To be new at TED -- it's like being the last high-school virgin. (Laughter) You know that all of the cool people are -- they're doing it. And you're on the outside, you're at home. You're like the Raspyni Brothers, where you've got your balls in cold water. And -- (Laughter) -- you just play with your fingers all day. And then you get invited. And you're on the inside, and it's everything you hoped it would be. It's exciting and there's music playing all of the time and then suddenly it's over. And it's only taken five minutes. And you want to go back and do it again. But I really appreciate being here. And thank you, Chris, and also, thank you, Deborah Patton, for making this possible.
Ser nuevo en TED... es como ser el último chico virgen de la secundaria. (Risas) Sabes que toda la gente buena onda está haciéndolo. Y tú estás fuera de eso, estás en casa -- eres como los hermanos Raspyni, donde tienes tus pelotas en agua fría. Y -- (Risas) tú sólo juegas con tus dedos todo el día.Y luego te invitan. Y ahora estás dentro, y es todo lo que esperaste que fuera. es emocionante y hay música tocando todo el día y, de repente, todo termina. Y sólo llevó cinco minutos Y quieres regresar a hacerlo otra vez, pero realmente aprecio estar aquí. Y gracias, Chris, y también, gracias, Deborah Patton por hacer esto posible
So anyway, today we'll talk about architecture a little bit, within the subject of creation and optimism. And if you put creation and optimism together, you've got two choices that you can talk about. You can talk about creationism -- which I think wouldn't go down well with this audience, at least not from a view where you were a proponent of it -- or you can talk about optimisations, spelled the British way, with an S, instead of a Z. And I think that's what I'd like to talk about today. But any kind of conversation about architecture -- which is, in fact, what you were just talking about, what was going on here, setting up TED, small-scale architecture -- at the present time can't really happen without a conversation about this, the World Trade Center, and what's been going on there, what it means to us.
bueno, como sea, hoy vamos a hablar un poco de arquitecura, dentro del tema de la creación y el optimismo Si pones creación y optimismo juntos, obtienes dos opciones de las que puedes hablar. Puedes hablar de creacionismo -- el cual yo creo no iría muy bien con esta audiencia al menos no desde un punto de vista donde tu fueras el proponente de éste -- o puedes hablar de "optimisaciones", deletreado de la manera inglesa: con S en lugar de una Z. Y creo que me gustaría hablar de eso hoy. Pero cualquier clase de conversación sobre arquitectura -- que es, de hecho, lo que recién estaban hablando que pasaba aquí, preparando una arquitectura de pequeña escala para TED... ahora no podría pasar sin una conversación al respecto, el World Trade Center y lo que ha estado pasando ahí, lo que eso significa para nosotros.
Because if architecture is what I believe it to be, which is the built form of our cultural ambitions, what do you do when presented with an opportunity to rectify a situation that represents somebody else's cultural ambitions relative to us? And our own opportunity to make something new there? This has been a really galvanizing issue for a long time. I think that the World Trade Center in, rather an unfortunate way, brought architecture into focus in a way that I don't think people had thought of in a long time, and made it a subject for common conversation. I don't remember, in my 20-year career of practicing and writing about architecture, a time when five people sat me down at a table and asked me very serious questions about zoning, fire exiting, safety concerns and whether carpet burns. These are just not things we talked about very often. And yet, now, it's talked about all the time. At the point where you can weaponize your buildings, you have to suddenly think about architecture in a very different way. And so now we're going to think about architecture in a very different way, we're going to think about it like this.
porque si la arquitectura es lo que yo creo que es: la forma urbanizada de nuestras ambiciones culturales, ¿Qué es lo que haces cuando se presenta la oportunidad de rectificar una situación que representa las ambiciones culturales de alguien más relacionadas con nosotros y nuestra propia oportunidad de hacer algo nuevo ahí? Esto ha sido una situación muy comentada por mucho tiempo. Yo creo que el World Trade Center, mas bien en una forma desafortunada, trajo a la arquitectura al enfoque en una forma que no creo la gente haya pensado en mucho tiempo y lo convirtió en un tema de conversación común. Yo no recuerdo en mis 20 años de carrera de practicar y escribir sobre arquitectura un tiempo en el que cinco personas me sentaran en una mesa y me consultaran preguntas muy serias sobre zonificación, salida de incendios, preocupaciones sobre seguridad y si la alfombra se quema o no. Estas no son cosas de las que habláramos muy seguido. Y sin embargo ahora, se comenta sobre esto todo el tiempo. Al punto de colocar armas a tus edificios, de repente se tiene que pensar en la arquitectura de una manera muy diferente. Y es ahora cuando vamos a pensar sobre la arquitectura en una manera muy diferente, vamos a pensarlo así.
