We grew up interacting with the physical objects around us. There are an enormous number of them that we use every day. Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use. When you talk about objects, one other thing automatically comes attached to that thing, and that is gestures: how we manipulate these objects, how we use these objects in everyday life. We use gestures not only to interact with these objects, but we also use them to interact with each other. A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe, in India I don't need to teach a kid that this means "four runs" in cricket. It comes as a part of our everyday learning.
आपला विकास आपल्या चहुबाजूच्या वस्तूंबरोबरच्या संबंधांतून झाला आहे. यांपैकी बर्याचशा वस्तू आपण दररोज वापरतो. आपल्या बहुतांश कम्प्युटिंग यंत्रांच्या ऐवजी या वस्तू वपरणे खूप मजेशीर वाटते. या वस्तूंबाबत बोलताना, त्यांच्याशी संबंधित आणखी एक गोष्ट समोर येते, आणि ती आहे संकेत: आपण या वस्तूंपासून कसं काम करून घेतो, आपण या वस्तूंचा दैनंदिन कामांसाठी कसा वापर करतो. आपण संकेतांद्वारे या वस्तूंकडून फक्त कामच करून घेतो असं नाही, तर यांचा वापर करून आपण एकमेकांशी संपर्कही प्रस्थापित करतो. हा संकेत आहे "नमस्कारा"चा, एखाद्याबद्दल आदर दाखवण्यासाठी किंवा-- मला भारतातल्या कुठल्याही मुलाला शिकवायची गरज नाही की ह्याचा अर्थ क्रिकेट मध्ये "चौकार" आहे. हे आपल्या दररोजच्या शिकण्यातून येतं.
So, I am very interested, from the beginning, how our knowledge about everyday objects and gestures, and how we use these objects, can be leveraged to our interactions with the digital world. Rather than using a keyboard and mouse, why can I not use my computer in the same way that I interact in the physical world?
तर, मला नेहमीच याची उत्सुकता वाटत आली आहे, की कसं काय आपण आपल्या दैनंदिन वस्तू आणि संकेतांची माहिती, आणि या वस्तूंचा वापर करू शकतो, डिजिटल जगाशी संपर्क करण्यासाठी. आपल्या कीबोर्ड आणि माऊस शिवाय, मी माझा कॉम्प्युटर वापरु शकतो का?
So, I started this exploration around eight years back, and it literally started with a mouse on my desk. Rather than using it for my computer, I actually opened it. Most of you might be aware that, in those days, the mouse used to come with a ball inside, and there were two rollers that actually guide the computer where the ball is moving, and, accordingly, where the mouse is moving. So, I was interested in these two rollers, and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend -- never returned to him -- and I now had four rollers. Interestingly, what I did with these rollers is, basically, I took them off of these mouses and then put them in one line. It had some strings and pulleys and some springs. What I got is basically a gesture-interface device that actually acts as a motion-sensing device made for two dollars. So, here, whatever movement I do in my physical world is actually replicated inside the digital world just using this small device that I made, around eight years back, in 2000.
प्रत्यक्ष जगाशी संपर्क करतो तसंच? म्हणूनच मी हे संशोधन आठ वर्षांपूर्वी सुरु केलं, आणि खरं तर याची सुरुवात झाली माझ्या टेबलावरच्या एका माऊसपासून. त्याचा माझ्या कॉम्पुटरसोबत वापर करण्याऐवजी, मी त्याला उघडलं. आपल्यापैकी बर्याच लोकांना माहिती असेल की त्या काळी माउस मध्ये एक गोळा असायचा, आणि बरोबर दोन रोलर असत जे प्रत्यक्षात गोळ्याची दिशा कॉम्प्युटरपर्यंत पोहोचवत, आणि त्यानुसाराच माउसच्या हालचालींचं मार्गदर्शन करत. तर, मला या दोन रोलरमध्ये रस वाटू लागला, मला खरंतर आणखी हवे होते, मग मी एका मित्राकडून एक माऊस मागून घेतला -- आणि कधी परत दिलाच नाही-- तर आता माझ्याकडं चार रोलर होते. मजेशीर गोष्ट म्हणजे मी या रोलर्सचं हे केलं, मी त्यांना ह्या माउसमधून काढून घेतलं आणि त्यांना एका रेषेत ठेवून दिलं. त्याबरोबर काही तारा आणि कप्प्या व काही स्प्रिंग्ज होते. आणि मला मौल्यवान असा एक इंटरफेस (मध्यस्थी) मिळाला जो खरा तर एका संवेदक यंत्राचं काम करत होता आणि तो बनला होता २ डॉलर मध्ये. तर ज्या क्रिया मी इथं प्रत्यक्षात करतो त्याची नक्कल डिजिटल दुनियेत होते आहे फक्त ह्या छोट्याश्या यंत्राच्या सहाय्याने, जे मी आठ वर्षांपूर्वी बनवले होते, सन २००० मध्ये.
Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes. I thought, "Why can I not connect the normal interface of a physical sticky note to the digital world?" A message written on a sticky note to my mom, on paper, can come to an SMS, or maybe a meeting reminder automatically syncs with my digital calendar -- a to-do list that automatically syncs with you. But you can also search in the digital world, or maybe you can write a query, saying, "What is Dr. Smith's address?" and this small system actually prints it out -- so it actually acts like a paper input-output system, just made out of paper.
कारण की या दोन विश्वांना जोडण्यासाठी मी अतिशय उत्सुक होतो, मी स्टिकी नोट्सबद्दल विचार केला. मी विचार केला कि "मी एका भौतिक स्टिकी नोटच्या सामान्य माध्यमाला डिजिटल जगाशी जोडू शकतो का?" माझ्या आईला एका स्टिकी नोटवर लिहिलेला संदेश एका कागदावर एका एसेमेसच्या रुपानं मिळू शकतो, किंवा एका बैठकीचं रिमाइन्डर जे आपोआप माझ्या डिजिटल कॅलेंडरशी जुळवून घेईल-- एक कामाची यादी जी माझ्याशी स्वतःहून जुळवून घेईल. पण आपण डिजिटल जगामध्ये संशोधनही करु शकता किंवा आपण एक प्रश्न लिहू शकता, जसे कि, "डॉ. स्मिथचा पत्ता काय आहे?" आणि ही छोटीशी यंत्रणा जी खरंतर प्रिंट करू शकते, तर हे एका इनपुट-आउटपुट पद्धतीप्रमाणे कार्य करते, कागदापासून बनलेले.
In another exploration, I thought of making a pen that can draw in three dimensions. So, I implemented this pen that can help designers and architects not only think in three dimensions, but they can actually draw, so that it's more intuitive to use that way.
अजून एका शोधामध्ये, मी एक असा पेन बनवायचा विचार केला कि जो त्रिमितीय चित्र बनवू शकेल. तर, मी हे पेन चालू केलं जे केवळ डिझायनर आणि वास्तुकारांना त्रिमितीय दृष्टी देण्यातच मदत करते असे नाही, तर प्रत्यक्ष रचनादेखील करु शकते तर हे वापरणं अजून सोपं आहे.
Then I thought, "Why not make a Google Map, but in the physical world?" Rather than typing a keyword to find something, I put my objects on top of it. If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is. A coffee cup will show where you can find more coffee, or where you can trash the cup.
आता मी विचार केला, "एक गुगल मॅप बनवूया, पण खरोखरचा!" काही शोधण्यासाठी एखादा की-वर्ड लिहिण्याऐवजी मी ती वस्तू त्याच्यावर ठेऊन दिली. जर मी एक बोर्डिंग पास ठेवला, तर तो मला फ्लाइट गेट दाखवेल. एक कॉफी कप दाखवेल मला कुठे कॉफी मिळू शकेल, किंवा मी कोठे कप फेकू शकतो.
So, these were some of the earlier explorations I did because the goal was to connect these two worlds seamlessly. Among all these experiments, there was one thing in common: I was trying to bring a part of the physical world to the digital world. I was taking some part of the objects, or any of the intuitiveness of real life, and bringing them to the digital world, because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
तर हे माझे काही जुने शोध होते ज्यांच्यामार्फत मी या दोन जगांना बेमालूम जोडू इच्छित होतो. या सगळ्या प्रयोगांमध्ये एक समानता होती: मी प्रत्यक्ष जगातला एक भाग डिजिटल जगामध्ये आणण्याचा प्रयत्न करीत होतो. मी काही वस्तूंचे भाग घेई, किंवा वास्तविक जीवनातली कोणतीही गोष्ट, आणि त्यांना डिजिटल जगात आणे, कारण उद्देश होता आपल्या कॉम्पुटर्सना अजून सोपे बनवणे.
