինակ հանում էր մեզ մեքենայից ու ասում, որ ինքներս գտնեինք տատիկի տան ճանապարհը երբ մի 8 կիլոմետր դեռ կար այնտեղ հասնելուն: Արդյունքում մենք հրաշալի երկար հեծանիվային արկածներ էինք ունենում: Եւ մեզ չէր թույլատրվում հեռուստացույց և նման բաներ դիտել:
CA: But is there a risk here? I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids, and we've got this dilemma about how you bring them up. Do you look at the current generation of kids coming up and think they're too coddled, they don't know what they've got, we're going to raise a generation of privileged ...
ՔԱ: Իսկ դա ինչո՞վ էր ռիսկային: Այստեղ շատ մարդիկ կան, ովքեր հարուստ են, ունեն երեխաներ և կանգնած են այն երկընտրանքի առջև, թե ինչպես նրանց դաստիարակել Տեսնելով այս մեծացող սերունդը, արդյոք կարծու՞մ եք, որ նրանք շատ փայփայված են մեծանում և չեն գնահատում այն ինչ ունեն, և այդպիսի «արտոնված» մի սերունդ է մեծանում
RB: No, I think if you're bringing up kids, you just want to smother them with love and praise and enthusiasm. So I don't think you can mollycoddle your kids too much really.
ՌԲ: Ոչ, կարծում եմ, երեխաներին դաստիարակելու համար նրանց պետք է պարուրել սիրով, գովասանքով և խանդավառությամբ: Ես չեմ կարծում որ կարելի է երեխաներին չափից շատ երես տալ:
CA: You didn't turn out too bad, I have to say, I'm ... Your headmaster said to you -- I mean he found you kind of an enigma at your school -- he said, you're either going to be a millionaire or go to prison, and I'm not sure which. Which of those happened first? (Laughter)
ՔԱ: Դե Ձեր օրինակը այնքան էլ վատը չի, ես կասեի... Ձեր դպրոցի տնօրենը ասել էր, որ Դուք կարծես ինչ-որ առեղծված լինեիք դպրոցում նա ասեց, որ Դուք կամ միլիոնատեր եք դառնալու, կամ էլ բանտում եք հայտնվելու, և ես վստահ չեմ, թե որ մեկը ո՞ր մեկը առաջինը պատահեց: /ծիծաղ/
RB: Well, I've done both. I think I went to prison first. I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K. I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act and the 1916 Indecent Advertisements Act. On the first occasion, for mentioning the word venereal disease in public, which -- we had a center where we would help young people who had problems. And one of the problems young people have is venereal disease. And there's an ancient law that says you can't actually mention the word venereal disease or print it in public. So the police knocked on the door, and told us they were going to arrest us if we carried on mentioning the word venereal disease. We changed it to social diseases and people came along with acne and spots, but nobody came with VD any more. So, we put it back to VD and promptly got arrested. And then subsequently, "Never Mind the Bollocks, Here's the Sex Pistols," the word bollocks, the police decided was a rude word and so we were arrested for using the word bollocks on the Sex Pistols' album. And John Mortimer, the playwright, defended us. And he asked if I could find a linguistics expert to come up with a different definition of the word bollocks. And so I rang up Nottingham University, and I asked to talk to the professor of linguistics. And he said, "Look, bollocks is not a -- has nothing to do with balls whatsoever. It's actually a nickname given to priests in the eighteenth century." (Laughter) And he went, "Furthermore, I'm a priest myself." And so I said, "Would you mind coming to the court?" And he said he'd be delighted. And I said -- and he said, "Would you like me to wear my dog collar?" And I said, "Yes, definitely. Please." (Laughter)
