So full disclosure, I am the nerdiest gardener you are ever going to meet.
Để mở đầu, tôi là con mọt làm vườn nhất thế giới mà các bạn có thể gặp.
(Laughter)
(Cười)
Technically, I'm an ecological horticulturalist, which is a fancy way of saying that I design and manage gardens that are extravagantly beautiful while also providing habitat for plant populations, wildlife communities and even soil organisms. And you might wonder, isn't that what all gardeners do? Unfortunately, no. The vast majority of gardens are ecological deserts, and in fact, an incredible amount of environmental damage has been done in the name of making pretty gardens. In the US alone, we dump over 100 million pounds of insecticides, herbicides and synthetic fertilizers on our lawns and gardens every year. There just isn't a garden pretty enough to be worth all of that, and the reality is that it's completely unnecessary.
Cơ bản thì, tôi là một nhà làm vườn sinh thái, là cách nói hoa mỹ của việc thiết kế và quản lý những khu vườn đẹp tuyệt vời, đồng thời cung cấp môi trường sống cho toàn bộ hệ sinh thái thực vật, quần thể động vật hoang dã và cả các sinh vật trong lòng đất. Và có lẽ bạn đang thắc mắc: “Người làm vườn nào cũng vậy mà?” Thật đáng tiếc, câu trả lời là không. Thực ra phần lớn các khu vườn đều là sa mạc sinh thái, và trên thực tế, một lượng lớn tổn hại sinh thái được tạo ra dưới danh nghĩa của việc làm nên những khu vườn xinh đẹp. Chỉ riêng ở Mỹ, chúng ta đổ hơn 44 nghìn tấn thuốc trừ sâu, thuốc diệt cỏ, và phân bón tổng hợp lên đất vườn vườn mỗi năm. Không có khu vườn mỹ miều nào là đủ để ta đánh đổi những điều ấy, và thực tế là nó hoàn toàn không cần thiết.
Gardens and landscapes that are absolutely gorgeous can also help the world around us. They can provide food, water,and shelter to wildlife. Gardens can and have brought back plants and animals from the brink of extinction.
Những khu vườn và cảnh quan rạng ngời có thể giúp ích cho thế giới xung quanh chúng ta chúng cung cấp thức ăn, nước uống và nơi trú ẩn cho các sinh vật. Các khu vườn có thể và đã bảo tồn nhiều động thực vật trên bờ vực tuyệt chủng.
There is a movement happening all over the globe. Gardeners, garden designers, landscape architects, even entire cities are finding ways to beautify our environment while making space for the animals we share this land with. I've seen biodiversity return to one of the toughest places to live on the entire planet: the middle of New York City,
Hiện đang có một phong trào diễn ra trên toàn cầu. Những người làm vườn, nhà thiết kế sân vườn, kiến trúc sư cảnh quan, thậm chí là cả một thành phố đang tìm cách làm đẹp môi trường sống của họ mà vẫn bảo toàn không gian cho các loài động vật chúng ta cùng sinh sống. Tôi đã chứng kiến sự đa dạng sinh học hồi sinh tại một trong những nơi khắc nghiệt nhất hành tinh này: giữa lòng thành phố New York,
(Laughter)
(Tiếng cười)
where I cared for, designed and helped build public parks and gardens.
nơi mà tôi đã chăm sóc, thiết kế và giúp phát triển các công viên và khu vườn công cộng.
(Applause)
(tiếng vỗ tay)
At Brooklyn Bridge Park, where I was director of horticulture, we took these massive derelict shipping piers out over the water between Brooklyn and Manhattan and turned them into an 85-acre post-industrial public park.
Tại Công viên Cầu Brooklyn, nơi tôi là giám đốc bộ phận làm vườn, chúng tôi biến những tàu vận chuyển khổng lồ bị bỏ hoang trên dòng sông giữa Brooklyn và Manhattan thành một công viên công cộng hậu công nghiệp rộng 85 mẫu Anh.