But then I realized that we humans are not actually interested in computing. What we are interested in is information. We want to know about things. We want to know about dynamic things going around.
पण तेव्हा मला असे वाटले कि मानवाला खरंतर कॉम्प्युटिंगमध्ये रस नाहीये. आपल्याला रस आहे माहितीमधे. आपल्याला वस्तूंबद्दल माहिती हवी असते. आपल्याला आजूबाजूच्या वस्तूंबद्दल माहिती पाहिजे असे वाटत असते.
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year -- I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?" Maybe, "How about I take my digital world and paint the physical world with that digital information?" Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices that fit in our pockets. Why can I not remove this confine and take that to my everyday objects, everyday life so that I don't need to learn the new language for interacting with those pixels?
तर मी विचार केला, गेल्या वर्षी, गेल्या वर्षीच्या सुरुवातीला-- मी विचार करू लागलो, "हे मी वेगळ्या पद्धतीने करु शकतो का?" "मी डिजिटल विश्व सोबत घेऊन प्रत्यक्ष जग डिजिटल माहितीनं रंगवलं तर?" कारण पिक्सल खरेतर, आत्ता या यंत्रांमध्ये बंद आहेत जे आपल्या खिशामध्ये मावतात. ह्यांना मुक्त का करू नये? आणि ह्यांना आपल्या दैनंदिन जीवनामध्ये आणू जेणेकरुन त्या पिक्सलांचा वापर करण्यासाठी मला कुठली नवी भाषा शिकायची गरज पडणार नाही?
So, in order to realize this dream, I actually thought of putting a big-size projector on my head. I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it? I took it very literally, and took my bike helmet, put a little cut over there so that the projector actually fits nicely. So now, what I can do -- I can augment the world around me with this digital information.
तर, हे स्वप्न पूर्ण करण्यासाठी मी माझ्या डोक्यावर खरंच एक प्रोजेक्टर ठेवायचा विचार केला. माझ्या मते, ह्याचमुळे याला हेड-माउंटेड प्रोजेक्टर म्हणतात, हो ना? जसे मी म्हटले, मी माझ्या गाडीचं हेल्मेट घेतलं, त्याला थोडं कापलं ज्यामुळे प्रोजेक्टर व्यवस्थित बसवला जाईल. तर आता, मी या डिजिटल माहितीद्वारे माझ्या विश्वाचा प्रसार करू शकतो .
But later, I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels, also. So I put a small camera over there that acts as a digital eye. Later, we moved to a much better, consumer-oriented pendant version of that, that many of you now know as the SixthSense device.
पण नंतर, मला जाणीव झाली कि मी ह्या डिजिटल पिक्सलबरोबर पण काम करू इच्छित होतो. तर मी तिथे एक छोटा कॅमेरा लावला, जो एका डिजिटल डोळ्यासारखं काम करतो. नंतर, आम्ही याची एक चांगली, ग्राहकांना आवडेल अशी पेन्डण्ट आवृत्ती काढली, ज्याला आपण आता सिक्स्थ सेन्स नावानं ओळखता.