How many of you saw USA Today, today? There it is. Looks like that. There's the World Trade Center site, on the front cover. They've made a selection. They've chosen a project by Daniel Libeskind, the enfant terrible of the moment of architecture. Child-prodigy piano player, he started on the squeezebox, and moved to a little more serious issue, a bigger instrument, and now to an even larger instrument, upon which to work his particular brand of deconstructivist magic, as you see here. He was one of six people who were invited to participate in this competition, after six previous firms struck out with things that were so stupid and banal that even the city of New York was forced to go, "Oh, I'm really sorry, we screwed up." Right. Can we do this again from the top, except use some people with a vague hint of talent, instead of just six utter boobs like we brought in last time, real estate hacks of the kind who usually plan our cities. Let's bring in some real architects for a change. And so we got this, or we had a choice of that. Oh, stop clapping.
¿Cuántos de ustedes vieron el periódico USA Today hoy? Ahí está. Se ve así. Ahí está el sitio del World Trade Center, en la portada. Hicieron una selección. Han elegido un proyecto de Daniel Libeskind, el niño terrible de la arquitectura del momento. Niño prodigio que toca el piano, empezó con el acordeón, y se cambió a algo más serio, un instrumento más grande, y ahora a un instrumento aún más grande, sobre el cual trabajar su particular marca del deconstructivismo mágico, como puedes ver aquí. Él fue una de las seis personas que fueron invitadas para participar en esta competencia después de que seis firmas perdieran con cosas que fueron tan estúpidas y banales que incluso la ciudad de Nueva York fue forzada a irse, oh, discúlpenme, lo arruinamos. Bien. Podemos empezar esto de nuevo desde el principio, con la condición de usar gente con una vaga pizca de talento, en lugar de sólo seis charlatanes como los que trajimos la última vez: inmobiliarias que generalmente planifican nuestras ciudades Veamos algunos arquitectos reales en busca de cambios. Y entonces tenemos esto, o teníamos una opción de eso. Oh, dejen de aplaudir.
(Laughter)
(Risas)
It's too late. That is gone. This was a scheme by a team called THINK, a New York-based team, and then there was that one, which was the Libeskind scheme. This one, this is going to be the new World Trade Center: a giant hole in the ground with big buildings falling into it. Now, I don't know what you think, but I think this is a pretty stupid decision, because what you've done is just made a permanent memorial to destruction by making it look like the destruction is going to continue forever. But that's what we're going to do. But I want you to think about these things in terms of a kind of ongoing struggle that American architecture represents, and that these two things talk about very specifically. And that is the wild divergence in how we choose our architects, in trying to decide whether we want architecture from the kind of technocratic solution to everything -- that there is a large, technical answer that can solve all problems, be they social, be they physical, be they chemical -- or something that's more of a romantic solution.
Es demasiado tarde. Eso ya se fue. Esto fue un proyecto creado por un grupo llamado THINK, un grupo con sede en Nueva York, y luego estaba esa que fue el proyecto Libeskind. Esto, esto va a ser el nuevo World Trade Center. Un enorme hoyo en el suelo con grandes edificios cayendo en él. Ahora, no sé que piensen ustedes, pero yo creo que ésta es una decisión muy estúpida. porque lo que hicieron es sólo crear un monumento permanente a la destrucción haciéndolo ver como que la destrucción va a continuar por siempre. Pero eso es lo que vamos a hacer. Pero quiero que piensen en estas cosas en términos del tipo de problemas actuales que la arquitectura estadounidense representa y lo que estas dos cosas nos dicen específicamente. Y esa es la gran divergencia en cómo escogemos a nuestros arquitectos en tratar de decidir si queremos arquitectura de la clase de solución tecnocrática a todo -- que hay una larga respuesta técnica que puede resolver todo los problemas, sean sociales, sean físicos, sean químicos -- o algo que es mas bien una solución romántica.