ՌԲ: Դե, երկուսն էլ պատահել են, բայց կարծեմ առաջինը բանտ ընկա: Ինձ մեղադրանք էին ներկայացրել Բրիտանիայի երկու շատ հին օրենքներով` 1889 թվի Վեներական հիվանդությունների մասին օրենքի խախտման և 1916 թվի Անպատշաճ գովազդի մասին օրենքի խախտման համար: Առաջին դեպքում` «վեներական հիվանդություն» բառի հրապարակավ հիշատակման համար... մենք մի կենտրոն ունեինք, որտեղ օգնում էինք խնդիրներ ունեցող երիտասարդների: Եւ երիտասարդների խնդիրներից մեկը հենց վեներական հիվանդություններն են: Եւ մի հին օրենք կա, որն ասում է, որ չի կարելի հիշատակել «վեներական հիվանդություն» անվանումը տպագիր կամ հրապարակային կերպով: Ոստիկանությունը թակեց մեր դուռը և ասեց, որ պատրաստվում է մեզ ձերբակալել եթե մենք շարունակենք հիշատակել վեներական հիվանդություն բառը: Մենք դարձրեցինք «սոցիալական հիվանդություններ» ինչից հետո մեզ սկսեցին դիմել պզուկների և այդպիսի բաների համար, եւ վեներական հիվանդությամբ ոչ մեկ այլևս չէր դիմում: Այդպես, մենք հետ փոխեցինք անվանումը «վեներականի» և մեզ ձերբակալեցին: Այնուհետև եղավ «մոռացեք ձվերը, գալիս են սեքս-ատրճանակները (Սեքս Պիստոլսը)» ոստիկանությունը որոշեց, որ «ձվեր» բառը կոպիտ է և մեզ ձերբակալեցին Sex Pistols-ի ալբոմում այդ բառը օգտագործելու համար: Դատարանում մեզ պաշտպանում էր դրամատուրգ Ջոն Մորթիմերը: Նա խնդրեց ինձ գտնել մի լեզվաբանության մասնագետի որը կարող էր բերել bollocks («ձվեր») բառի տարբեր սահմանումներ: Ես զանգեցի Նոթինգհեմի Համալսարան և խնդրեցի միացնել լեզվաբանության դասախոսի հետ: Նա ասաց, որ bollocks-ը «ձվերի» հետ ոչ մի կապ չունի: Bollock բառը 18-րդ դարում հոգևորականների կեղծանուն էր: /ծիծաղ/ Եւ շարունակեց. «Ավելին, ես ինքս հոգևորական եմ»: Ես ասացի. «Դեմ չէի՞ք լինի դատարանում հանդես գալ»: Նա ասաց. «Հաճույքով»: Ապա նա ասաց. «Ուզու՞մ եք ես կրեմ իմ հոգևորականի օձիգը»: Ես ասացի. «Դա ուղղակի կլիներ.. այո՜ խնդրում եմ»: /ծիծաղ/
CA: That's great.
ՔԱ: Հիանալի է:
RB: So our key witness argued that it was actually "Never Mind the Priest, Here's the Sex Pistols." (Laughter) And the judge found us -- reluctantly found us not guilty, so ... (Laughter)
ՌԲ: Եւ մեր հիմնական վկան պնդում էր, որ արտահայտության իմաստը «Մոռացեք տերտերին, այստեղ է Sex Pistols-ը» /ծիծաղ/ Եւ դատավորը դժկամությամբ, բայց մեզ անմեղ ճանաչեց: /ծիծաղ/
CA: That is outrageous. (Applause) So seriously, is there a dark side? A lot of people would say there's no way that someone could put together this incredible collection of businesses without knifing a few people in the back, you know, doing some ugly things. You've been accused of being ruthless. There was a nasty biography written about you by someone. Is any of it true? Is there an element of truth in it?
ՔԱ: Սա ցնցող է: /ծափահարություններ/ Իսկ ո՞րն է Ձեր հաջողության հակառակ կողմը: Շատերը պնդում են, որ հնարավոր չէ որ ինչ-որ մեկը ստեղծի այսպիսի մեծ քանակությամբ բիզնեսներ առանց այլ մարդկանց դավաճանելու, և խարդախության և կեղտոտ գործերի: Ձեզ մեղադրում էին անգութ լինելու մեջ: Ինչ-որ մեկը մի գարշելի կենսագրություն է գրել Ձեր մասին: Ո՞րն է ճիշտը: Այնտեղ որևէ ճիշտ բան կա՞:
RB: I don't actually think that the stereotype of a businessperson treading all over people to get to the top, generally speaking, works. I think if you treat people well, people will come back and come back for more. And I think all you have in life is your reputation and it's a very small world. And I actually think that the best way of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well, and I like to think that's how we run Virgin.