But the most interesting thing about this particular technology is that you can carry your digital world with you wherever you go. You can start using any surface, any wall around you, as an interface. The camera is actually tracking all your gestures. Whatever you're doing with your hands, it's understanding that gesture. And, actually, if you see, there are some color markers that in the beginning version we are using with it. You can start painting on any wall. You stop by a wall, and start painting on that wall. But we are not only tracking one finger, here. We are giving you the freedom of using all of both of your hands, so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out of a map just by pinching all present. The camera is actually doing -- just, getting all the images -- is doing the edge recognition and also the color recognition and so many other small algorithms are going on inside. So, technically, it's a little bit complex, but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
पण या तंत्राची सगळ्यात रोचक गोष्ट ही आहे की आपण आपलं डिजिटल जग आपल्याबरोबर घेऊन जाऊ शकता आपण जाल तिथं. आपण कुठल्याही पृष्ठभागाचा, जवळच्या भिंतीचा वापर करू शकता, एका इंटरफेस प्रमाणे. कॅमेरा आपल्या सगळ्या संदेशांचे अनुसरण करत आहे. जे काही आपण आपल्या हातानी करत आहात, त्याला ते संदेश समजत आहेत. आणि जसे आपण बघू शकता, आम्ही प्रारंभिक आवृत्तीमधे काही रंगीत मार्कर वापरले आहेत. आपण कुठल्याही भिंतीवर चित्र काढू शकता. भिंतीच्या समोर थांबून त्यावर चित्र काढू शकता. पण आम्ही इथे एकाच बोटावर काम नाही करत. आम्ही तुम्हाला दोन्ही हात वापरायचं स्वातंत्र्य देत आहोत. यामुळे आपण दोन्ही हात वापरून एखाद्या नकाशाचा आकार कमी-जास्त करू शकता, फक्त ह्या सगळ्यांना दाबून. खरे तर कॅमेरा हे काम करत आहे-- सगळ्या चित्रांना एकत्र करणं-- व कडा आणि रंगांना ओळखणं आणि त्याच्या आत अनेक प्रक्रिया घडताहेत. तर, तांत्रिकदृष्ट्या हे थोडेसे किचकट आहे, परंतु हे आपल्याला वापरण्यास सोपी अशी एक वस्तू देईल.
But I'm more excited that you can actually take it outside. Rather than getting your camera out of your pocket, you can just do the gesture of taking a photo, and it takes a photo for you.
पण मी उत्साही आहे कारण आपण याला बाहेरही घेऊन जाऊ शकता. आपला कॅमेरा खिशातून न काढता, तुम्ही फक्त फोटो काढायचा इशारा करा आणि हे आपल्यासाठी फोटो घेईल.
(Applause)
(टाळ्या)
Thank you. And later I can find a wall, anywhere, and start browsing those photos or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit and send it as an email to a friend." So, we are looking for an era where computing will actually merge with the physical world. And, of course, if you don't have any surface, you can start using your palm for simple operations. Here, I'm dialing a phone number just using my hand. The camera is actually not only understanding your hand movements, but, interestingly, is also able to understand what objects you are holding in your hand.
धन्यवाद. आणि नंतर कुठेही, कुठल्याही भिंतीवर, मी फोटो बघू शकतो, किंवा "मी हे चित्र थोडंसं सुधरवून माझ्या मित्राला ई-मेल करू शकतो. तर आपण एका अश्या युगाकडे निघालो आहोत जिथे, कम्प्युटिंग खरंच भौतिक जीवनात मिसळून जाईल. आणि जर आपल्याकडे कुठला पृष्ठभाग नसेल, तर आपण आपला हात वापरू शकता सोप्या कामांसाठी. इथे मी माझा हात वापरून एक नंबर डायल करत आहे. इथे कॅमेर्याला फक्त हाताची हालचालच समजतेय असं नाही, तर, गंमत म्हणजे, तो आपल्या हातात असलेल्या वस्तुलाही ओळखतो आहे.
For example, in this case, the book cover is matched with so many thousands, or maybe millions of books online, and checking out which book it is. Once it has that information, it finds out more reviews about that, or maybe New York Times has a sound overview on that, so you can actually hear, on a physical book, a review as sound.
इथे खरंतर असे होत आहे-- उदाहरणार्थ, इथे, पुस्तकाच्या कव्हरला काही हजार किंवा लाख पुस्तकांत मिसळून टाकले आणि हे कुठले पुस्तक आहे ते पण ओळखले. एकदा याला ही माहिती मिळाली, नंतर ते त्याच्याबद्दल पुनरवलोकन प्राप्त करून घेते, किंवा न्यूयॉर्क टाईम्सकडे त्याचा एखादा ध्वनी पुनरवलोकन आहे, तर आपण त्याला एका पुस्तकावर ध्वनीच्या रुपात ऐकू शकता.
(Video) Famous talk at Harvard University --
("हार्वर्ड विश्वविद्यालयामध्ये सुविख्यात गोष्ट ")
This was Obama's visit last week to MIT.
