If you ask evolutionary biologists when did humans become humans, some of them will say that, well, at some point we started standing on our feet, became biped and became the masters of our environment. Others will say that because our brain started growing much bigger, that we were able to have much more complex cognitive processes. And others might argue that it's because we developed language that allowed us to evolve as a species. Interestingly, those three phenomena are all connected. We are not sure how or in which order, but they are all linked with the change of shape of a little bone in the back of your neck that changed the angle between our head and our body. That means we were able to stand upright but also for our brain to evolve in the back and for our voice box to grow from seven centimeters for primates to 11 and up to 17 centimetres for humans.
Si les preguntan a los biólogos evolutivos cuándo los humanos se convirtieron en humanos, algunos responderán que en algún punto comenzamos a caminar erguidos, nos convertimos en bípedos y en maestros de nuestro entorno. Otros dirán que debido a que nuestro cerebro comenzó a crecer más, fuimos capaces de tener procesos cognitivos mucho más complejos. Y otros pueden argumentar que desarrollar el lenguaje nos permitió evolucionar como especie. Curiosamente, esos tres fenómenos están conectados. No estamos seguros de cómo o en qué orden, pero todos están ligados al cambio de forma en un pequeño hueso de la nuca que modificó el ángulo entre la cabeza y el cuerpo. Eso provocó que fuéramos capaces de caminar erguidos, pero también que nuestro cerebro evolucionara y que nuestra laringe creciera desde 7 centímetros en los primates a 11 y hasta 17 centímetros en los humanos.
And this is called the descent of the larynx. And the larynx is the site of your voice. When baby humans are born today, their larynx is not descended yet. That only happens at about three months old. So, metaphorically, each of us here has relived the evolution of our whole species. And talking about babies, when you were starting to develop in your mother's womb, the first sensation that you had coming from the outside world, at only three weeks old, when you were about the size of a shrimp, were through the tactile sensation coming from the vibrations of your mother's voice.
A eso se le conoce como el descenso de la laringe. Y en la laringe es donde se ubica la voz. Cuando los bebés humanos nacen, la laringe aún no ha descendido. Eso solo ocurre cerca de los tres meses. Así que, metafóricamente, cada uno de nosotros ha revivido la evolución de toda nuestra especie. Y hablando de bebés, cuando comenzamos a desarrollarnos en el vientre de nuestra madre, la primera sensación que tuvimos del mundo exterior, con tan solo tres semanas y apenas el tamaño de un camarón, fue a través de la sensación táctil que venía de las vibraciones de la voz de nuestra madre.
So, as we can see, the human voice is quite meaningful and important at the level of the species, at the level of the society -- this is how we communicate and create bonds, and at the personal and interpersonal levels -- with our voice, we share much more than words and data, we share basically who we are. And our voice is indistinguishable from how other people see us. It is a mask that we wear in society. But our relationship with our own voice is far from obvious. We rarely use our voice for ourselves; we use it as a gift to give to others. It is how we touch each other. It's a dialectical grooming.
Como pueden ver, la voz humana es muy significativa e importante como especie, como sociedad --así es como nos comunicamos y creamos lazos-- y al nivel personal e interpersonal. Con nuestra voz compartimos mucho más que palabras e información, básicamente compartimos quiénes somos. Y nuestra voz es indistinguible de cómo la gente nos ve. Es una máscara que nos ponemos en sociedad. Pero la relación con nuestra propia voz no es tan obvia. Rara vez la usamos con nosotros mismos; la usamos como un regalo para otros. Es cómo nos tocamos unos a otros. Es un ejercicio dialéctico.
But what do we think about our own voice? So please raise your hand if you don't like the sound of your voice when you hear it on a recording machine.
Pero ¿qué pensamos de nuestra propia voz? Por favor, levanten la mano si no les gusta el sonido de su voz al escucharla en una grabación.
(Laughter)
(Risas)
Yeah, thank you, indeed, most people report not liking the sound of their voice recording. So what does that mean? Let's try to understand that in the next 10 minutes. I'm a researcher at the MIT Media Lab, part of the Opera of the Future group, and my research focuses on the relationship people have with their own voice and with the voices of others. I study what we can learn from listening to voices, from the various fields, from neurology to biology, cognitive sciences, linguistics. In our group we create tools and experiences to help people gain a better applied understanding of their voice in order to reduce the biases, to become better listeners, to create more healthy relationships or just to understand themselves better.
