If you ask evolutionary biologists when did humans become humans, some of them will say that, well, at some point we started standing on our feet, became biped and became the masters of our environment. Others will say that because our brain started growing much bigger, that we were able to have much more complex cognitive processes. And others might argue that it's because we developed language that allowed us to evolve as a species. Interestingly, those three phenomena are all connected. We are not sure how or in which order, but they are all linked with the change of shape of a little bone in the back of your neck that changed the angle between our head and our body. That means we were able to stand upright but also for our brain to evolve in the back and for our voice box to grow from seven centimeters for primates to 11 and up to 17 centimetres for humans.
Se perguntarem a biólogos evolucionistas quando os humanos se tornaram humanos, alguns deles dirão que, em algum momento começamos a ficar de pé, nos tornamos bípedes e os mestres do nosso meio ambiente. Outros dirão que o nosso cérebro começou a crescer muito, e nos tornamos capazes de processos cognitivos muito mais complexos. E outros podem defender que é porque desenvolvemos a linguagem, o que nos permitiu evoluir como espécie. Curiosamente, esses três fenômenos estão todos conectados. Não temos certeza como ou em que ordem, mas eles estão todos ligados à mudança da forma de um ossinho na parte de trás do pescoço que mudou o ângulo entre nossa cabeça e nosso corpo. Isso significa que conseguimos ficar de pé mas também que o nosso cérebro se desenvolveu na parte de trás, e que nossa laringe cresceu de sete centímetros para os primatas até 11, e até 17 centímetros para os seres humanos.
And this is called the descent of the larynx. And the larynx is the site of your voice. When baby humans are born today, their larynx is not descended yet. That only happens at about three months old. So, metaphorically, each of us here has relived the evolution of our whole species. And talking about babies, when you were starting to develop in your mother's womb, the first sensation that you had coming from the outside world, at only three weeks old, when you were about the size of a shrimp, were through the tactile sensation coming from the vibrations of your mother's voice.
E isso é chamado de descida da laringe. A laringe é o local onde se produz a voz. Quando os bebês humanos nascem hoje, a laringe não está descida ainda. Isso só acontece com cerca de três meses de vida. Metaforicamente, todos nós aqui revivemos a evolução de toda a nossa espécie. E, falando em bebês, quando vocês começaram a se desenvolver no útero, a primeira sensação que vocês tiveram do mundo exterior; com apenas três semanas de idade, quando eram do tamanho de um camarão; foi através da sensação tátil vinda das vibrações da voz de sua mãe.
So, as we can see, the human voice is quite meaningful and important at the level of the species, at the level of the society -- this is how we communicate and create bonds, and at the personal and interpersonal levels -- with our voice, we share much more than words and data, we share basically who we are. And our voice is indistinguishable from how other people see us. It is a mask that we wear in society. But our relationship with our own voice is far from obvious. We rarely use our voice for ourselves; we use it as a gift to give to others. It is how we touch each other. It's a dialectical grooming.
Como podemos ver, a voz humana é bastante significativa e importante em termos de espécie, em termos de sociedade; é como nos comunicamos e criamos laços; e, nos níveis pessoal e interpessoal; com a nossa voz, compartilhamos muito mais do que palavras e dados, compartilhamos basicamente quem somos. E nossa voz é indistinguível de como outras pessoas nos veem. É uma máscara que usamos na sociedade. Mas a relação com a própria voz está longe de ser óbvia. Raramente usamos nossa voz pra nós mesmos, a usamos como presente pra dar aos outros. É como fazemos contato com os outros. É uma sedução dialética.
But what do we think about our own voice? So please raise your hand if you don't like the sound of your voice when you hear it on a recording machine.
Mas o que achamos da nossa própria voz? Por favor, levante a mão quem não gosta do som da própria voz quando a ouve em uma gravação.
(Laughter)
(Risos)
Yeah, thank you, indeed, most people report not liking the sound of their voice recording. So what does that mean? Let's try to understand that in the next 10 minutes. I'm a researcher at the MIT Media Lab, part of the Opera of the Future group, and my research focuses on the relationship people have with their own voice and with the voices of others. I study what we can learn from listening to voices, from the various fields, from neurology to biology, cognitive sciences, linguistics. In our group we create tools and experiences to help people gain a better applied understanding of their voice in order to reduce the biases, to become better listeners, to create more healthy relationships or just to understand themselves better.