ही ओबामांची एम. आय. टी मधली मागच्या आठवड्यातली मुलाखत होती.
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
("आणि मी आभार व्यक्त करतो दोन उत्तम एम. आय. टी")
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper. Your newspaper will show you live weather information rather than having it updated. You have to check your computer in order to do that, right?
तर, मी याचा व्हिडीओ बघत होतो बाहेर फक्त एका वर्तमानपत्रावर. आपले वर्तमानपत्र हवामानाचा ताजा अहवाल दाखवेल त्याला अपडेट न करता -- जसे आपल्याला हे करण्यासाठी आपला कॉम्प्युटर बघावा लागतो, बरोबर?
(Applause)
(टाळ्या)
When I'm going back, I can just use my boarding pass to check how much my flight has been delayed, because at that particular time, I'm not feeling like opening my iPhone, and checking out a particular icon. And I think this technology will not only change the way --
मी परत जाईन तेव्हा, मी फक्त माझा बोर्डिंग पास वापरु शकतो हे बघण्यासाठी की माझी फ्लाईट यायला किती वेळ आहे, कारण त्यावेळेस मला नाही वाटत की मी माझा आय-फोन काढेन, आणि कुठलं आयकॉन शोधेन. आणि मला वाटते की हे तंत्र फक्त याच पद्धतीला नाही बदलणार--
(Laughter)
होय.
Yes. It will change the way we interact with people, also, not only the physical world. The fun part is, I'm going to the Boston metro, and playing a pong game inside the train on the ground, right?
आपण लोकांशी जे व्यवहार करतो त्याचीसुद्धा पद्धत हे बदलेल, फक्त भौतिक विश्वच नाही. मजेची गोष्ट आहे, मी बोस्टन मेट्रोमध्ये जातो आणि पोंग खेळू शकतो ट्रेन मध्ये
(Laughter)
पृष्ठावर , बरोबर? (हशा)
And I think the imagination is the only limit of what you can think of when this kind of technology merges with real life.
आणि मला वाटते की कल्पना हीच सीमा आहे की आपण काय विचार करू शकता जेव्हा हे तंत्रज्ञान दैनंदिन जीवनात मिसळून जाईल.
But many of you argue, actually, that all of our work is not only about physical objects. We actually do lots of accounting and paper editing and all those kinds of things; what about that? And many of you are excited about the next-generation tablet computers to come out in the market.
पण आपल्यातले बरेचजण म्हणतील की आमचे सगळे काम वस्तूंबरोबर तर नाही होत. आम्ही बरीच गणितं आणि संपादन आणि बर्याच अशा गोष्टी करतो, त्यांचं काय? आणि तुमच्यापैकी बरेचजण टॅब्लेट कॉम्प्युटर बाजारामध्ये येण्याबाबत उत्सुक आहात.
So, rather than waiting for that, I actually made my own, just using a piece of paper. So, what I did here is remove the camera -- All the webcam cameras have a microphone inside the camera. I removed the microphone from that, and then just pinched that -- like I just made a clip out of the microphone -- and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around. So now the sound of the touch is getting me when exactly I'm touching the paper. But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
तर त्यांची वाट बघत बसण्यापेक्षा मी स्वतःच ते बनवले आहे, फक्त एक कागद वापरून. तर इथे मी माझा कॅमेरा काढून टाकला-- प्रत्येक वेबकॅम कॅमेर्यामध्ये एक मायक्रोफोन लावलेला असतो. मी तो मायक्रोफोन तिथून काढला, आणि त्याला फक्त दाबले-- जसे मी माझ्या मायक्रोफोनपासून एक क्लिप बनविली-- आणि त्याला एका कसल्याही कागदाबरोबर जोडून टाकलं. तर आता स्पर्शाची ध्वनी मला सांगते की मी कागदाला हात लावत आहे. पण कॅमेरा खरंतर बघत आहे माझी बोटे कुठे जात आहेत ते.
You can of course watch movies.
आपण चित्रपटदेखील बघू शकता.
(Video) Good afternoon. My name is Russell, and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
("गुड आफ्टरनून. माय नेम इज रसेल...") ("...ऍन्ड आय ऍम अ वाइल्डरनेस एक्स्प्लोरर इन ट्राइब ५४.")