Now, I don't mean romantic as in, this is a nice place to take someone on a date. I mean romantic in the sense of, there are things larger and grander than us. So, in the American tradition, the difference between the technocratic and the romantic, would be the difference between Thomas Jefferson's Cartesian grids spreading across the United States, that gives us basically the whole shape of every western state in the United States, as a really, truly, technocratic solution, a bowing to the -- in Jefferson's time -- current, popular philosophy of rationalism. Or the way we went to describe that later: manifest destiny. Now, which would you rather be? A grid, or manifest destiny? Manifest destiny.
Ahora, no me refiero a romántica como, este es un lugar bonito para llevar a alguien en una cita romántica. Me refiero a romántico en el sentido de: hay cosas más grandes y monumentales que nosotros mismos. Entonces en la tradición estadounidense, la diferencia entre lo tecnocrático y lo romántico podría ser la diferencia entre la cuadrícula cartesiana de Thomas Jefferson esparcida por todo EE.UU. que nos da básicamente toda la forma de cada estado occidental de Estados Unidos, como una solución realmente, verdaderamente tecnocrática; una reverencia a la... en tiempos de Jefferson -- actual filosofía popular del racionalismo. O la forma en que fuimos a describir eso después -- destino manifiesto. Ahora, ¿cuál les gustaría ser? ¿Cuadricula o destino manifiesto? Destino manifiesto.
(Laughter)
(Risas)
It's a big deal. It sounds big, it sounds important, it sounds solid. It sounds American. Ballsy, serious, male. And that kind of fight has gone on back and forth in architecture all the time. I mean, it goes on in our private lives, too, every single day. We all want to go out and buy an Audi TT, don't we? Everyone here must own one, or at least they craved one the moment they saw one. And then they hopped in it, turned the little electronic key, rather than the real key, zipped home on their new superhighway, and drove straight into a garage that looks like a Tudor castle.
Es importante. Suena grande, suena importante, suena sólido, suena estadounidense. Valiente, serio, masculino. Y esa pelea ha ido de arriba a abajo en la arquitectura todo el tiempo. Me refiero a que, sigue en nuestras vidas privadas también, cada día. Todos queremos salir y comprar un Audi TT, ¿no? Todos aquí tienen uno, o al menos desearon tener uno en el momento que vieron uno. Y luego se subieron al auto, giraron la llavecita electrónica, en lugar de la llave real, volaron a casa en su nueva superautopista, y manejaron derecho al garage que parece el castillo Tudor.
(Laughter)
(Risas)
Why? Why? Why do you want to do that? Why do we all want to do that? I even owned a Tudor thing once myself.
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué querrías hacer eso? ¿Por qué todos queremos hacer eso? Incluso yo tuve alguna cosa Tudor alguna vez.
(Laughter)
(Risas)
It's in our nature to go ricocheting back and forth between this technocratic solution and a larger, sort of more romantic image of where we are. So we're going to go straight into this. Can I have the lights off for a moment? I'm going to talk about two architects very, very briefly that represent the current split, architecturally, between these two traditions of a technocratic or technological solution and a romantic solution. And these are two of the top architectural practices in the United States today. One very young, one a little more mature. This is the work of a firm called SHoP, and what you're seeing here, is their isometric drawings of what will be a large-scale camera obscura in a public park. Does everybody know what a camera obscura is? Yeah, it's one of those giant camera lenses that takes a picture of the outside world -- it's sort of a little movie, without any moving parts -- and projects it on a page, and you can see the world outside you as you walk around it.
Está en nuestra naturaleza rebotar de lado a lado repetidas veces entre esta solución tecnocrática y una imagen romántica más grande que en la que estamos. Entonces vamos a ir derecho a esto. ¿Puedo apagar las luces un momento? Voy a hablar de dos arquitectos, de manera muy breve que representan el rompimiento actual, arquitectónicamente hablando, entre estas dos tradiciones de la solución tecnocrática o tecnológica y la solución romántica. Éstas son dos de las prácticas arquitectónicas más usadas en EE.UU. hoy en día, una muy joven, otra más madura. Este es un proyecto de una firma llamada SHoP, y lo que estan viendo aquí, son sus trazos isométricos, de lo que va a ser una cámara oscura a gran escala en un parque público. ¿Todos saben lo que es una cámara oscura? Sí, es una de esos enormes lentes de cámara que toma fotos del mundo exterior -- como en una pequeña película, sin las partes movibles -- y los proyecta en una página y puedes ver el mundo exterior al mismo tiempo que caminas alrededor de éste.