Obrigada. De fato, a maioria das pessoas afirma não gostar do som da gravação da sua voz. O que isso significa? Vamos tentar entender isso nos próximos 10 minutos. Sou pesquisadora do "MIT Media Lab", parte do grupo "Opera of the Future", e minha pesquisa se concentra no relacionamento que as pessoas têm com a própria voz e com as vozes dos outros. Eu estudo o que podemos aprender ouvindo vozes, em vários campos, da neurologia à biologia, ciências cognitivas, linguística. No nosso grupo, criamos ferramentas e experiências para ajudar as pessoas a obter uma melhor compreensão da voz a fim de reduzir os preconceitos, para se tornarem melhores ouvintes, criarem relacionamentos mais saudáveis ou apenas para se compreenderem melhor.
And this really has to come with a holistic approach on the voice. Because, think about all the applications and implications that the voice may have, as we discover more about it. Your voice is a very complex phenomenon. It requires a synchronization of more than 100 muscles in your body. And by listening to the voice, we can understand possible failures of what happens inside. For example: listening to very specific types of turbulences and nonlinearity of the voice can help predict very early stages of Parkinson's, just through a phone call. Listening to the breathlessness of the voice can help detect heart disease. And we also know that the changes of tempo inside individual words is a very good marker of depression.
E isso realmente tem que vir com uma abordagem holística da voz. Porque, pensem em todas as aplicações e implicações que a voz pode ter conforme descobrimos mais sobre isso. A voz é um fenômeno muito complexo. Requer uma sincronização de mais de 100 músculos do corpo. E, ouvindo a voz, podemos entender possíveis falhas do que acontece ali dentro. Por exemplo: ouvir tipos muito específicos de agitações e não linearidade da voz pode ajudar a prever fases muito precoces de Parkinson, através de um telefonema. Ouvir falta de ar na voz pode ajudar a detectar doenças cardíacas. E também sabemos que as mudanças de ritmo dentro de palavras individuais é um bom indicador de depressão.
Your voice is also very linked with your hormone levels. Third parties listening to female voices were able to very accurately place the speaker on their menstrual cycle. Just with acoustic information. And now with technology listening to us all the time, Alexa from Amazon Echo might be able to predict if you're pregnant even before you know it. So think about --
A voz também está muito ligada aos níveis hormonais. Pessoas ouvindo vozes femininas foram capazes de situar com precisão a falante no seu ciclo menstrual. Apenas com informação acústica. E agora, com a tecnologia nos ouvindo o tempo todo. O Alexa, do Amazon Echo, pode estimar se a mulher está grávida antes até que ela mesma saiba. Pensem nisso...
(Laughter)
(Risos)
Think about the ethical implications of that. Your voice is also very linked to how you create relationships. You have a different voice for every person you talk to. If I take a little snippet of your voice and I analyze it, I can know whether you're talking to your mother, to your brother, your friend or your boss. We can also use, as a predictor, the vocal posture. Meaning, how you decide to place your voice when you talk to someone. And you vocal posture, when you talk to your spouse, can help predict not only if, but also when you will divorce.
Pensem na aplicação ética disso. A voz também está muito ligada a como criamos relacionamentos. Temos uma voz diferente para cada pessoa com quem falamos. Se eu pegar um trecho de suas vozes e analisá-la, posso saber se vocês estão falando com sua mãe, com seu irmão seu amigo ou seu chefe. Podemos também usar como indicador, a postura vocal. Quero dizer, como decidimos colocar a voz quando falamos com alguém. E sua postura vocal, quando vocês falam com o cônjuge, pode ajudar a prever não só se, mas também quando, vocês vão se divorciar.
So there is a lot to learn from listening to voices. And I believe this has to start with understanding that we have more than one voice. So, I'm going to talk about three voices that most of us posses, in a model of what I call the mask. So when you look at the mask, what you see is a projection of a character. Let's call that your outward voice. This is also the most classic way to think about the voice, it's a way of projecting yourself in the world. The mechanism for this projection is well understood. Your lungs contract your diaphragm and that creates a self-sustained vibration of your vocal fold, that creates a sound. And then the way you open and close the cavities in you mouth, your vocal tract is going to transform the sound.
Há muito a aprender ouvindo vozes. Acredito que isso deva começar com o entendimento de que temos mais de uma voz. Falarei sobre três vozes que a maioria de nós possui, em um modelo do que eu chamo de máscara. Quando olhamos para a máscara, o que vemos é uma projeção de um personagem. Vamos chamar isso de voz exterior. Esta é também a maneira mais clássica de pensar sobre a voz, é uma maneira de se projetar no mundo. O mecanismo para essa projeção é bem compreendido. Os pulmões contraem o diafragma e isso cria uma vibração autossustentada da prega vocal, que cria um som. A maneira como abrimos e fechamos as cavidades da boca; o trato vocal transforma o som.