Claro, gracias, por supuesto, mucha gente declara que no le gusta el sonido de su voz en una grabación. ¿Qué significa eso? Intentemos comprenderlo en los próximos 10 minutos. Soy investigadora en el laboratorio de medios del MIT, parte del grupo Ópera del Futuro, y mi investigación se enfoca en la relación que tiene la gente con su propia voz y con la de otros. Estudio lo que podemos aprender al escuchar voces, desde varios campos, desde la neurología, hasta la biología, las ciencias cognitivas, la lingüística. En nuestro grupo creamos herramientas y experiencias para ayudar a la gente a obtener un mejor conocimiento de su voz para reducir los prejuicios, convertirse en mejores oyentes, crear relaciones más sanas o solo para comprenderse mejor a sí mismos.
And this really has to come with a holistic approach on the voice. Because, think about all the applications and implications that the voice may have, as we discover more about it. Your voice is a very complex phenomenon. It requires a synchronization of more than 100 muscles in your body. And by listening to the voice, we can understand possible failures of what happens inside. For example: listening to very specific types of turbulences and nonlinearity of the voice can help predict very early stages of Parkinson's, just through a phone call. Listening to the breathlessness of the voice can help detect heart disease. And we also know that the changes of tempo inside individual words is a very good marker of depression.
Y esto tiene que ir acompañado con un enfoque holístico de la voz. Porque, piensen en todas las aplicaciones e implicaciones que puede tener la voz, a medida que descubrimos más de ella. La voz es un fenómeno muy complejo. Requiere de una sincronización de más de 100 músculos. Y al escuchar la voz, podemos comprender posibles fallas de lo que pasa en el interior. Por ejemplo: escuchar ciertos tipos muy específicos de perturbaciones y una falta de linealidad en la voz puede ayudar a predecir etapas muy tempranas del párkinson con solo una llamada telefónica. Escuchar la respiración al hablar, puede ayudar a detectar una enfermedad cardiaca. Y también sabemos que los cambios de ritmo en palabras individuales son un buen indicador de depresión.
Your voice is also very linked with your hormone levels. Third parties listening to female voices were able to very accurately place the speaker on their menstrual cycle. Just with acoustic information. And now with technology listening to us all the time, Alexa from Amazon Echo might be able to predict if you're pregnant even before you know it. So think about --
La voz también está muy ligada a los niveles hormonales. Terceros, al escuchar voces femeninas fueron capaces de ubicar muy acertadamente a las hablantes según su ciclo menstrual. Solo con la información acústica. Y ahora con la tecnología escuchándonos todo el tiempo, Alexa de Amazon Echo puede ser capaz de predecir si están embarazadas incluso antes de que lo sepan. Así que piénsenlo...
(Laughter)
(Risas)
Think about the ethical implications of that. Your voice is also very linked to how you create relationships. You have a different voice for every person you talk to. If I take a little snippet of your voice and I analyze it, I can know whether you're talking to your mother, to your brother, your friend or your boss. We can also use, as a predictor, the vocal posture. Meaning, how you decide to place your voice when you talk to someone. And you vocal posture, when you talk to your spouse, can help predict not only if, but also when you will divorce.
Piensen en la implicación ética de esto. La voz también está ligada a cómo nos relacionamos. Tenemos distintas voces para cada persona con la que hablamos. Si tomo un pequeño fragmento de su voz y la analizo, puedo saber si están hablando con su madre, su hermano, su amigo o su jefe. También podemos usar el tono vocal como un predictor, es decir, cómo deciden colocar la voz al hablar con alguien. Su tono vocal cuando hablan con su cónyuge, puede ayudar a predecir, no solo si se van a divorciar, sino cuándo.
So there is a lot to learn from listening to voices. And I believe this has to start with understanding that we have more than one voice. So, I'm going to talk about three voices that most of us posses, in a model of what I call the mask. So when you look at the mask, what you see is a projection of a character. Let's call that your outward voice. This is also the most classic way to think about the voice, it's a way of projecting yourself in the world. The mechanism for this projection is well understood. Your lungs contract your diaphragm and that creates a self-sustained vibration of your vocal fold, that creates a sound. And then the way you open and close the cavities in you mouth, your vocal tract is going to transform the sound.
Así que hay mucho que aprender de escuchar voces. Y creo que esto debe empezar sabiendo que tenemos más de una voz. Así que, les hablaré de las tres voces que la mayoría poseemos, en un modelo que llamo "la máscara". Bien, cuando ven la máscara, lo que ven es una proyección de un personaje. Llamémosla "la voz externa". Esta es la forma de pensar más típica sobre nuestra voz, es una forma de proyectarse en el mundo. El mecanismo para esta proyección es bien conocido. Los pulmones contraen el diafragma y eso crea una vibración autónoma de las cuerdas vocales que crea un sonido. Y luego, según como uno abre y cierra las cavidades en la boca, el tracto vocal transformará el sonido.