ՌԲ: Ես չեմ կարծում, որ այն կարծրատիպը թե բիզնեսմենը բարձրանում է ուրիշների գլուխների վրայով իրականությանը համապատասխանում է: Կարծում եմ, որ եթե մարդկանց լավ վերաբերվես մարդիկ նույն կերպ կպատասխանեն, նույնիսկ ավելի լավ կլինեն: Ու կարծում եմ, որ մարդու կյանքում կարևոր դեր ունի բարի համբավը քանի որ աշխարհը փոքր է: Եւ ես կարծում եմ, որ հաջողակ բիզնես առաջնորդ դառնալու ամենալավ միջոցը դա մարդկանց հետ արդար և անկեղծ լինելն է և ինձ հաճելի է մտածել, որ մենք այդպես ենք առաջնորդվում Վիրջինում:
CA: And what about the people who love you and who see you spending -- you keep getting caught up in these new projects, but it almost feels like you're addicted to launching new stuff. You get excited by an idea and, kapow! I mean, do you think about life balance? How do your family feel about each time you step into something big and new?
ՔԱ: Իսկ այն մարդիկ, որոնք Ձեզ սիրում են և որոնք տեսնում են Ձեզ ծախսելուց... այսպիսի նոր նախագծերով տարվելուց և կարծես թվում է, որ Դուք առանց նոր բաներ սկսելու չեք կարող: Հերթական նոր միտքը` և Դուք ողջ ուժերը ներդնում եք այնտեղ: Պե՞տք է հավասարակշռություն պահել կյանքում: Ինչպես է Ձեր ընտանիքը վերաբերվում նրան, երբ Դուք մի նոր մեծ բան եք սկսում:
RB: I also believe that being a father's incredibly important, so from the time the kids were very young, you know, when they go on holiday, I go on holiday with them. And so we spend a very good sort of three months away together. Yes, I'll, you know, be in touch. We're very lucky, we have this tiny little island in the Caribbean and we can -- so I can take them there and we can bring friends, and we can play together, but I can also keep in touch with what's going on.
ՌԲ: Ես նույնպես կարծում եմ, որ հայր լինելը բացառապես կարևոր է, և սկսած այն ժամանակվանից երբ երեխաները փոքր էին, երբ նրանք արձակուրդ են գնում` ես էլ եմ նրանց հետ գնում: Այդպիսով մենք մոտ երեք ամիս միասին ենք անցկացնում: Ինձ դուր է գալիս տեղյակ լինել իրենց գործերից: Մենք երջանիկ ենք, որ ունենք մի փոքրիկ կղզի Կարիբյան ծովում և կարող ենք տանել նրանց այնտեղ և նաև կանչել մեր ընկերներին, և կարող ենք խաղալ միասին, բայց, միաժամանակ ես կարողանում եմ տեղյակ լինել թե ինչ է կատարվում:
CA: You started talking in recent years about this term capitalist philanthropy. What is that?
ՔԱ: Վերջին տարիներին Դուք սկսեցիք խոսել «կապիտալիստական մարդասիրության» մասին: Ի՞նչ է դա:
RB: Capitalism has been proven to be a system that works. You know, the alternative, communism, has not worked. But the problem with capitalism is extreme wealth ends up in the hands of a few people, and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth. And I think it's important that the individuals, who are in that fortunate position, do not end up competing for bigger and bigger boats, and bigger and bigger cars, but, you know, use that money to either create new jobs or to tackle issues around the world.
ՌԲ: Կապիտալիզմը այնպիսի համակարգ է, որն իրեն արդարացրել է: Դե դրա այընտրանքային համակարգը` կոմունիզմը, չգործեց: Կապիտալիզմի խնդիրը կայանում է նրանում, որ ծայրահեղ հարստությունը բաժին է հասնում փոքր քանակությամբ մարդկանց, իսկ դրա հետ միասին գալիս է ծայրահեղ պատասխանատվություն: Կարծում եմ, որ կարևոր է, որ այն անհատները որոնք հայտնվում են բարենպաստ իրավիճակում, ոչ թե սկսեն մրցել ավելի ու ավելի մեծ նավերի և մեքենաների համար, այլ օգտագործեն այդ փողը կամ նոր աշխատատեղեր ստեղծելու կամ ուղղեն աշխարհի խնդիրների լուծմանը:
CA: And what are the issues that you worry about most, care most about, want to turn your resources toward?