So everyone has the same mechanism. But voices are quite unique. It's because very subtle differences in size, physiology, in hormone levels are going to make very subtle differences in your outward voice. And your brain is very good at picking up those subtle differences from other people's outward voices. In our lab, we are working on teaching machines to understand those subtle differences. And we use deep learning to create a real-time speaker identification system to help raise awareness on the use of the shared vocal space -- so who talks and who never talks during meetings -- to increase group intelligence.
Todo mundo tem o mesmo mecanismo. Mas as vozes são únicas. Porque diferenças muito sutis em tamanho, fisiologia, níveis hormonais geram diferenças muito sutis na voz exterior. E o cérebro é muito bom em pegar essas diferenças sutis das vozes exteriores de outras pessoas. Em nosso laboratório, estamos trabalhando em máquinas de ensino para entender essas diferenças sutis. Usamos a aprendizagem profunda para criar um sistema de identificação em tempo real para ajudar a aumentar a consciência sobre o uso do espaço vocal compartilhado; quem fala ou nunca fala durante as reuniões; para ampliar a inteligência do grupo.
And one of the difficulties with that is that your voice is also not static. We already said that it changes with every person you talk to but it also changes generally throughout your life. At the beginning and at the end of the journey, male and female voices are very similar. It's very hard to distinguish the voice of a very young girl from the voice of a very young boy. But in between, your voice becomes a marker of your fluid identity. Generally, for male voices there's a big change at puberty. And then for female voices, there is a change at each pregnancy and a big change at menopause. So all of that is the voice other people hear when you talk. So why is it that we're so unfamiliar with it? Why is it that it's not the voice that we hear? So, let's think about it.
E uma das dificuldades disso é que a voz também não é estática. Nós já dissemos que isso muda com cada pessoa que falamos, mas também muda geralmente ao longo da vida. No começo e no final da jornada, vozes masculinas e femininas são muito semelhantes. É muito difícil distinguir a voz de uma menina e um menino muito jovens. Mas, no meio, a voz se torna um marcador da identidade fluida. Geralmente, para vozes masculinas há uma grande mudança na puberdade. E, para vozes femininas, há uma mudança a cada gravidez e uma grande mudança na menopausa. Tudo isso é a voz que outras pessoas ouvem quando vocês falam. Então, por que estranhamos tanto isso? Por que não é a voz que ouvimos? Vamos pensar sobre isso.
When you wear a mask, you actually don't see the mask. And when you try to observe it, what you will see is inside of the mask. And that's your inward voice. So to understand why it's different, let's try to understand the mechanism of perception of this inward voice. Because your body has many ways of filtering it differently from the outward voice. So to perceive this voice, it first has to travel to your ears. And your outward voice travels through the air while your inward voice travels through your bones. This is called bone conduction. Because of this, your inward voice is going to sound in a lower register and also more musically harmonical than your outward voice. Once it travels there, it has to access your inner ear. And there's this other mechanism taking place here. It's a mechanical filter, it's a little partition that comes and protects your inner ear each time you produce a sound. So it also reduces what you hear. And then there is a third filter, it's a biological filter. Your cochlea -- it's a part of your inner ear that processes the sound -- is made out of living cells. And those living cells are going to trigger differently according to how often they hear the sound. It's a habituation effect. So because of this, as your voice is the sound you hear the most in your life, you actually hear it less than other sounds.
Quando vocês usam uma máscara, na verdade vocês não a veem. E quando vocês tentam observá-la, veem o interior da máscara. E essa é a voz interior. Para entender porque é diferente, vamos tentar entender o mecanismo de percepção dessa voz interior. Porque o corpo tem muitas maneiras de filtrar de forma diferente a voz exterior. Para perceber essa voz, primeiro ela viaja para os ouvidos. E a voz exterior viaja pelo ar enquanto a voz interior viaja através dos ossos. Isso é chamado de condução óssea. Por causa disso, a voz interior soa num registro mais baixo e também mais musicalmente harmônico do que a voz exterior. Uma vez que ela viaje para lá, precisa acessar o ouvido interno. E há outro mecanismo acontecendo aqui. É um filtro mecânico, uma pequena divisão que protege o ouvido interno cada vez que vocês produzem um som. Por isso, também reduz o que vocês ouvem. E depois há um terceiro filtro, biológico. A cóclea, uma parte do ouvido interno que processa o som, e é feita de células vivas. E essas células vivas disparam de forma diferente de acordo com a frequência com que ouvem o som. É um efeito de habituação. Por causa disso, como a voz é o som que vocês mais ouvem na vida, vocês a ouvem menos que outros sons.
