If you ask evolutionary biologists when did humans become humans, some of them will say that, well, at some point we started standing on our feet, became biped and became the masters of our environment. Others will say that because our brain started growing much bigger, that we were able to have much more complex cognitive processes. And others might argue that it's because we developed language that allowed us to evolve as a species. Interestingly, those three phenomena are all connected. We are not sure how or in which order, but they are all linked with the change of shape of a little bone in the back of your neck that changed the angle between our head and our body. That means we were able to stand upright but also for our brain to evolve in the back and for our voice box to grow from seven centimeters for primates to 11 and up to 17 centimetres for humans.
Se chiedete ai biologi evolutivi quando gli esseri umani sono diventati tali, alcuni risponderanno che a un certo punto abbiamo iniziato a stare in piedi, siamo diventati bipedi e padroni del nostro ambiente. Altri diranno che siccome il cervello iniziò a crescere in dimensione, fummo capaci di processi cognitivi molto più complessi. Altri potrebbero sostenere che lo sviluppo della lingua ci ha permesso di evolverci in quanto specie. Curiosamente, questi tre fenomeni sono connessi. Non siamo sicuri di come o in che ordine, ma sono collegati. Il mutare della forma di un ossicino nella parte posteriore del collo ha cambiato l'angolo di inclinazione tra la testa e il corpo. Questo significa che siamo stati in grado di stare dritti e ha permesso al cervello di evolversi nella parte posteriore e alla laringe di crescere da sette centimetri nei primati a 11 e fino a 17 centimetri negli umani.
And this is called the descent of the larynx. And the larynx is the site of your voice. When baby humans are born today, their larynx is not descended yet. That only happens at about three months old. So, metaphorically, each of us here has relived the evolution of our whole species. And talking about babies, when you were starting to develop in your mother's womb, the first sensation that you had coming from the outside world, at only three weeks old, when you were about the size of a shrimp, were through the tactile sensation coming from the vibrations of your mother's voice.
Si chiama discesa della laringe. La laringe è il sito della fonazione. Quando i bambini nascono, la laringe non è ancora scesa. Questo succede solo intorno ai tre mesi. Metaforicamente, ciascuno di noi ha rivissuto l'evoluzione della nostra specie. Parlando di bambini, all'inizio dello sviluppo nel ventre materno, la prima sensazione dal mondo esterno, a sole tre settimane, quando si è della dimensione di un gamberetto, avvengono attraverso il tatto che viene dalle vibrazioni della voce materna.
So, as we can see, the human voice is quite meaningful and important at the level of the species, at the level of the society -- this is how we communicate and create bonds, and at the personal and interpersonal levels -- with our voice, we share much more than words and data, we share basically who we are. And our voice is indistinguishable from how other people see us. It is a mask that we wear in society. But our relationship with our own voice is far from obvious. We rarely use our voice for ourselves; we use it as a gift to give to others. It is how we touch each other. It's a dialectical grooming.
Come possiamo vedere, la voce umana è significativa e importante a livello di specie, a livello di società. Ecco come comunichiamo e creiamo legami, e livello personale e interpersonale, con la nostra voce, condividiamo molto più che parole e dati, condividiamo chi siamo. La nostra voce è indistinguibile da come ci vedono gli altri. È una maschera che indossiamo in pubblico. Ma la nostra relazione con la nostra voce è lungi dall'essere ovvia. Raramente usiamo la voce per noi stessi; la usiamo come dono per gli altri. È il nostro modo di toccare gli altri. È una cura dialettica.
But what do we think about our own voice? So please raise your hand if you don't like the sound of your voice when you hear it on a recording machine.
Ma cosa pensiamo della nostra voce? Alzate la mano se non vi piace il suono della vostra voce quando la sentite registrata.
(Laughter)
(Risate)
Yeah, thank you, indeed, most people report not liking the sound of their voice recording. So what does that mean? Let's try to understand that in the next 10 minutes. I'm a researcher at the MIT Media Lab, part of the Opera of the Future group, and my research focuses on the relationship people have with their own voice and with the voices of others. I study what we can learn from listening to voices, from the various fields, from neurology to biology, cognitive sciences, linguistics. In our group we create tools and experiences to help people gain a better applied understanding of their voice in order to reduce the biases, to become better listeners, to create more healthy relationships or just to understand themselves better.