This is just the outline of it, and you can see, does it look like a regular building? No. It's actually non-orthogonal: it's not up and down, square, rectangular, anything like that, that you'd see in a normal shape of a building. The computer revolution, the technocratic, technological revolution, has allowed us to jettison normal-shaped buildings, traditionally shaped buildings, in favor of non-orthogonal buildings such as this. What's interesting about it is not the shape. What's interesting about it is how it's made. How it's made. A brand-new way to put buildings together, something called mass customization. No, it is not an oxymoron. What makes the building expensive, in the traditional sense, is making individual parts custom, that you can't do over and over again. That's why we all live in developer houses. They all want to save money by building the same thing 500 times. That's because it's cheaper.
Esto es apenas el boceto de eso, y pueden ver, ¿se ve como un edificio normal, no? De hecho es un edificio no ortogonal, no es arriba y abajo, cuadrado, rectangular, nada de eso, que verías en la forma normal de un edificio. La revolución computacional, la revolución tecnocrática, tecnológica, nos ha permitido deshacernos de edificios de formas normales edificios con formas tradicionales, en favor de edificios no ortogonales como éste. Lo que es interesante de esto no es la forma. Lo que es interesante de esto es cómo está hecho. Cómo está hecho. Una nueve forma de levantar edificios - algo llamado personalización masiva. No, no es una contradicción. Lo que hace a un edificio costoso, en el sentido tradicional, es personalizar partes individuales que no puedes hacer una y otra vez. Es por eso que todos vivimos en casas de serie. Ellos quieren ahorrarse dinero haciendo la misma cosa 500 veces. es por eso que es más barato.
Mass customization works by an architect feeding into a computer, a program that says, manufacture these parts. The computer then talks to a machine -- a computer-operated machine, a cad-cam machine -- that can make a zillion different changes, at a moment's notice, because the computer is just a machine. It doesn't care. It's manufacturing the parts. It doesn't see any excess cost. It doesn't spend any extra time. It's not a laborer -- it's simply an electronic lathe, so the parts can all be cut at the same time. Meanwhile, instead of sending someone working drawings, which are those huge sets of blueprints that you've seen your whole life, what the architect can do is send a set of assembly instructions, like you used to get when you were a child, when you bought little models that said, "Bolt A to B, and C to D." And so what the builder will get is every single individual part that has been custom manufactured off-site and delivered on a truck to the site, to that builder, and a set of these instruction manuals. Just simple "Bolt A to B" and they will be able to put them together. Here's the little drawing that tells them how that works -- and that's what will happen in the end.
La personalización masiva funciona para un arquitecto con una computadora, un programa que dice: fabrica estas partes. Luego la computadora le dice a una máquina -- una máquina operada por computadora, una máquina para diseño -- que puede recibir muchísimos cambios diferentes, en un instante. Porque la computadora es sólo una máquina. No le importa. Está haciendo partes. No ve costo excesivo, no invierte tiempo extra. No es un trabajador -- es simplemente un torno electrónico, entonces todas las partes pueden ser cortadas al mismo tiempo. Mientras tanto, en lugar de mandar a alguien a hacer planos, que son esos enormes planos impresos azules que han visto toda su vida, lo que el arquitecto puede hacer es mandar un paquete de instrucciones de ensamble, como los que solían tener cuando eran niños, cuando compraban los pequeños modelos que decían: "tornillo A al B, y el C al D". Y entonces lo que un constructor recibiría, es cada parte individual que ha sido manufacturada fuera del sitio y entregada en camión al sitio, al constructor, y un paquete de estas instrucciones manuales. sólo un simple "tornillo A al B" y serían capaces de armarlos -- aqui está el pequeño dibujo que les dice cómo funciona eso -- y eso es lo que pasa al final.
You're underneath it, looking up into the lens of the camera obscura. Lest you think this is all fiction, lest you think this is all fantasy, or romance, these same architects were asked to produce something for the central courtyard of PS1, which is a museum in Brooklyn, New York, as part of their young architects summer series. And they said, well, it's summer, what do you do? In the summer, you go to the beach. And when you go to the beach, what do you get? You get sand dunes. So let's make architectural sand dunes and a beach cabana. So they went out and they modeled a computer model of a sand dune. They took photographs, they fed the photographs into their computer program, and that computer program shaped a sand dune and then took that sand dune shape and turned it into -- at their instructions, using standard software with slight modifications -- a set of instructions for pieces of wood. And those are the pieces of wood. Those are the instructions. These are the pieces, and here's a little of that blown up.