(Applause)
(Tiếng vỗ tay)
It was designed by MVVA and built out over a decade. And it's hard to imagine now, but this lush landscape was built on parched concrete. This is about as appealing to wildlife as a parking lot. And yet, just a few years after construction, we welcomed migratory birds, rare insects and clouds of butterflies, all among millions and millions of park visitors. When people go to Brooklyn Bridge Park, they're usually there to play basketball or have a picnic. They have no idea that they're walking through a monarch habitat or a firefly sanctuary. It just reads as a beautiful park with lots of butterflies and magical evenings.
Nó được thiết kế bởi MVVA và được thi công trong hơn một thập kỷ. Và thật khó để tưởng tượng, nhưng cảnh quan tươi tốt này được xây trên một nền bê tông khô cứng. Thứ này hấp dẫn với động vật hoang dã như một bãi đậu vậy. Chưa hết, chỉ vài năm sau khi xây dựng, chúng tôi đã chào đón các loài chim di cư, các nhóm côn trùng quý hiếm và những đàn bướm, giữa hàng triệu loài như vậy đến thăm thú ở công viên. Khi mọi người đến Công viên Cầu Brooklyn, họ thường đến để chơi bóng rổ hoặc tổ chức dã ngoại. Họ không biết rằng họ đang dạo qua khu vực sinh sống của loài bướm vua hoặc thánh địa của các loài đom đóm. Họ chỉ xem như một như một công viên xinh đẹp với nhiều loài bướm và những buổi tối diệu kỳ.
And if we can do that in the middle of New York City, amidst all that traffic and concrete, you can do it anywhere. Indeed, we must incorporate habitat everywhere immediately, especially in our cities.
Và nếu chúng ta làm được điều đó giữa lòng thành phố New York, giữa hằng hà xe cộ và bê tông, thì bạn có thể làm được ở bất cứ đâu. Thật vậy, chúng ta phải dung hợp môi trường sống ở bất kỳ đâu ngay lập tức, đặc biệt là ngay trên các thành phố của chúng ta.
We are facing a biodiversity crisis of catastrophic proportions. We're changing the planet so quickly that plants and animals cannot keep up. You may have heard of the insect apocalypse, and unfortunately it is just as terrifying as it sounds. We have lost nearly half of insects on planet Earth just since I was a little kid. Now, you might not like bugs, but they are still keeping you alive. One in every three bites of food that you eat is the direct result of insect pollination. And this isn't just a problem for humanity. Where we have the data, we've lost a quarter of our birds. In North America, it's 29 percent. Most of these birds feed their babies exclusively on insects. So it's not just climate change that we need to solve right now. There is some existential multitasking required of us. Thank goodness that there are solutions and many of them literally involve planting flowers.
Ta đang đối mặt với một cuộc khủng hoảng đa dạng sinh học vô cùng thảm khốc Chúng ta đang thay đổi Trái Đất nhanh đến mức mà các sinh vật khác không thể bắt kịp được Bạn có thể đã nghe nói về ngày tận thế của loài côn trùng, và thật không may, nó cũng đáng sợ như cái tên của nó vậy. Chúng ta đã mất đi gần một nửa số côn trùng trên Trái Đất, kể từ khi tôi chỉ là một đứa trẻ. Bạn có thể không thích các loài sâu bọ, nhưng chúng lại là thứ đang giúp bạn sống sót đấy. Cứ ba phần thức ăn bạn có thì sẽ có một phần là sản phẩm trực tiếp từ quá trình thụ phấn của các loài côn trùng. Và đây không chỉ là vấn đề của riêng con người Dữ liệu cho thấy rằng chúng ta đã mất một phần tư các loài chim. Ở Bắc Mỹ, con số này lên đến 29%. Hầu hết những loài chim này nuôi con của chúng chỉ bằng côn trùng. Vì vậy, song song với biến đổi khí hậu, đây cũng là vấn đề cấp bách không kém. Sự sinh tồn của chúng ta phụ thuộc vào khả năng đa nhiệm của chính con người. Tin tốt là chúng ta có một số giải pháp và nhiều giải pháp trong số đó cơ bản liên quan đến việc trồng hoa.
