If you ask evolutionary biologists when did humans become humans, some of them will say that, well, at some point we started standing on our feet, became biped and became the masters of our environment. Others will say that because our brain started growing much bigger, that we were able to have much more complex cognitive processes. And others might argue that it's because we developed language that allowed us to evolve as a species. Interestingly, those three phenomena are all connected. We are not sure how or in which order, but they are all linked with the change of shape of a little bone in the back of your neck that changed the angle between our head and our body. That means we were able to stand upright but also for our brain to evolve in the back and for our voice box to grow from seven centimeters for primates to 11 and up to 17 centimetres for humans.
Se perguntarem a biólogos evolutivos quando os humanos se tornaram humanos, alguns dirão que, bem, a dada altura começámos a estar de pé, tornámo-nos bípedes e senhores do nosso meio envolvente. Outros dirão que, como o nosso cérebro começou a crescer muito, fomos capazes de atingir processos cognitivos muito mais complexos. Outros ainda defenderão que foi o desenvolvimento da linguagem que nos permitiu evoluir enquanto espécie. Curiosamente, esses três fenómenos estão todos ligados. Não temos a certeza como, ou em que ordem, mas eles estão todos ligados à mudança de forma de um pequeno osso atrás do pescoço que mudou o ângulo entre a nossa cabeça e o nosso corpo. Isso tornou possível que ficássemos eretos e também que os nossos cérebros se desenvolvessem atrás, e ainda que os aparelhos vocais passassem de 7 cm, nos primatas, para 11 a 17 cm nos seres humanos.
And this is called the descent of the larynx. And the larynx is the site of your voice. When baby humans are born today, their larynx is not descended yet. That only happens at about three months old. So, metaphorically, each of us here has relived the evolution of our whole species. And talking about babies, when you were starting to develop in your mother's womb, the first sensation that you had coming from the outside world, at only three weeks old, when you were about the size of a shrimp, were through the tactile sensation coming from the vibrations of your mother's voice.
A isto chama-se a descida da laringe. E a laringe é o local da nossa voz. Quando os bebés humanos nascem hoje em dia as suas laringes ainda não desceram. Isso só acontece por volta dos 3 meses de idade. Então, metaforicamente, todos nós aqui revivemos a evolução de toda a nossa espécie. E já que falamos de bebés, quando começamos a desenvolver-nos no útero da nossa mãe, a primeira sensação que temos do mundo lá fora, com apenas 3 semanas de vida, quando temos o tamanho de um camarão, é através da sensação táctil proveniente das vibrações da voz da mãe.
So, as we can see, the human voice is quite meaningful and important at the level of the species, at the level of the society -- this is how we communicate and create bonds, and at the personal and interpersonal levels -- with our voice, we share much more than words and data, we share basically who we are. And our voice is indistinguishable from how other people see us. It is a mask that we wear in society. But our relationship with our own voice is far from obvious. We rarely use our voice for ourselves; we use it as a gift to give to others. It is how we touch each other. It's a dialectical grooming.
Portanto, como se pode ver, a voz humana, é muito significativa e importante ao nível da espécie, e ao nível da sociedade — é desta forma que comunicamos e criamos laços — e aos níveis pessoal e interpessoal. Com a nossa voz, partilhamos muito mais que palavras e informações, praticamente partilhamos quem somos. A nossa voz é indissociável da forma como as outras pessoas nos veem. É uma máscara que usamos na sociedade. Mas a nossa relação com a nossa voz está longe de ser evidente. Nós raramente usamos a nossa voz para nós próprios; nós usamo-la como uma oferta para os outros. É como nos tocamos uns aos outros. É a nossa aparência dialética.
But what do we think about our own voice? So please raise your hand if you don't like the sound of your voice when you hear it on a recording machine.
Mas o que achamos da nossa própria voz? Por favor levante a mão quem não gosta do som da sua voz quando a ouve numa gravação.
(Laughter)
(Risos)
Yeah, thank you, indeed, most people report not liking the sound of their voice recording. So what does that mean? Let's try to understand that in the next 10 minutes. I'm a researcher at the MIT Media Lab, part of the Opera of the Future group, and my research focuses on the relationship people have with their own voice and with the voices of others. I study what we can learn from listening to voices, from the various fields, from neurology to biology, cognitive sciences, linguistics. In our group we create tools and experiences to help people gain a better applied understanding of their voice in order to reduce the biases, to become better listeners, to create more healthy relationships or just to understand themselves better.