PM: And you can of course play games.
आणि आपण गेमपण खेळू शकता.
(Car engine)
(कार इंजिन)
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper and playing a car-racing game.
इथे खरंतर कॅमेर्याला कळतंय मी कागद कसा पकडला आहे ते आणि आपण एक कार-रेसिंग गेम खेळत आहात.
(Applause)
(टाळ्या )
Many of you already must have thought, OK, you can browse. Yeah. Of course you can browse to any websites or you can do all sorts of computing on a piece of paper wherever you need it. So, more interestingly, I'm interested in how we can take that in a more dynamic way. When I come back to my desk, I can just pinch that information back to my desktop so I can use my full-size computer.
आपल्यापैकी बर्याच जणांनी हा विचार केला असेल की, ठीक आहे, आपण कुठलीही वेबसाईट ब्राउज करू शकता, किंवा आपण कसलंही कॉम्प्युटिंग करू शकता एका कागदावर, तुम्हाला पाहिजे तिथे. तर, गंमत म्हणजे, याला अजून एका परिवर्तनात्मक पद्धतीने वापरायला मला आवडेल. मी परत येईन तेव्हा त्या माहितीला फक्त पकडून माझ्या डेस्कटॉपवर आणू शकतो जेणेकरून ती मी माझ्या कॉम्प्युटरवर वापरु शकेन.
(Applause)
(टाळ्या)
And why only computers? We can just play with papers. Paper world is interesting to play with. Here, I'm taking a part of a document, and putting over here a second part from a second place, and I'm actually modifying the information that I have over there. Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing." So I now have a print-out of that thing. So the workflow is more intuitive, the way we used to do it maybe 20 years back, rather than now switching between these two worlds.
आणि कॉम्प्युटरच का? आपण फक्त कागदांसोबतही खेळू शकतो. कागदांच्या दुनियेशी खेळणं अधिक मनोरंजक आहे. इथे मी एका पत्राचा एक भाग घेतोय-- आणि इथे दुसऱ्या पत्राचा भाग घेतोय-- आणि मी खरच त्या माहिती मध्ये बदल करत आहे जी तिथे माझ्याजवळ आहे. हां, आणि मी म्हणालो, "ठीक आहे, हे चांगलं वाटतंय, याला प्रिंट का करु नये." तर आता माझ्याकडे तिची प्रिंटेड प्रत आहे आणि आता-- कामाची पद्धत खूपच सहजसोपी झाली आहे आजपासून २० वर्षापूर्वीच्या तुलनेत, आपल्याला या दोन्ही जगांना बदलायची गरज नाहीये.
So, as a last thought, I think that integrating information to everyday objects will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds, but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world. And it will actually help us not end up being machines sitting in front of other machines.
तर, मला वाटतं, दररोज लागणाऱ्या वस्तूंची माहिती एकत्र करून, आपल्या फक्त डिजिटल विभाजनातून सुटका नाही मिळणार, तर या दोन्ही जगातील अंतर, उलट हे एकप्रकारे आपली मदतपण करेल, माणूस बनून राहण्यासाठी, भौतिक जगाशी आणखी मिसळून राहण्यासाठी. आणि खरंतर हे आपल्याला मदत करेल की आपण मशीन बनून मशिनसमोर बसू नये.
That's all. Thank you.
तर एवढंच. धन्यवाद.
(Applause)
(टाळ्या)
Thank you.
धन्यवाद.
(Applause)
(टाळ्या)
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius. This is incredible, really. What are you doing with this? Is there a company being planned? Or is this research forever, or what?
क्रिस एंडर्सन: तर, प्रणव, सर्वप्रथम, तू प्रतिभाशाली आहेस, हे अविश्वसनीय आहे, खरंच. तू याचं काय करणार आहेस? कुठल्या कंपनीची योजना आहे? का हा एक शोधच बनून राहील?
Pranav Mistry: So, there are lots of companies, sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead in one or another way. Companies like mobile-phone operators want to take this in a different way than the NGOs in India, thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'? We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak. This technology can be used for them to speak out in a different way maybe a speaker system."