So let's talk about gardening for biodiversity, because while you might not be a gardener, I am still going to ask you to get your hands dirty. All it takes is a pot on your stoop to have a positive effect. The first thing we should all be doing are planting plants that are from the places where we're gardening. We call them native plants, and they're important because they evolved alongside of the wildlife there. Plants and animals often form relationships and even dependencies on each other. For example, the eastern red columbine is arguably the most cheerful of our spring wildflowers. But of course they're not blooming for us. Their red flower heralds the return of the ruby-throated hummingbird, the East Coast's only hummingbird. After these tiny birds have flown thousands of miles on their migration from Central America to the northeast, they rely on the sugary nectar of the columbine to refuel, and they have reason to believe that this flower will be waiting for them when they do. The Columbine stores their nectar at the end of long spurs, where only the long tongues of the hummingbird can reach it. As the bird drinks the nectar, they pollinate the flower. Both organisms are benefiting here, and in fact, the ruby-throated hummingbird is the eastern red columbine's pollinator partner. The bird and the flower could not be more charming, but it's the dynamics between the two where the real magic resides. Let me explain.
Hãy nói về cách làm vườn đa dạng sinh học nhé vì dù bạn có thể không phải là dân làm vườn, tôi vẫn sẽ muốn bạn phải làm bẩn tay mình. Những gì bạn cần là một chậu cây trước thềm nhà để đem về tác động tích cực. Điều đầu tiên chúng ta nên làm là trồng những loài cây đến từ chính những nơi chúng ta đang làm vườn. Chúng tôi gọi chúng là thực vật bản địa, và chúng rất quan trọng vì chúng đã tiến hóa cùng động vật hoang dã ở đó. Động thực vật thường hình thành các mối quan hệ và thậm chí phụ thuộc lẫn nhau. Lấy ví dụ, loài hoa Columbine đỏ phương đông được cho là loài hoa dại tươi thắm nhất trong số các loài hoa dại mùa xuân. Nhưng tất nhiên là chúng không nở vì con người. Sắc đỏ của chúng báo hiệu cho sự trở lại của những chú chim ruồi cổ hồng ngọc, loài chim ruồi duy nhất đến từ Bờ Đông. Sau khi những chú chim nhỏ bé này đã bay hàng ngàn dặm trong quá trình di cư từ Trung Mỹ về phía Đông Bắc, chúng sẽ dựa vào mật hoa có đường của hoa columbine để tiếp thêm nhiên liệu, và chúng có lý do để tin rằng loài hoa này sẽ nở rộ khi chúng đến đây. Hoa columbine trữ mật của chúng ở phần cuối chiếc cựa dài, nơi chỉ những chiếc lưỡi dài của chim ruồi mới có thể chạm tới. Khi các chú chim ruồi hút mật hoa, chúng giúp hoa thụ phấn. Cả hai sinh vật đều cộng sinh lẫn nhau, và trên thực tế, loài chim ruồi cổ hồng ngọc dường như là đối tác thụ phấn của hoa columbine đỏ phương đông. Dù cả hai loài chim và hoa này đều thu hút ánh nhìn, nhưng ở đây mối tương quan giữa chúng mới là thứ thực sự toả sáng. Để tôi giải thích.
Birds have an extra photoreceptor that allows them to see red incredibly well. Flowers have taken advantage of this and use the color red to communicate. As the hummingbirds fly over land on their journey, a wave of red flowers blooms to greet them. This beautiful dance of symbiosis is happening all around us, among plants and animals that have evolved together for thousands, if not millions of years. In return for planting native plants, we get a front-row seat to the wonders of the natural world. It's hard work, but it's the best kind because at the end of our efforts, not only do we get biodiversity but we get butterflies.