Grazie, certo, molti dicono di non amare il suono della propria voce registrata. Cosa significa? Cerchiamo di capirlo nei prossimi 10 minuti. Sono ricercatore al MIT Media Lab, parte del gruppo Opera of the Future, e la mia ricerca è incentrata sulla relazione che la gente ha con la propria voce e con la voce degli altri. Studio quello che possiamo imparare ascoltando voci, in diversi campi, dalla neurologia alla biologia, alle scienza cognitive, alla linguistica. Nel nostro gruppo creiamo strumenti ed esperienze per aiutare la gente a capire meglio la propria voce per ridurre i pregiudizi, per imparare a ascoltare meglio, per creare relazioni più sane o solo per capire meglio se stessi.
And this really has to come with a holistic approach on the voice. Because, think about all the applications and implications that the voice may have, as we discover more about it. Your voice is a very complex phenomenon. It requires a synchronization of more than 100 muscles in your body. And by listening to the voice, we can understand possible failures of what happens inside. For example: listening to very specific types of turbulences and nonlinearity of the voice can help predict very early stages of Parkinson's, just through a phone call. Listening to the breathlessness of the voice can help detect heart disease. And we also know that the changes of tempo inside individual words is a very good marker of depression.
E deve essere fatto con un approccio olistico alla voce. Pensate a tutte le applicazioni e alle implicazioni della voce, man mano che scopriamo cose nuove. La voce è un fenomeno molto complesso. Necessita di una sincronizzazione di più di 100 muscoli del corpo. E ascoltando la voce, possiamo capire eventuali problemi interni. Per esempio: ascoltare tipi di turbolenze molto specifiche e la non linearità della voce può aiutare a prevedere i primi stadi del Parkinson, solo attraverso una telefonata. Ascoltare il respiro della voce può aiutare a rilevare problemi cardiaci. E sappiamo anche che il cambio di ritmo nelle singole parole è un ottimo indicatore della depressione.
Your voice is also very linked with your hormone levels. Third parties listening to female voices were able to very accurately place the speaker on their menstrual cycle. Just with acoustic information. And now with technology listening to us all the time, Alexa from Amazon Echo might be able to predict if you're pregnant even before you know it. So think about --
La vostra voce è anche molto legata ai livelli ormonali. Terze parti che ascoltano voci femminili sono state in grado di posizionare accuratamente chi parlava nel ciclo mestruale. Solo con informazioni acustiche. Ora con tecnologie che ci ascoltano in continuazione, Alexa di Amazon Echo potrebbe riuscire a prevedere se siete incinte anche prima che lo sappiate. Pensateci!
(Laughter)
(Risate)
Think about the ethical implications of that. Your voice is also very linked to how you create relationships. You have a different voice for every person you talk to. If I take a little snippet of your voice and I analyze it, I can know whether you're talking to your mother, to your brother, your friend or your boss. We can also use, as a predictor, the vocal posture. Meaning, how you decide to place your voice when you talk to someone. And you vocal posture, when you talk to your spouse, can help predict not only if, but also when you will divorce.
Pensate alle implicazioni etiche. La voce è anche legata a come creiamo relazioni. Avete una voce diversa per ogni persona con cui parlate. Se prendo un frammento della vostra voce e la analizzo, posso sapere se state parlando con vostra madre, vostro fratello, un amico o il vostro capo. Possiamo anche usare la postura vocale per fare previsioni. Ossia, come decidete di posizionare la voce quando parlate con qualcuno. La postura vocale, quando parlate con il vostro partner, può anche prevedere non solo se, ma anche quando divorzierete.
So there is a lot to learn from listening to voices. And I believe this has to start with understanding that we have more than one voice. So, I'm going to talk about three voices that most of us posses, in a model of what I call the mask. So when you look at the mask, what you see is a projection of a character. Let's call that your outward voice. This is also the most classic way to think about the voice, it's a way of projecting yourself in the world. The mechanism for this projection is well understood. Your lungs contract your diaphragm and that creates a self-sustained vibration of your vocal fold, that creates a sound. And then the way you open and close the cavities in you mouth, your vocal tract is going to transform the sound.
C'è tanto da imparare nell'ascoltare le voci. Credo che si debba partire dal capire che abbiamo più di una voce. Parlerò di tre voci che gran parte di noi ha, in un modello che chiamo la maschera. Se osservate la maschera, vedete una proiezione di un personaggio. Chiamiamola la voce esterna. È anche il modo più classico di vedere la voce, è un modo di proiettarsi nel mondo. Il meccanismo di questa proiezione è molto chiaro. I polmoni contraggono il diaframma e questo crea una vibrazione autoportante delle corde vocali e questo crea un suono. Poi con il modo di aprire e chiudere le cavità della bocca, il tratto vocale trasformerà il suono.