Finally, we have a fourth filter. It's a neurological filter. Neurologists found out recently that when you open your mouth to create a sound, your own auditory cortex shuts down. So you hear your voice but your brain actually never listens to the sound of your voice. Well, evolutionarily that might make sense, because we know cognitively what we are going to sound like so maybe we don't need to spend energy analyzing the signal. And this is called a corollary discharge and it happens for every motion that your body does. The exact definition of a corollary discharge is a copy of a motor command that is sent by the brain. This copy doesn't create any motion itself but instead is sent to other regions of the brain to inform them of the impending motion. And for the voice, this corollary discharge also has a different name. It is your inner voice.
Finalmente, temos um quarto filtro. É um filtro neurológico. Neurologistas descobriram recentemente que quando abrimos a boca para criar um som, o próprio córtex auditivo é desligado. Então, vocês ouvem a própria voz, mas o cérebro nunca escuta esse som. Evolutivamente isso pode fazer sentido, porque sabemos cognitivamente como soamos, então talvez não precisemos gastar energia analisando o sinal. É chamado de descarga do Corolário e isso acontece para cada movimento que o corpo faz. A definição exata de descarga do Corolário é: uma cópia de um comando motor enviado pelo cérebro. Esta cópia não cria nenhum movimento em si, mas em vez disso é enviada para outras regiões do cérebro para informá-las do movimento iminente. E, para a voz, a descarga do Corolário também tem um nome diferente. É a voz interna dela.
So let's recapitulate. We have the mask, the outward voice, the inside of the mask, your inward voice, and then you have your inner voice. And I like to see this one as the puppeteer that holds the strings of the whole system. Your inner voice is the one you hear when you read a text silently, when you rehearse for an important conversation. Sometimes is hard to turn it off, it's really hard to look at the text written in your native language, without having this inner voice read it. It's also the voice that refuse to stop singing the stupid song you have in your head.
Recapitulando. Nós temos a máscara, a voz exterior, o interior da máscara, a voz interior, e temos a voz interna. Vejo esta como o marionetista, que segura as cordas de todo o sistema. A voz interna é aquela que vocês ouvem quando leem um texto silenciosamente, quando ensaiam pra uma conversa importante. Às vezes é difícil desligá-la; é realmente difícil olhar o texto escrito em sua língua nativa, sem que essa voz interna a leia. É também a voz que se recusa a parar de cantar a música idiota que não sai da sua cabeça.
(Laughter)
(Risos)
And for some people it's actually impossible to control it. And that's the case of schizophrenic patients, who have auditory hallucinations. Who can't distinguish at all between voices coming from inside and outside their head. So in our lab, we are also working on small devices to help those people make those distinctions and know if a voice is internal or external.
E, para algumas pessoas, é realmente impossível controlá-la. É o caso dos pacientes esquizofrênicos, que têm alucinações auditivas, que não conseguem distinguir entre vozes vindas de dentro e de fora da cabeça. No laboratório, também estamos trabalhando em pequenos dispositivos para ajudar as pessoas a fazerem essas distinções e saber se uma voz é interna ou externa.
You can also think about the inner voice as the voice that speaks in your dream. This inner voice can take many forms. And in your dreams, you actually unleash the potential of this inner voice. That's another work we are doing in our lab: trying to access this inner voice in dreams. So even if you can't always control it, the inner voice -- you can always engage with it through dialogue, through inner dialogues. And you can even see this inner voice as the missing link between thought and actions.
Vocês também podem pensar na voz interna como a voz que fala nos sonhos. Essa voz interna pode assumir muitas formas. E, nos sonhos, vocês realmente liberam o potencial dessa voz interna. É outro trabalho que fazemos no laboratório: tentamos acessar a voz interna em sonhos. Mesmo que vocês não possam sempre controlá-la, podem sempre interagir com a sua voz interna através de diálogos internos. E vocês podem até ver essa voz interna como o elo que falta entre pensamento e ações.
So I hope I've left you with a better appreciation, a new appreciation of all of your voices and the role it plays inside and outside of you -- as your voice is a very critical determinant of what makes you humans and of how you interact with the world.
Então, espero ter lhes deixado com uma melhor apreciação, uma nova apreciação de todas as suas vozes e o papel que desempenham dentro e fora de vocês; uma vez que a voz é um fator decisivo do que faz de vocês seres humanos e de como vocês interagem com o mundo.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)