Loài chim có một bộ phận cảm quang cho phép chúng nhìn thấy màu đỏ cực kỳ tốt. Các giống hoa đã tận dụng điều này và sử dụng sắc đỏ để giao tiếp với các loài chim. Khi các chú chim ruồi bay qua các vùng đất trong hành trình của chúng, một rừng hoa đỏ thắm sẽ nở rộ để chào mừng chúng. Vũ điệu sinh học xinh đẹp này đang diễn ra quanh chúng ta giữa các loài động thực vật đã tiến hóa cùng nhau trong hàng ngàn, nếu không muốn nói là hàng triệu năm. Từ việc trồng các loại cây bản địa, chúng ta sẽ có một ghế ngồi hạng A để chiêm ngưỡng những kỳ quan thiên nhiên. Dù việc đó không dễ, nhưng ít nhất để đổi lại những nỗ lực của chúng ta, thì không chỉ có sự đa dạng sinh học mà chúng ta còn có những loài bướm nữa.
When butterflies visit flowers, they're there for a quick drink of nectar. But if we want to support their full life cycle, we need to provide them with food when they are very hungry caterpillars. Caterpillars eat leaves, but they can't just eat any leaf. They need the leaves they have evolved to digest. Monarchs and milkweed are the most famous duo, but every butterfly and moth has a plant or even a few that they lay their eggs on. These are their host plants. At Brooklyn Bridge Park a while ago, I saw American lady butterflies visiting our flowers. So I looked up their host plants and found that their favorite was a tiny white flower called pearly everlasting. So I ordered a few, hoping that the butterflies would eventually find them. However, when I opened the box, it was like butterflies just materialized out of thin air and went straight for the pearly everlasting. We had to brush the butterflies off the plants just to get them in the ground.
Khi bướm đến thăm các loài hoa, chúng sẽ hút mật từ chúng. Nhưng nếu muốn hỗ trợ cho cả chu kỳ sống của chúng, chúng ta cần cung cấp thức ăn kể cả khi chúng mới chỉ là những con sâu bướm. Sâu bướm ăn lá, nhưng không phải lá nào chúng cũng ăn được. Chúng cần những loài lá mà chúng đã tiến hóa để có thể ăn được. Bướm vua và cây bông sữa là ví dụ điển hình nhất, nhưng mỗi loài bướm và ngài đều có một hay một số loài thực vật nơi mà chúng đẻ trứng. Đây là những cây ký chủ của chúng. Tại Công viên Cầu Brooklyn cách đây ít lâu, tôi thấy loài bướm Mỹ điệu ghé thăm những bông hoa của chúng tôi. Nên tôi đã tra cứu loài cây ký chủ của chúng và biết rằng chúng yêu thích một loại hoa nhỏ màu trắng tên là ngọc trai vĩnh cửu. Nên tôi đã đặt mua một ít, với hy vọng những chú bướm sẽ tìm thấy chúng. Tuy nhiên, khi tôi mở hộp ra, tôi thấy như thể những con bướm bất chợt hiện ra từ thinh không và đậu thẳng vào cây ngọc trai vĩnh cửu. Chúng tôi phải quét lũ bướm đi chỉ để đặt cái cây xuống đất.
Now I know that it might be a shock for some of you to hear that people like me want insects eating our garden plants. But even bugs we refer to as pests can be important for biodiversity. Long ago at Brooklyn Bridge Park, our catalpa trees got covered in aphids. They are a common garden pest that suck the sugary liquid out of leaves. People encouraged me to spray them with pesticides, but I didn't. And the following year we found the two-spotted lady beetle on our catalpas. This was the first sighting of this ladybug in New York City in 30 years.