So everyone has the same mechanism. But voices are quite unique. It's because very subtle differences in size, physiology, in hormone levels are going to make very subtle differences in your outward voice. And your brain is very good at picking up those subtle differences from other people's outward voices. In our lab, we are working on teaching machines to understand those subtle differences. And we use deep learning to create a real-time speaker identification system to help raise awareness on the use of the shared vocal space -- so who talks and who never talks during meetings -- to increase group intelligence.
Tutti hanno lo stesso meccanismo. Ma le voci sono uniche. Sottili differenze nelle dimensioni, nella fisiologia, nei livelli ormonali fanno differenze molto sottili nella voce che ne esce. E il cervello è molto bravo a cogliere queste sottili differenze dalle voci degli altri. Nei nostri laboratori, lavoriamo su macchine che insegnano a capire queste differenze. Usiamo il deep learning per creare un sistema di identificazione in tempo reale per aiutare ad aumentare la consapevolezza dell'uso degli spazi vocali condivisi, chi parla e chi non parla mai in riunione, per aumentare l'intelligenza del gruppo.
And one of the difficulties with that is that your voice is also not static. We already said that it changes with every person you talk to but it also changes generally throughout your life. At the beginning and at the end of the journey, male and female voices are very similar. It's very hard to distinguish the voice of a very young girl from the voice of a very young boy. But in between, your voice becomes a marker of your fluid identity. Generally, for male voices there's a big change at puberty. And then for female voices, there is a change at each pregnancy and a big change at menopause. So all of that is the voice other people hear when you talk. So why is it that we're so unfamiliar with it? Why is it that it's not the voice that we hear? So, let's think about it.
Una delle difficoltà è che la voce non è statica. Abbiamo già detto che cambia a seconda della persona con cui si parla ma cambia anche durante la vita. All'inizio e alla fine del viaggio, le voci maschili e femminili sono molto simili. È molto difficile distinguere la voce di una bambina da quella di un bambino. Ma in mezzo, la voce diventa un segno dell'identità fluida. Generalmente, le voci maschili cambiano molto durante la pubertà. E poi le voci femminili, cambiano con ogni gravidanza e al momento della menopausa. Tutto questo è la voce che sentono gli altri quando parlate. Allora perché ci sembra così poco familiare? Perché non è la voce che sentiamo? Vediamo un po'.
When you wear a mask, you actually don't see the mask. And when you try to observe it, what you will see is inside of the mask. And that's your inward voice. So to understand why it's different, let's try to understand the mechanism of perception of this inward voice. Because your body has many ways of filtering it differently from the outward voice. So to perceive this voice, it first has to travel to your ears. And your outward voice travels through the air while your inward voice travels through your bones. This is called bone conduction. Because of this, your inward voice is going to sound in a lower register and also more musically harmonical than your outward voice. Once it travels there, it has to access your inner ear. And there's this other mechanism taking place here. It's a mechanical filter, it's a little partition that comes and protects your inner ear each time you produce a sound. So it also reduces what you hear. And then there is a third filter, it's a biological filter. Your cochlea -- it's a part of your inner ear that processes the sound -- is made out of living cells. And those living cells are going to trigger differently according to how often they hear the sound. It's a habituation effect. So because of this, as your voice is the sound you hear the most in your life, you actually hear it less than other sounds.
Quando indossate una maschera, in realtà non vedete la maschera. Se cercate di osservarla, vedete l'interno della maschera. Quella è la vostra voce verso l'interno. Per capire perché è diversa, cerchiamo di capire il meccanismo di percezione di questa voce interna. Perché il vostro corpo la filtra in molti modi diversi dalla voce esterna. Per percepire questa voce, prima deve viaggiare verso le orecchie. E la voce all'esterno viaggia nell'aria mentre la voce verso l'interno passa per le ossa. Si parla di conduzione ossea. Per questo, la voce interna ha un registro più basso ed è anche più armonica della voce esterna. Passando da lì, ha accesso all'orecchio interno. E si mette in moto un altro meccanismo. Un filtro meccanico, è una piccola partizione che protegge l'orecchio interno ogni volta che producete un suono. Riduce anche quello che sentite. E poi un terzo filtro, questa volta biologico. La coclea, che fa parte del vostro orecchio interno che elabora i suoni, è fatta di cellule. E quelle cellule si comportano diversamente a seconda della frequenza con cui sentono il suono. È l'effetto abitudine. Per questo motivo, dato che la vostra è la voce che sentite più spesso, la sentite meno di altri suoni.