Obrigada. De facto, a maior parte refere que não gosta do som da sua voz gravada. O que isso quer dizer? Vamos tentar compreender isso nos próximos 10 minutos. Sou investigadora no MIT Media Lab, faço parte do grupo "Ópera do Futuro", e a minha investigação centra-se na relação que as pessoas têm com a própria voz e com as vozes dos outros. Eu estudo o que podemos aprender ao escutar as vozes, em várias áreas, da neurologia à biologia, ciências cognitivas, linguística. No nosso grupo, criamos ferramentas e experiências que ajudam as pessoas a compreender melhor a sua voz de forma a reduzir os entraves, tornarem-se melhores ouvintes, criar relações mais saudáveis ou apenas para que se entendam melhor a si próprios.
And this really has to come with a holistic approach on the voice. Because, think about all the applications and implications that the voice may have, as we discover more about it. Your voice is a very complex phenomenon. It requires a synchronization of more than 100 muscles in your body. And by listening to the voice, we can understand possible failures of what happens inside. For example: listening to very specific types of turbulences and nonlinearity of the voice can help predict very early stages of Parkinson's, just through a phone call. Listening to the breathlessness of the voice can help detect heart disease. And we also know that the changes of tempo inside individual words is a very good marker of depression.
Isto realmente requer uma abordagem integrada à voz. Porque, pensem em todas as aplicações e implicações que a voz pode ter, à medida que descobrimos mais sobre ela. A voz é um fenómeno muito complexo. Ela requer a sincronização de mais de 100 músculos do corpo. Ao ouvirmos a nossa voz, podemos compreender possíveis falhas do que acontece lá dentro. Por exemplo: ouvir tipos de perturbações muito específicas e descontinuidade na voz pode ajudar a prever estágios iniciais da doença de Parkinson, até numa chamada telefónica. Ouvir uma voz ofegante pode ajudar a detetar doenças do coração. E também sabemos que as mudanças no ritmo de palavras individuais são um bom indicador de depressão.
Your voice is also very linked with your hormone levels. Third parties listening to female voices were able to very accurately place the speaker on their menstrual cycle. Just with acoustic information. And now with technology listening to us all the time, Alexa from Amazon Echo might be able to predict if you're pregnant even before you know it. So think about --
A voz está também muito ligada aos níveis hormonais. Pessoas que ouviram vozes femininas conseguiram posicionar com precisão as donas das vozes no seu ciclo menstrual, apenas com informação acústica. E agora que há tecnologia que nos ouve permanentemente, Alexa da Amazon Echo pode conseguir prever se estamos grávidas mesmo antes de nós sabermos. Então pensem...
(Laughter)
(Risos)
Think about the ethical implications of that. Your voice is also very linked to how you create relationships. You have a different voice for every person you talk to. If I take a little snippet of your voice and I analyze it, I can know whether you're talking to your mother, to your brother, your friend or your boss. We can also use, as a predictor, the vocal posture. Meaning, how you decide to place your voice when you talk to someone. And you vocal posture, when you talk to your spouse, can help predict not only if, but also when you will divorce.
Pensem nas implicações éticas disso. A voz também está muito ligada à forma como criamos relações. Temos uma voz diferente para cada pessoa com quem falamos. Se eu agarrar num trecho de voz e o analisar, posso saber se estão a falar com a mãe, com um irmão, com um amigo ou com o chefe. Também podemos usar a postura vocal como indicador. Ou seja, a forma como decidem colocar a voz quando falam com alguém. A vossa postura vocal, quando falam com o cônjuge, pode ajudar a prever "se", e "quando", se vão divorciar.
So there is a lot to learn from listening to voices. And I believe this has to start with understanding that we have more than one voice. So, I'm going to talk about three voices that most of us posses, in a model of what I call the mask. So when you look at the mask, what you see is a projection of a character. Let's call that your outward voice. This is also the most classic way to think about the voice, it's a way of projecting yourself in the world. The mechanism for this projection is well understood. Your lungs contract your diaphragm and that creates a self-sustained vibration of your vocal fold, that creates a sound. And then the way you open and close the cavities in you mouth, your vocal tract is going to transform the sound.
Portanto, há muito para aprender ao ouvir vozes. E acredito que isto começa por compreender que temos mais que uma voz. Então, vou falar sobre três vozes que a maioria de nós possui, num modelo a que eu chamo "máscara". Quando olhamos para a máscara, vemos a projeção do carácter. Chamemos a isso a voz para o exterior. Este também é o modo mais clássico de se pensar na voz, é a forma de projetar-se a si mesmo no mundo. O mecanismo para esta projeção é bem conhecido. Os pulmões contraem o diafragma e isso cria uma vibração autossustentada da prega vocal, que produz um som. Pela forma como abrimos e fechamos as cavidades da boca, o aparelho vocal faz variar o som.