ՔԱ: Եւ որո՞նք են այն խնդիրները, որ Ձեզ ամենաշատն են անհանգստացնում և որոնց վրա Դուք պատրաստ եք միջոցներ ուղղել:
RB: Well, there's -- I mean there's a lot of issues. I mean global warming certainly is a massive threat to mankind and we are putting a lot of time and energy into, A, trying to come up with alternative fuels and, B, you know, we just launched this prize, which is really a prize in case we don't get an answer on alternative fuels, in case we don't actually manage to get the carbon emissions cut down quickly, and in case we go through the tipping point. We need to try to encourage people to come up with a way of extracting carbon out of the Earth's atmosphere. And we just -- you know, there weren't really people working on that before, so we wanted people to try to -- all the best brains in the world to start thinking about that, and also to try to extract the methane out of the Earth's atmosphere as well. And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms saying they want to give it a go. And so we only need one, so we're hopeful.
ՌԲ: Դե... շատ խնդիրներ կան: Օրինակ գլոբալ տաքացումը մարդկության համար մեծ վտանգ է ներկայացնում և մենք շատ ժամանակ և ջանք ենք ներդնում, որ ա) այլընտրանքային վառելիք ստեղծվի և բ) մենք մի մրցանակ ենք սահմանել, որ եթե մեզ չհաջողվի գտնել այլընտրանքային վառելիք, կամ, եթե մենք չկարողանանք արագորեն նվազեցնել ածխածնի արտանետումների քանակը և հասնենք անդառնալի շեմին մենք պետք է խրախուսենք մարդկանց, որ հնարեն միջոց որը թույլ կտա դուրս հանել ածխածինը երկրի մթնոլորտից: Ասեմ, որ մինչ այժմ այդ ուղղությամբ ոչ մեկ չէր աշխատում այսպիսով մենք ուզեցինք, որ մարդիկ... աշխարհի լավագույն ուղեղները սկսեն մտածել դրա մասին, մենք փորձում ենք երկրի մթնոլորտից մեթանը նույնպես դուրս հանել: Եւ մոտ 15,000 մարդ հայտ է ներկայացրել, ասելով, որ նրանք ցանկանում են փորձել: Եւ միայն մեկ լուծում արդեն հերիք է, այնպես որ մենք լիահույս ենք:
CA: And you're also working in Africa on a couple of projects?
Քա: Եւ Աֆրիկայում ևս մի քանի նախագիծ ունե՞ք:
RB: Yes, I mean, we've got -- we're setting up something called the war room, which is maybe the wrong word. We're trying to -- maybe we'll change it -- but anyway, it's a war room to try to coordinate all the attack that's going on in Africa, all the different social problems in Africa, and try to look at best practices. So, for instance, there's a doctor in Africa that's found that if you give a mother antiretroviral drugs at 24 weeks, when she's pregnant, that the baby will not have HIV when it's born. And so disseminating that information to around the rest of Africa is important.
ՌԲ: Այո, մենք հիմնում ենք այսպես կոչված «ղեկավարման շտաբ», որը թերևս սխալ բառ է միգուցե հետո փոխենք... այնուամենայնիվ դա ղեկավարման շտաբ է, որտեղ փորձվում է կոորդինացվել Աֆրիկայում տեղի ունեցող բոլոր հարձակումները և Աֆրիկայի բոլոր բազմաթիվ սոցիալական խնդիրները, փորձելով գտնել լուծումների լավագույն մոդելները: Այսպես օրինակ Աֆրիկայում մի բժիշկ բացահայտել է, որ 24 ամսեկան հղի կնոջը հակառետրովիրուսային դեղեր տալուց հետո երեխան ծնվելիս ՁԻԱՀ-ով վարակված չի լինի: Այսպիսով, այս տեղեկատվության տարածումը ողջ Աֆրիկայով` կարևոր է:
CA: The war room sounds, it sounds powerful and dramatic. And is there a risk that the kind of the business heroes of the West get so excited about -- I mean, they're used to having an idea, getting stuff done, and they believe profoundly in their ability to make a difference in the world. Is there a risk that we go to places like Africa and say, we've got to fix this problem and we can do it, I've got all these billions of dollars, you know, da, da, da -- here's the big idea. And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. Do you worry about that?