So everyone has the same mechanism. But voices are quite unique. It's because very subtle differences in size, physiology, in hormone levels are going to make very subtle differences in your outward voice. And your brain is very good at picking up those subtle differences from other people's outward voices. In our lab, we are working on teaching machines to understand those subtle differences. And we use deep learning to create a real-time speaker identification system to help raise awareness on the use of the shared vocal space -- so who talks and who never talks during meetings -- to increase group intelligence.
Todos tenemos el mismo mecanismo. Pero las voces son únicas. Esto se debe a diferencias muy sutiles en tamaño, fisiología, niveles hormonales, que marcarán diferencias muy sutiles en la voz externa. Y el cerebro es muy bueno para captar esas diferencias sutiles de las voces externas de otras personas. En nuestro laboratorio, trabajamos con máquinas de enseñanza para comprender esas diferencias sutiles. Utilizamos aprendizaje profundo para crear sistemas de identificación en tiempo real para ayudar a concienciar en el uso del espacio vocal compartido --quién habla y quién nunca lo hace durante las reuniones-- para incrementar la inteligencia grupal.
And one of the difficulties with that is that your voice is also not static. We already said that it changes with every person you talk to but it also changes generally throughout your life. At the beginning and at the end of the journey, male and female voices are very similar. It's very hard to distinguish the voice of a very young girl from the voice of a very young boy. But in between, your voice becomes a marker of your fluid identity. Generally, for male voices there's a big change at puberty. And then for female voices, there is a change at each pregnancy and a big change at menopause. So all of that is the voice other people hear when you talk. So why is it that we're so unfamiliar with it? Why is it that it's not the voice that we hear? So, let's think about it.
Y una de las dificultades es que la voz no es estática. Ya dijimos que esta cambia con cada persona con la que hablamos pero, generalmente, también cambia a lo largo de la vida. Al inicio y al final del viaje, las voces masculinas y femeninas son muy parecidas. Es muy difícil distinguir la voz de una niñita de la voz de un niñito. Pero en el ínterin, la voz se vuelve un diferenciador de la identidad fluida. Generalmente, las voces masculinas tienen un cambio notable en la pubertad. Y las voces femeninas cambian con cada embarazo y tienen un gran cambio en la menopausia. Todo eso es la voz que otras personas escuchan cuando Uds. hablan. Así que, ¿por qué no estamos tan familiarizados con ella? ¿Por qué no es la voz que nosotros escuchamos? Pensemos en ello.
When you wear a mask, you actually don't see the mask. And when you try to observe it, what you will see is inside of the mask. And that's your inward voice. So to understand why it's different, let's try to understand the mechanism of perception of this inward voice. Because your body has many ways of filtering it differently from the outward voice. So to perceive this voice, it first has to travel to your ears. And your outward voice travels through the air while your inward voice travels through your bones. This is called bone conduction. Because of this, your inward voice is going to sound in a lower register and also more musically harmonical than your outward voice. Once it travels there, it has to access your inner ear. And there's this other mechanism taking place here. It's a mechanical filter, it's a little partition that comes and protects your inner ear each time you produce a sound. So it also reduces what you hear. And then there is a third filter, it's a biological filter. Your cochlea -- it's a part of your inner ear that processes the sound -- is made out of living cells. And those living cells are going to trigger differently according to how often they hear the sound. It's a habituation effect. So because of this, as your voice is the sound you hear the most in your life, you actually hear it less than other sounds.
Cuando usamos una máscara, realmente no la vemos. Y cuando intentamos observarla, lo que vemos es el interior de ella. Esa es la voz interna. Entonces, para comprender por qué es diferente, intentemos entender el mecanismo de percepción de esta voz interna, ya que el cuerpo tiene muchas maneras de filtrarla en forma diferente a la voz externa. Así que, para percibir esta voz, primero tiene que viajar hasta los oídos. Y la voz externa viaja por el aire mientras que la voz interna viaja por los huesos. A esto se le llama conducción ósea. Debido a ello, la voz interna sonará con un registro más bajo y también más armoniosa musicalmente que la voz externa. Una vez que viaja ahí, tiene acceso al oído interno. Y tenemos otro mecanismo que interviene aquí. Es un filtro mecánico, una pequeña partición que aparece y protege al oído interno cada vez que producimos un sonido. Así que también reduce lo que oímos. Y luego tenemos un tercer filtro, un filtro biológico. La cóclea --una parte del oído interno que procesa el sonido-- está hecha de células vivas. Esas células vivas se activarán de manera distinta según qué tan frecuentemente escuchen un sonido. Es un efecto de habituación. Debido a esto, como nuestra voz es el sonido que escuchamos con mayor frecuencia, es el que menos percibimos.