Están debajo de éste, viendo dentro del lente de la cámara oscura. Piensen que todo esto es ficción, piensen que todo esto es fantasía, o romance, se les pidió a los mismos arquitectos que hicieran algo para el patio central del PS1, que es un museo en Broklyn, Nueva York, como parte de sus series estivales de jóvenes arquitectos. Y dijeron: "Bueno, es verano, ¿qué haces en verano?" En el verano uno va a la playa. ¿Y cuando vas a la playa que hay? Dunas de arena. Entonces vamos a hacer dunas arquitectónicas de arena y una cabaña de playa. Entonces fueron y lo proyectaron -- un modelo por computadora -- de una duna de arena. Tomaron fotos, metieron las fotos en el programa de la computadora, y la computadora formó una duna de arena luego tomaron la duna de arena y la transformaron en -- con sus instrucciones, usando un software estándar, con pequeñas modificaciones -- un juego de instrucciones para piezas de madera. Y esas son las piezas de madera. Esas son las instrucciones. estas son las piezas, y aquí está un poco más desarrollado.
What you can see is there's about six different colors, and each color represents a type of wood to be cut, a piece of wood to be cut. All of which were delivered by flat bed, on a truck, and hand assembled in 48 hours by a team of eight people, only one of whom had ever seen the plans before. Only one of whom had ever seen the plans before. And here comes dune-scape, coming up out of the courtyard, and there it is fully built. There are only 16 different pieces of wood, only 16 different assembly parts here. Looks like a beautiful piano sounding board on the inside. It has its own built-in swimming pool, very, very cool. It's a great place for parties -- it was, it was only up for six weeks. It's got little dressing rooms and cabanas, where lots of interesting things went on, all summer long.
Lo que pueden ver es, que hay 6 colores diferentes, y cada color representa un tipo de madera a cortar, una pieza a ser cortada. De la cual todas fueron entregadas de manera plana, en un camión, y ensambladas a mano en 48 horas por un grupo de 8 personas, de los cuales uno solo vio los planos antes. De los cuales uno solo vio los planos antes. Y aquí viene el paisaje "dunar", saliendo al patio, y aquí está ya construido. Sólo hay 16 piezas de madera diferentes. Sólo 16 partes ensamblables. Por fuera parece un bonito panel de sonido de un piano. Tiene su propia piscina armable, muy, muy cool. es un excelente lugar para fiestas -- sólo estuvo 6 semanas -- tiene un pequeño vestidor y cabañas, donde sucedieron muchas cosas interesantes, todo el verano.
Now, lest you think that this is only for the light at heart, or just temporary installations, this is the same firm working at the World Trade Center, replacing the bridge that used to go across West Street, that very important pedestrian connection between the city of New York and the redevelopment of the West Side. They were asked to design, replace that bridge in six weeks, building it, including all of the parts, manufactured. And they were able to do it. That was their design, using that same computer modeling system and only five or six really different kinds of parts, a couple of struts, like this, some exterior cladding material and a very simple framing system that was all manufactured off-site and delivered by truck. They were able to create that. They were able to create something wonderful. They're now building a 16-story building on the side of New York, using the same technology. Here we're going to walk across the bridge at night. It's self-lit, you don't need any overhead lighting, so the neighbors don't complain about metal-halide lighting in their face. Here it is going across. And there, down the other side, and you get the same kind of grandeur.
Ahora, para que no pensemos que esto es por amor al arte o sólo instalaciones temporales, ésta es la misma firma trabajando en el WTC, remplazando el puente que pasaba a través de West Street, esa conexión peatonal muy importante entre la ciudad de Nueva York y el nuevo desarrollo de West Side. se les pidió que diseñaran, reemplazando ese puente en 6 semanas, construyéndolo, incluyendo todas las partes, manufacturadas. Y lo hicieron. Este fue su diseño, usando el mismo sistema de modelo por computadora, y sólo 5 ó 6 partes diferentes, un par de puntales, como éste, algún material de revestimiento para exteriores y un sistema muy simple de enmarcado todo fue manufacturado fuera del sitio y transportado en camión. Fueron capaces de crear eso. Fueron capaces de crear algo maravilloso. Ahora están construyendo un edificio de 16 pisos en Nueva York usando la misma tecnología. Aquí vamos a caminar a través del puente en la noche, se ilumina por sí solo, no necesita luz adicional, así los vecinos no se quejan de luces reflejadas en sus caras. Aquí va a través, y luego al otro lado, y se tiene el mismo tipo de grandeza.