ՔԱ: «Կառավարման շտաբը» հնչում է... բավականին հզոր և դրամատիկ: Կա՞ արդյոք վտանգ, որ Արևմուտքին հատուկ գործարար «հերոսները» այնպես ոգևորվեն որ... չէ՞ որ կան մարդիկ, որոնք կարծում են, որ եթե միտքը կա ապա այն պետք է իրագործել, և խորապես հավատում են որ ի զորու են փոխել աշխարհը: Կա՞ վտանգ, որ կգնանք Աֆրիկա կամ նման տեղ և կասենք «Այս խնդիրը պետք է լուծել և մենք կանենք դա, ունենալով այսքան միլիարդ դոլարներ և այլն և այլն...» Միտքը շատ լավն է: Իսկ իրականում իրադրությունն ավելի բարդ է, ինչից հետո արդյունքում մի մեծ խառնաշփոթ է ստացվում: Դա Ձեզ անհանգստացնո՞ւմ է:
RB: Well, first of all, on this particular situation, we're actually -- we're working with the government on it. I mean, Thabo Mbeki's had his problems with accepting HIV and AIDS are related, but this is a way, I think, of him tackling this problem and instead of the world criticizing him, it's a way of working with him, with his government. It's important that if people do go to Africa and do try to help, they don't just go in there and then leave after a few years. It's got to be consistent. But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how and help governments approach things slightly differently. For instance, we're setting up clinics in Africa where we're going to be giving free antiretroviral drugs, free TB treatment and free malaria treatment. But we're also trying to make them self-sustaining clinics, so that people pay for some other aspects.
ՌԲ: Առաջինը` այս կոնկրետ դեպքում մենք աշխատում ենք կառավարության հետ: ՀԱՀ (այն ժամանակվա) նախագահ Թաբո Մբեկին իր խնդիրներն ուներ ՁԻԱՀ-ի և ՄԻԱՎ-ի միջև գոյություն ունեցող կապն ընդունելու համար, սակայն դա, խնդիրը լուծելու նրա միջոցն է և նրան քննադատելու փոխարեն սա մի միջոց է նրա և նրա կառավարության հետ աշխատելու համար: Կարևոր է, որ եթե մարդիկ գնում են Աֆրիկա և փորձում են օգնել, կիսատ չթողնեն գործը լքելով այն մի քանի տարուց: Հարկավոր է հետևողական լինել: Կարծում եմ, որ գործարար առաջնորդները կարող են բերել իրենց ձեռնարկատիրական նոու-հաուն և օգնել կառավարություններն այլ կերպ մոտենալ խնդիրներին: Օրինակ, մենք Աֆրիկայում կլինիկաներ ենք կառուցում, որտեղ անվճար բաժանելու ենք հակառետրովիրուսային դեղեր, և անվճար բուժում տրամադրելու տուբերկուլյոզի և մալարիայի դեմ: Սակայն մենք փորձում ենք այդ կլինիկաները նաև ինքնաապահովման ուղու վրա դնել այնպես, որ մարդիկ վճարեն բուժման այլ ասպեկտների համար:
CA: I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates, or whatever, that this is really being -- it's almost driven by some sort of desire again, you know, for the right image, for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct. What would you say to them?
ՔԱ: Շատ ցինիկներ Ձեր կամ Բիլ Գեյթսի մասին կարող են ասել, որ այս ամեն ինչի շարժիչ ուժ է հանդիսանում ճիշտ իմիջ ունենալու և մեղքերից խուսափելու ցանկությունը և ոչ թե իրական մարդասիրական բնազդը: Ինչպե՞ս կպատասխանեիք իրենց:
RB: Well, I think that everybody -- people do things for a whole variety of different reasons and I think that, you know, when I'm on me deathbed, I will want to feel that I've made a difference to other people's lives. And that may be a selfish thing to think, but it's the way I've been brought up. I think if I'm in a position to radically change other people's lives for the better, I should do so.
ՌԲ: Ես կարծում եմ, որ ամեն մեկը պետք է... գիտեք, մարդկանց գործողությունների դրդապատճառները կարող են բազմատեսակ լինել և կարծում եմ, երբ ես մահվան անկողնու վրա լինեմ ես կուզեմ զգալ, որ ինչ-որ կարևոր դեր եմ ունեցել այլ մարդկանց կյանքերում: Դա կարող է եսասիրական է հնչում, բայց ինձ այդպես են դաստիարակել: Եթե ես կարող եմ այլ մարդկանց կյանքը փոխել դեպի լավը Ես պետք է դա անեմ:
CA: How old are you?