Finally, we have a fourth filter. It's a neurological filter. Neurologists found out recently that when you open your mouth to create a sound, your own auditory cortex shuts down. So you hear your voice but your brain actually never listens to the sound of your voice. Well, evolutionarily that might make sense, because we know cognitively what we are going to sound like so maybe we don't need to spend energy analyzing the signal. And this is called a corollary discharge and it happens for every motion that your body does. The exact definition of a corollary discharge is a copy of a motor command that is sent by the brain. This copy doesn't create any motion itself but instead is sent to other regions of the brain to inform them of the impending motion. And for the voice, this corollary discharge also has a different name. It is your inner voice.
Por último, tenemos un cuarto filtro. Es un filtro neurológico. Los neurólogos han descubierto recientemente que cuando abrimos la boca para crear un sonido, nuestra propia corteza auditiva se apaga. Así que oímos nuestra voz pero el cerebro nunca escucha el sonido de nuestra voz. Evolutivamente, eso puede tener sentido, porque sabemos cognitivamente cómo vamos a sonar, por ello, tal vez no necesitamos gastar energía en analizar la señal. A esto se le llama descarga corolario y ocurre con cada movimiento de nuestro cuerpo. La definición exacta de una descarga corolario es una copia de un comando motor que envía el cerebro. Esta copia no crea un movimiento por sí misma, sino que es enviada a otras regiones del cerebro para informarles sobre el próximo movimiento. Y para la voz, esta descarga corolario también tiene otro nombre. Es la voz interior.
So let's recapitulate. We have the mask, the outward voice, the inside of the mask, your inward voice, and then you have your inner voice. And I like to see this one as the puppeteer that holds the strings of the whole system. Your inner voice is the one you hear when you read a text silently, when you rehearse for an important conversation. Sometimes is hard to turn it off, it's really hard to look at the text written in your native language, without having this inner voice read it. It's also the voice that refuse to stop singing the stupid song you have in your head.
Recapitulemos. Tenemos la máscara --la voz externa--, el interior de la máscara --la voz interna-- y después tenemos la voz interior. Me gusta ver esto como el titiritero que sostiene las cuerdas de todo el sistema. La voz interior es la que escuchan cuando leen un texto en silencio, cuando ensayan para una conversación importante. A veces es difícil apagarla, es muy difícil ver un texto escrito en nuestra lengua nativa sin leerlo con esta voz interior. También es la voz que se rehúsa a dejar de cantar la estúpida canción que tienen en la cabeza.
(Laughter)
(Risas)
And for some people it's actually impossible to control it. And that's the case of schizophrenic patients, who have auditory hallucinations. Who can't distinguish at all between voices coming from inside and outside their head. So in our lab, we are also working on small devices to help those people make those distinctions and know if a voice is internal or external.
Y para algunas personas resulta imposible controlarla. Y ese es el caso de los pacientes con esquizofrenia, que tienen alucinaciones auditivas. No pueden distinguir entre las voces que vienen del interior de las que vienen del exterior. En nuestro laboratorio, también trabajamos con aparatos pequeños para ayudar a que esas personas hagan esas distinciones y sepan si una voz es interna o externa.
You can also think about the inner voice as the voice that speaks in your dream. This inner voice can take many forms. And in your dreams, you actually unleash the potential of this inner voice. That's another work we are doing in our lab: trying to access this inner voice in dreams. So even if you can't always control it, the inner voice -- you can always engage with it through dialogue, through inner dialogues. And you can even see this inner voice as the missing link between thought and actions.
También pueden pensar en la voz interior como aquella que habla en nuestros sueños. La voz interior puede tomar distintas formas. En nuestros sueños podemos desatar el potencial de esta voz. Ese es otro de los trabajos que hacemos en el laboratorio: tratamos de acceder a esta voz interior de los sueños. Así que, aunque no siempre puedan controlarla, siempre pueden interactuar con ella a través del diálogo, de los diálogos internos. Y siempre pueden ver esta voz interior como el enlace perdido entre los pensamientos y las acciones.
So I hope I've left you with a better appreciation, a new appreciation of all of your voices and the role it plays inside and outside of you -- as your voice is a very critical determinant of what makes you humans and of how you interact with the world.
Así que, espero haberlos dejado con una mejor apreciación, una nueva apreciación de todas sus voces y el rol que juegan dentro y fuera de Uds., porque su voz es un determinante crítico de lo que los hace humanos y de cómo interactúan con el mundo.
Thank you.
Gracias
(Applause)
(Aplausos)