Tôi biết đây có thể là cú sốc cho một số người rằng những người như tôi muốn côn trùng gặm nhấm cây cối trong vườn của mình. Nhưng đám bọ chúng ta xem là loài gây hại cũng rất quan trọng cho đa dạng sinh học. Trước đây tại Công viên Cầu Brooklyn, những cây catalpa bị rệp bao phủ. Chúng là một loài gây hại phổ biến chúng hút nhựa cây có đường ra khỏi lá. Mọi người khuyến khích phun thuốc trừ sâu, nhưng tôi đã không làm vậy. Và năm sau, chúng tôi đã tìm thấy bọ cánh cứng hai đốm trên những cây catalpa. Đây là lần đầu tiên loài bọ rùa này được nhìn thấy tại New York trong vòng 30 năm.
(Applause)
(Vỗ tay)
And the thing about them is that they eat those tiny aphids that are on our catalpas. So if we had sprayed the trees, we would have harmed the ladybugs as well.
Và có thứ này về chúng là chúng ăn những con rệp nhỏ trên cây catalpa của chúng tôi. Nếu chúng tôi phun thuốc cho cây, chúng tôi cũng sẽ làm hại bọ rùa.
Gardening is a long game. With patience, we can return balance to these systems. When we allow pests to live in our gardens, predators like ladybugs will soon move in. By building up biodiversity, pests are kept at bay. Most gardeners try to maintain these clean, sterile environments that are the exact opposite of what wildlife wants. The more we can stop being tidy, the more wildness we can bring into our gardens and landscapes, the better habitat we provide. Wherever possible, we should stop mowing. Why not get rid of your lawn? Or shrink it drastically. Lawns should be area rugs, not wall-to-wall carpet.
Làm vườn là một trò chơi lâu dài. Với sự kiên nhẫn, chúng ta có thể trả lại sự cân bằng cho các hệ sinh thái này. Khi chúng ta cho phép sâu bệnh sống trong khu vườn của mình, những kẻ săn mồi như bọ rùa sẽ sớm tìm đến. Bằng việc tăng cường đa dạng sinh học, sâu bệnh sẽ được ngăn chặn. Hầu hết người làm đều vườn cố gắng duy trì sự sạch sẽ, vô trùng nhưng điều này hoàn toàn trái ngược những gì động vật hoang dã muốn. Chúng ta càng ngừng việc ngăn nắp, và càng giữ lại nhiều sự hoang sơ cho khu vườn và cảnh quan, thì càng tạo ra môi trường sống tốt hơn. Bất cứ khi nào có thể, chúng ta nên ngừng cắt cỏ. Tại sao không bỏ việc cắt cỏ của bạn đi? Hoặc tiết chế nó một cách mạnh mẽ. Cỏ nên là tấm thảm trải vườn, chứ không phải tấm chùi chân
(Laughter)
từ đầu này qua đầu kia bức tường.
(Applause)
(Cười)
(Vỗ tay)
Leaves that fall to the ground should be left there. They're literally called leaves. We should leave them.
Những chiếc lá rơi xuống đất nên được để lại ở đó. Chúng theo nghĩa đen là lá. Chúng ta nên lờ chúng đi.
(Laughter)
(Cười)
Bumblebees nest in those leaves, birds will forage in them, and butterflies overwinter in them as well. Seed heads can be sculptural while feeding the birds, and old flower stems can be tucked away to allow tiny bees to nest in them. All of these practices create new looks for our gardens, but part of this work is changing our ideas of beauty. Traditional gardens were often about displaying control over nature. But we no longer wear powdered wigs and hoop skirts. We don't need to be authoritarian in our garden design.
Ong mật làm tổ trong những chiếc lá đó, chim sẽ kiếm ăn trong chúng, và loài bướm cũng trú đông trong chúng. Đầu hạt có thể làm đồ điêu khắc cũng như cho chim ăn, và những thân hoa già có thể được tận dụng để những chú ong nhỏ làm tổ trong chúng. Tất cả những việc làm này tạo nên diện mạo mới cho khu vườn của chúng ta, nhưng một phần của nó là thay đổi ý niệm của chúng ta về cái đẹp. Những khu vườn truyền thống thường để thể hiện sự kiểm soát thiên nhiên. Nhưng chúng ta không còn đội tóc giả bằng bột và váy xòe nữa. Chúng ta không cần phải độc đoán trong việc thiết kế sân vườn nữa.