ՔԱ: Քանի՞ տարեկան եք:
RB: I'm 56.
ՌԲ: Ես 56 եմ:
CA: I mean, the psychologist Erik Erikson says that -- as I understand him and I'm a total amateur -- but that during 30s, 40s people are driven by this desire to grow and that's where they get their fulfillment. 50s, 60s, the mode of operation shifts more to the quest for wisdom and a search for legacy. I mean, it seems like you're still a little bit in the growth phases, you're still doing these incredible new plans. How much do you think about legacy, and what would you like your legacy to be?
ՔԱ: Հոգեբան Էրիկ Էրիկսոնը ասում է, որ, ինչպես ես եմ հասկանում նրան` 30-40 տարեկանների ընթացքում մարդկանց առաջնորդում է աճելու ցանկությունը, և հենց այնտեղ են նրանք իրենց իրագործված զգում 50-60 տարեկանում մարդկանց մոտ սկսում է գերակայել իմաստության և ժառանգության որոնումը: Թվում է, որ Դուք դեռևս ինչ-որ չափով գտնվում եք որոնման փուլում, և դեռ լի եք նոր անհավանական մտահաղացումներով: Որքա՞ն եք մտածում ժառանգության մասին և ինչպիսի ժառանգություն կուզենայիք թողնել:
RB: I don't think I think too much about legacy. I mean, I like to -- you know, my grandmother lived to 101, so hopefully I've got another 30 or 40 years to go. No, I just want to live life to its full. You know, if I can make a difference, I hope to be able to make a difference. And I think one of the positive things at the moment is you've got Sergey and Larry from Google, for instance, who are good friends. And, thank God, you've got two people who genuinely care about the world and with that kind of wealth. If they had that kind of wealth and they didn't care about the world, it would be very worrying. And you know they're going to make a hell of a difference to the world. And I think it's important that people in that kind of position do make a difference.
ՌԲ: Ես չեմ կարծում որ ժառանգությանը շատ ուշադրություն եմ դարձնում Գիտեք, ես կուզեի, որ... իմ տատիկը 101 տարի ապրեց, այնպես որ կարծում եմ, ես դեռ մի 30-40 տարի ունեմ: Ոչ, ես ուզում եմ ապրել կյանքը ըստ առավելագույնի Եթե ես կարող եմ կարևոր դեր խաղալ ես հույս ունեմ ես կկարողանամ դա անել: Եւ այս պահին ամենադրական բաներից մեկը այն է, որ կան Google-ի Սերգեյը և Լարրին, որոնք լավ ընկերներ են: Եւ, փառք Աստծո, կան այս երկուսը ովքեր անկեղծորեն հոգում են աշխարհի մասին, այդպիսի հարուստ լինելով: Եթե նրանք, իրենց հարստության հետ մեկտեղ չմտածեին աշխարհի մասին, դա շատ մտահոգիչ կլիներ: Գիտեք, նրանք աշխարհում շատ բան են փոխելու: Եւ ես կարծում եմ, որ դա կարևոր է ոչ մարդիկ, այդպիսի դիրքում գտնվելով` փոխեն աշխարհը:
CA: Well, Richard, when I was starting off in business, I knew nothing about it and I also was sort of -- I thought that business people were supposed to just be ruthless and that that was the only way you could have a chance of succeeding. And you actually did inspire me. I looked at you, I thought, well, he's made it. Maybe there is a different way. So I would like to thank you for that inspiration, and for coming to TED today. Thank you. Thank you so much. (Applause)
ՔԱ: Դե, Ռիչարդ, երբ ես նոր սկսեցի բիզնեսով զբաղվել ես ոչինչ չգիտեի դրա մասին և կարծում էի ոչ բիզնեսմենները պետք է անողորմ լինեն և դա է հաջողության միակ գրավականը: Եւ դուք, իրականում ոգեշնչեցիք ինձ: Ես նայում էի Ձեզ և մտածում, «ահա, նա կարողացել է անել դա, միգուցե կա այլ միջոց»: Այսպիսով ուզում ենք շնորհակալություն հայտնել ոգեշնչման համար և այսոր TED-ին գալու համար: Շնորհակալություն: Շատ շնորհակալություն: /ծափահարություններ/