So everyone has the same mechanism. But voices are quite unique. It's because very subtle differences in size, physiology, in hormone levels are going to make very subtle differences in your outward voice. And your brain is very good at picking up those subtle differences from other people's outward voices. In our lab, we are working on teaching machines to understand those subtle differences. And we use deep learning to create a real-time speaker identification system to help raise awareness on the use of the shared vocal space -- so who talks and who never talks during meetings -- to increase group intelligence.
Todos temos o mesmo mecanismo. Mas as vozes são bastante únicas, porque as diferenças muito subtis no tamanho, fisiologia e níveis hormonais vão causar diferenças muito subtis na voz para o exterior. E o cérebro é muito bom a apanhar essas diferenças subtis nas vozes para o exterior de outras pessoas. No nosso laboratório, trabalhamos a ensinar máquinas a compreender essas diferenças subtis E utilizamos a aprendizagem profunda para criar um sistema de identificação do orador em tempo real para ajudar a consciencializar as pessoas sobre o uso do espaço vocal partilhado — ou seja, quem fala e quem nunca fala em reuniões — para aumentar a inteligência coletiva.
And one of the difficulties with that is that your voice is also not static. We already said that it changes with every person you talk to but it also changes generally throughout your life. At the beginning and at the end of the journey, male and female voices are very similar. It's very hard to distinguish the voice of a very young girl from the voice of a very young boy. But in between, your voice becomes a marker of your fluid identity. Generally, for male voices there's a big change at puberty. And then for female voices, there is a change at each pregnancy and a big change at menopause. So all of that is the voice other people hear when you talk. So why is it that we're so unfamiliar with it? Why is it that it's not the voice that we hear? So, let's think about it.
E uma das dificuldades disso é que a voz não é estática. Já dissemos que é diferente para cada pessoa com quem falamos mas também geralmente muda ao longo da vida. No início e no fim da jornada as vozes feminina e masculina são muito similares. É muito difícil distinguir a voz de uma menina pequena da voz de um menino pequeno. Mas, no meio, a voz torna-se um sinal da identidade fluida. Geralmente, as vozes masculinas sofrem uma grande alteração na puberdade. E nas vozes femininas há alterações em cada gravidez e uma grande alteração na menopausa. Tudo isto é a voz que os outros ouvem quando falamos. Então porque não nos é familiar? Porque não é essa a voz que ouvimos? Bem, vamos pensar um pouco.
When you wear a mask, you actually don't see the mask. And when you try to observe it, what you will see is inside of the mask. And that's your inward voice. So to understand why it's different, let's try to understand the mechanism of perception of this inward voice. Because your body has many ways of filtering it differently from the outward voice. So to perceive this voice, it first has to travel to your ears. And your outward voice travels through the air while your inward voice travels through your bones. This is called bone conduction. Because of this, your inward voice is going to sound in a lower register and also more musically harmonical than your outward voice. Once it travels there, it has to access your inner ear. And there's this other mechanism taking place here. It's a mechanical filter, it's a little partition that comes and protects your inner ear each time you produce a sound. So it also reduces what you hear. And then there is a third filter, it's a biological filter. Your cochlea -- it's a part of your inner ear that processes the sound -- is made out of living cells. And those living cells are going to trigger differently according to how often they hear the sound. It's a habituation effect. So because of this, as your voice is the sound you hear the most in your life, you actually hear it less than other sounds.
Quando usamos uma máscara, não vemos essa máscara. E quando tentamos observá-la, só vemos a parte de dentro da máscara. Essa é a nossa voz para o interior. Então, para entender porque é diferente, tentemos entender o mecanismo de perceção desta voz para o interior. Porque o corpo tem várias maneiras de filtrá-la de modo diferente da voz para o exterior. Para detetar esta voz, ela primeiro tem que ir para os ouvidos. A voz para o exterior viaja através do ar enquanto a voz para o interior viaja através dos ossos. Isto chama-se condução óssea. Por causa disso, a voz para o interior vai soar num registo mais baixo e também mais harmoniosa musicalmente que a voz para o exterior. Quando lá chega, tem acesso ao ouvido interno. Aí há outro mecanismo a funcionar. É um filtro mecânico, É uma pequena divisão que protege o ouvido interno sempre que produzimos um som. Por isso, também reduz aquilo que ouvimos. E ainda há um terceiro filtro, um filtro biológico. A cóclea — uma parte do ouvido interno que processa o som — é feita de células vivas. Essas células vivas vão ativar-se de maneiras diferentes consoante a frequência com que ouve o som. É um efeito de habituação. Por essa razão, como a voz é o som que mais ouvimos ao longo da vida, ouvimo-la menos que outros sons.