(Laughter)
(Cười)
And it's not all or nothing. There's almost always space on our land where we can go a little wild. The rose mallow is this tropical-looking hibiscus that grows throughout eastern North America. The stems are often cut down by gardeners in spring, but we left them up one year because we found that there were a bunch of beneficial insects that used those stems. And what we ended up with, I find absolutely stunning. It might not be a look for every garden, but certainly we can find space for it. Because a few weeks later, we found a song sparrow nest nestled in between those uncut stems. And soon we had baby song sparrows hopping around outside of the garden. There's a direct link between that garden practice and an actual baby bird.
Và nó không phải kiểu chỉ có không với một. Luôn có không gian nơi chúng ta cho phép chút gì đó hoang sơ. Hoa hồng cẩm quỳ, loài dâm bụt trông có vẻ nhiệt đới này thứ mọc khắp miền đông Bắc Mỹ. Những thân cây thường bị người làm vườn chặt vào mùa xuân, nhưng chúng tôi để chúng qua một năm vì chúng tôi phát hiện ra rằng có một loạt côn trùng có ích đã sử dụng những thân cây đó. Và với kết quả nhận được, tôi cảm thấy hoàn toàn tuyệt vời. Đó có thể không phải là diện mạo của mọi khu vườn, nhưng chắc chắn chúng ta có thể tìm thấy không gian cho nó. Bởi vì vài tuần sau, chúng tôi tìm thấy một tổ chim sẻ hót nép mình giữa những thân cây chưa cắt đó. Và chẳng mấy chốc, chúng tôi đã có những chú chim con nhảy nhót quanh khu vườn. Có một mối liên hệ trực tiếp giữa cách làm vườn đó và một con chim con thực sự.
In these scary times, it can be so hard to know what to do and how to help. But it feels great to cultivate life with your own two hands. And there's an abundance of research now to show how beneficial gardening is for our health and even our happiness. Because we all deserve to live in a healthy and thriving ecosystem. But it feels even better when we're part of those systems, supporting the plants and pollinators around us the way that they support us.
Trong những thời điểm đáng sợ này, có thể rất khó để biết phải làm gì và làm thế nào để giúp đỡ. Nhưng cảm giác thật tuyệt khi vun đắp sự sống bằng chính đôi bàn tay của mình. Và hiện có rất nhiều nghiên cứu chứng minh việc làm vườn có lợi như thế nào đối với sức khỏe và thậm chí cả hạnh phúc của chúng ta. Vì chúng ta xứng đáng được sống trong một hệ sinh thái lành mạnh và phát triển thậm chí tốt hơn khi chúng ta là một phần của chúng, hỗ trợ thực vật và các loài thụ phấn quanh chúng ta theo cách mà chúng hỗ trợ chúng ta.
Like many of you, I am at times immobilized with climate grief, thinking about the world that we're leaving for our children. But gardening, honestly, brings me so much hope that we can solve some very big, very serious problems, that we have the solutions already. And many of them simply involve planting flowers.
Như nhiều người trong các bạn tôi cũng bất lực trước nỗi đau biến đổi khí hậu, nghĩ về thế giới mà chúng ta sẽ để lại cho con cháu của mình. Nhưng làm vườn, mang lại cho tôi rất nhiều hy vọng rằng chúng ta có thể giải quyết một số vấn đề rất lớn rất nghiêm trọng, rằng chúng ta đã có giải pháp. Và nhiều trong số chúng chỉ đơn giản là liên quan đến việc trồng hoa.
Thank you so much.
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
(Applause and cheers)
(Vỗ tay và tán thưởng)