प्रणव मिस्त्री: खरेतर बर्याच कंपन्या आहेत-- मीडिया लॅबच्या प्रायोजक कंपन्या-- ज्या याला कुठल्या न कुठल्या पद्धतीने पुढे नेण्यासाठी उत्सुक आहेत. मोबाईल फोन कंपन्या ज्या याला वेगळ्या रुपात बघतात जसे की भारतातील संस्था, ज्या विचार करतात, "आपल्याजवळ फक्त सिक्स्थ सेन्सच का? आपल्याजवळ फिफ्थ सेन्स पण असणे जरुरी आहे, अपंग लोकांसाठी जे बोलू शकत नाहीत. या तंत्राचा वापर वेगळ्या प्रकारे बोलण्यासाठी केला जाऊ शकतो जसे एका स्पीकर सिस्टीम बरोबर."
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT, or are you going to do something with this?
क्रिस एंडर्सन: आपली योजना काय आहे? आपण एम. आय. टी. मध्ये राहणार, का याबरोबर काही करणार आहात?
PM: I'm trying to make this more available to people so that anyone can develop their own SixthSense device, because the hardware is actually not that hard to manufacture or hard to make your own. We will provide all the open source software for them, maybe starting next month.
प्रणव मिस्त्री: मी हे जास्त लोकांना उपलब्ध करून देऊ इच्छितो, जेणेकरून कुणीही आपलं एक सिक्स्थ सेन्स यंत्र तयार करू शकेल कारण हे हार्डवेअर बनवायला अवघड नाहीये, ना स्वतःला बनवणं. आम्ही त्यांच्यासाठी सगळे ओपन सोर्स सॉफ्टवेअर देऊ, बहुतेक पुढच्या महिन्यापासून.
CA: Open source? Wow.
क्रिस एंडर्सन: ओपन सोर्स, वाह।
(Applause)
(टाळ्या)
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
क्रिस एंडर्सन: तुम्हाला यासोबत भारतात यायला आवडेल?
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
प्रणव मिस्त्री: हो हो, जरूर.
CA: What are your plans? MIT? India? How are you going to split your time going forward?
क्रिस एंडर्सन: काय योजना आहे आपली? MIT? भारत? पुढच्या वाटचालीसाठी आपण वेळ कसा द्याल?
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning. All of this work that you have seen is all about my learning in India. And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness: this system costs you $300 compared to the $20,000 surface tables, or anything like that. Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000? I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time, and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre for some use of that." So I'm excited about how I can bring the technology to the masses rather than just keeping that technology in the lab environment.
प्रणव मिस्त्री: इथे बरीच उर्जा आहे. बरेच ज्ञान आहे. जे काही काम आज आपण बघितले ते सगळे भारतात माझ्या ज्ञानाविषयी आहे. आणि आपण जर खर्चाबद्दल विचार केला तर. या तंत्रज्ञानासाठी फक्त ३०० डॉलर लागतात. २०,००० डॉलरच्या सरफेस टेबल्सच्या, किंवा त्यासारख्या कशाच्या तरी तुलनेत. किंवा माउस-संदेश पद्धत जी त्या काळी ५००० डॉलरची होती? तर, आपण-- मी, एका सभेमध्ये, राष्ट्रपती अब्दुल कलाम यांना हे दाखवले तेव्हा, आणि ते म्हणाले, "ठीक आहे, आपण हे भाभा ऑटोमिक रिसर्च सेंटरमध्ये आणलं पाहिजे कुठल्या तरी उपयोगासाठी." तर मी खूप उत्सुक आहे, या तंत्रज्ञानाला सामान्य माणसांपर्यंत पोहोचवण्यासाठी याला फक्त प्रयोगशाळेत ठेवण्याऐवजी.
(Applause)
(टाळ्या)
CA: Based on the people we've seen at TED, I would say you're truly one of the two or three best inventors in the world right now. It's an honor to have you at TED. Thank you so much. That's fantastic.
क्रिस एंडर्सन: जसे लोक मी 'टेड'वर बघितले आहेत त्या आधारावर मी हे सांगू इच्छितो की आपण सध्या या जगातल्या दोन किंवा तीन चमत्कारांमधील एक आहात. आपलं 'टेड'वर असणं हा आमचा सन्मान आहे. खूप खूप धन्यवाद. हे अद्भुत आहे .
(Applause)
(टाळ्या)