Finally, we have a fourth filter. It's a neurological filter. Neurologists found out recently that when you open your mouth to create a sound, your own auditory cortex shuts down. So you hear your voice but your brain actually never listens to the sound of your voice. Well, evolutionarily that might make sense, because we know cognitively what we are going to sound like so maybe we don't need to spend energy analyzing the signal. And this is called a corollary discharge and it happens for every motion that your body does. The exact definition of a corollary discharge is a copy of a motor command that is sent by the brain. This copy doesn't create any motion itself but instead is sent to other regions of the brain to inform them of the impending motion. And for the voice, this corollary discharge also has a different name. It is your inner voice.
Infine, abbiamo un quarto filtro. È un filtro neurologico. I neurologi hanno scoperto recentemente che quando aprite la bocca per emettere un suono, la corteccia uditiva si spegne. Sentite la vostra voce ma il cervello non ascolta il suono della vostra voce. Dal punto di vista evolutivo ha senso, perché sappiamo cognitivamente che suono produrremo, quindi forse non serve sprecare energie per analizzare il segnale. Si chiama scarico di corollario e si verifica con ogni movimento del vostro corpo. L'esatta definizione di uno scarico di corollario è una copia di un comando motore inviato al cervello. Questa copia non crea un movimento in sé invece viene mandato ad altre aree del cervello per informarle del movimento in arrivo. Per la voce, questo scarico di corollario ha anche un nome diverso. È la vostra voce interna.
So let's recapitulate. We have the mask, the outward voice, the inside of the mask, your inward voice, and then you have your inner voice. And I like to see this one as the puppeteer that holds the strings of the whole system. Your inner voice is the one you hear when you read a text silently, when you rehearse for an important conversation. Sometimes is hard to turn it off, it's really hard to look at the text written in your native language, without having this inner voice read it. It's also the voice that refuse to stop singing the stupid song you have in your head.
Ricapitoliamo. C 'è la maschera, la voce esterna, l'interno della maschera, la voce verso l'interno, e poi c'è la voce interna. Mi piace vederla come il burattinaio che tiene le fila dell'intero sistema. La voce interna è quella che sentite quando leggete un testo in silenzio, quando vi preparate per un discorso importante. Qualche volta è difficile spegnerla, è davvero difficile guardare un testo scritto nella vostra lingua, senza che la voce interna lo legga. È anche la voce che si rifiuta di smettere di cantare quella stupida canzoncina che avete in testa.
(Laughter)
(Risate)
And for some people it's actually impossible to control it. And that's the case of schizophrenic patients, who have auditory hallucinations. Who can't distinguish at all between voices coming from inside and outside their head. So in our lab, we are also working on small devices to help those people make those distinctions and know if a voice is internal or external.
Per alcuni è addirittura impossibile da controllare. È il caso dei pazienti schizofrenici, che hanno allucinazioni uditive. Non riescono a distinguere tra voci che vengono dall'interno e dall'esterno del cervello. Nel nostro laboratorio, lavoriamo anche su piccoli dispositivi per aiutare quelle persone a fare la distinzione, per sapere se una voce è interna o esterna.
You can also think about the inner voice as the voice that speaks in your dream. This inner voice can take many forms. And in your dreams, you actually unleash the potential of this inner voice. That's another work we are doing in our lab: trying to access this inner voice in dreams. So even if you can't always control it, the inner voice -- you can always engage with it through dialogue, through inner dialogues. And you can even see this inner voice as the missing link between thought and actions.
Pensate anche alla voce interna come alla voce che vi parla in sogno. Questa voce si presenta sotto tante forme. Nei vostri sogni, in realtà liberate il potenziale di questa voce interna. È un altro lavoro del nostro laboratorio: cercare di accedere a questa voce interna nei sogni. Anche se non potete sempre controllarla, la voce interna, potete sempre interagirci con i dialoghi interni. Potete anche vedere la voce interna come il collegamento mancante tra il pensiero e le azioni.
So I hope I've left you with a better appreciation, a new appreciation of all of your voices and the role it plays inside and outside of you -- as your voice is a very critical determinant of what makes you humans and of how you interact with the world.
Spero di lasciarvi con un migliore apprezzamento, o un nuovo apprezzamento delle vostre voci e il ruolo che interpretano all'interno e all'esterno, dato che la voce è un elemento critico di ciò che ci rende umani e di come si interagisce con il mondo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)