Now, let me show you, quickly, the opposite, if I may. Woo, pretty, huh. This is the other side of the coin. This is the work of David Rockwell from New York City, whose work you can see out here today. The current king of the romantics, who approaches his work in a very different fashion. It's not to create a technological solution, it's to seduce you into something that you can do, into something that will please you, something that will lift your spirits, something that will make you feel as if are in another world -- such as his Nobu restaurant in New York, which is supposed to take you from the clutter of New York City to the simplicity of Japan and the elegance of Japanese tradition. "When it's all said and done, it's got to look like seaweed," said the owner. Or his restaurant, Pod, in Philadelphia, Pennsylvania.
Ahora déjenme enseñarles rápidamente, lo opuesto, si puedo. Bonito, ¿eh?. Este es el otro lado de la moneda. Este es el trabajo de David Rockwell de NY, cuyo trabajo lo pueden ver aquí hoy. El actual rey de los románticos que acerca su trabajo en una moda muy diferente. No es crear una solución tecnológica, es seducirte en algo que puedes hacer, en algo que te complacerá, algo que elevará sus espíritus, algo que te hará sentir como si estuvieras en otro mundo como su restaurante Nobu de Nueva York se supone que te lleva del desorden de Nueva York a la simplicidad de Japón y la elegancia de la tradición japonesa. "Cuando todo está dicho y hecho, tiene que verse como alga marina", dijo el dueño. O su restaurante Pod de Filadelfia, Pensilvania.
I want you to know the room you're looking at is stark white. Every single surface of this restaurant is white. The reason it has so much color is that it changes using lighting. It's all about sensuality. It's all about transforming. Watch this -- I'm not touching any buttons, ladies and gentlemen. This is happening by itself. It transforms through the magic of lighting. It's all about sensuality. It's all about touch. Rosa Mexicano restaurant, where he transports us to the shores of Acapulco, up on the Upper West Side, with this wall of cliff divers who -- there you go, like that. Let's see it one more time. Okay, just to make sure that you've enjoyed it. And finally, it's about comfort, it's about making you feel good in places that you wouldn't have felt good before. It's about bringing nature to the inside.
Quiero que sepan que el cuarto que están viendo es blanco puro. Cada superficie en su restaurante es blanca. La razón por la que tiene mucho color es porque cambia con el uso de la luz. Todo se trata de sensualidad, de transformar. Vean esto -- no estoy tocando un solo botón, damas y caballeros. Esto sucede por sí solo. Se transforma por la magia de la luz. Todo es sensualidad, es toque. Rosa Mexicano, es un restaurant donde nos transporta a las costas de Acapulco, en el lado oeste, con esta pared de clavadistas-- ahí está, ¿así? vamos a verla otra vez. Bueno, sólo para asegurarme que lo disfrutaron. Y, finalmente, se trata de comodidad; se trata de hacerte sentir bien en lugares donde no te habías sentido bien antes. Se trata de traer la naturaleza adentro.
In the Guardian Tower of New York, converted to a W Union Square -- I'm sorry I'm rushing -- where we had to bring in the best horticulturists in the world to make sure that the interior of this dragged the garden space of the court garden of the Union Square into the building itself. It's about stimulation. This is a wine-buying experience simplified by color and taste. Fizzy, fresh, soft, luscious, juicy, smooth, big and sweet wines, all explained to you by color and texture on the wall. And finally, it's about entertainment, as in his headquarters for the Cirque du Soleil, Orlando, Florida, where you're asked to enter the Greek theater, look under the tent and join the magic world of Cirque du Soleil. And I think I'll probably leave it at that. Thank you very much.
En la torre Guardian de NY, convertido a una W Union Square -- perdón que me apresuro -- donde trajimos al mejor horticultor del mundo para asegurarnos que el interior de esto traiga el jardín del patio exterior de Union Square hacia adentro del edificio. se trata de estimulación. Esta es una experiencia de compra de vinos simplificada por color y sabor vinos espumantes, frescos, suaves, jugosos, cremosos, grandes y dulces, todo explicado en color y textura en la pared. Y, finalmente, es entretenimiento; como en la sede principal del Cirque du Soleil en Orlando, Florida, donde entras al teatro griego, ves debajo de la carpa y te unes a la magia del Cirque Du Soleil. Creo que lo dejaré aquí, Muchas gracias.