Finally, we have a fourth filter. It's a neurological filter. Neurologists found out recently that when you open your mouth to create a sound, your own auditory cortex shuts down. So you hear your voice but your brain actually never listens to the sound of your voice. Well, evolutionarily that might make sense, because we know cognitively what we are going to sound like so maybe we don't need to spend energy analyzing the signal. And this is called a corollary discharge and it happens for every motion that your body does. The exact definition of a corollary discharge is a copy of a motor command that is sent by the brain. This copy doesn't create any motion itself but instead is sent to other regions of the brain to inform them of the impending motion. And for the voice, this corollary discharge also has a different name. It is your inner voice.
Finalmente, temos um quarto filtro. É um filtro neurológico. Os neurologistas descobriram recentemente que, quando abrimos a boca para criar um som, o córtex auditivo desliga-se. Portanto, ouvimos a nossa voz mas o cérebro nunca ouve de facto o som da nossa voz. Bem, isso faz sentido do ponto de vista evolutivo, porque sabemos cognitivamente como vamos soar portanto talvez não precisemos de gastar energias a analisar o sinal. A isto chama-se descarga corolária e acontece em cada movimento do corpo. A definição exata de descarga corolária é uma cópia do comando motor que é enviada pelo cérebro. Essa cópia não cria movimento por si só mas ao invés, é enviada para outras regiões do cérebro para avisá-las do movimento iminente. E para a voz, esta descarga corolária também tem um nome diferente. É a voz interna.
So let's recapitulate. We have the mask, the outward voice, the inside of the mask, your inward voice, and then you have your inner voice. And I like to see this one as the puppeteer that holds the strings of the whole system. Your inner voice is the one you hear when you read a text silently, when you rehearse for an important conversation. Sometimes is hard to turn it off, it's really hard to look at the text written in your native language, without having this inner voice read it. It's also the voice that refuse to stop singing the stupid song you have in your head.
Vamos recapitular. Nós temos a máscara, a voz para o exterior, a parte de dentro da máscara, a voz para o interior, e depois há a voz interna. Eu gosto de pensar nesta como o titereiro que maneja as cordas de todo o sistema. A voz interna é a que ouvimos quando lemos um texto em silêncio, quando ensaiamos uma conversa importante. Às vezes é diícil desligá-la, É muito difícil olhar para um texto escrito na nossa língua nativa, sem que a voz interna o leia. É também a voz que se recusa a parar de cantar a canção estúpida que temos na cabeça.
(Laughter)
(Risos)
And for some people it's actually impossible to control it. And that's the case of schizophrenic patients, who have auditory hallucinations. Who can't distinguish at all between voices coming from inside and outside their head. So in our lab, we are also working on small devices to help those people make those distinctions and know if a voice is internal or external.
Para algumas pessoas é impossível controlá-la. É o caso de pacientes esquizofrénicos que têm alucinações auditivas. Aqueles que não conseguem distinguir entre as vozes que vêm de dentro ou de fora das suas cabeças. No laboratório também estamos a trabalhar em pequenos aparelhos para ajudar as pessoas a fazerem essa distinção e reconhecerem se uma voz é interna ou externa.
You can also think about the inner voice as the voice that speaks in your dream. This inner voice can take many forms. And in your dreams, you actually unleash the potential of this inner voice. That's another work we are doing in our lab: trying to access this inner voice in dreams. So even if you can't always control it, the inner voice -- you can always engage with it through dialogue, through inner dialogues. And you can even see this inner voice as the missing link between thought and actions.
Podemos também pensar na voz interna como aquela que ouvimos nos sonhos. Esta voz interna pode tomar várias formas. Nos sonhos libertamos o potencial desta voz interna. Esse é outro trabalho em curso no nosso laboratório: tentar aceder a esta voz interna nos sonhos. Portanto, mesmo que não possamos controlar sempre a voz interna, podemos sempre conectarmo-nos com ela através do diálogo, através de diálogos internos. Podemos até considerar esta voz interna como o elo perdido entre o pensamento e a ação.
So I hope I've left you with a better appreciation, a new appreciation of all of your voices and the role it plays inside and outside of you -- as your voice is a very critical determinant of what makes you humans and of how you interact with the world.
Bem, espero ter-vos deixado com uma melhor apreciação, uma nova apreciação de todas as nossas vozes e do papel que desempenham dentro e fora de nós, já que a voz é um determinante crítico do que nos torna humanos e da forma como interagimos com o mundo.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)