We grew up interacting with the physical objects around us. There are an enormous number of them that we use every day. Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use. When you talk about objects, one other thing automatically comes attached to that thing, and that is gestures: how we manipulate these objects, how we use these objects in everyday life. We use gestures not only to interact with these objects, but we also use them to interact with each other. A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe, in India I don't need to teach a kid that this means "four runs" in cricket. It comes as a part of our everyday learning.
Mēs uzaugām, mijiedarbojoties ar fiziskiem priekšmetiem mums visapkārt. Ir neskaitāmi daudz priekšmetu, ko lietojam ikdienā. Tos ir daudz interesantāk lietot nekā vairumu mūsu datorierīču. Kad runājam par priekšmetiem, ar tiem automātiski asociējas viena lieta, proti, žesti – kā mēs manipulējam ar šiem priekšmetiem, kā mēs šos priekšmetus lietojam ikdienas dzīvē. Mēs izmantojam žestus, ne tikai lai mijiedarbotos ar priekšmetiem, bet arī lai mijiedarbotos viens uz otru. Piemēram, "Namaste!" žests cieņas parādīšanai, vai cits piemērs – Indijā nav bērniem jāmāca, ka šis nozīmē "četri skrējieni" kriketā. Tā ir daļa no sadzīves.
So, I am very interested, from the beginning, how our knowledge about everyday objects and gestures, and how we use these objects, can be leveraged to our interactions with the digital world. Rather than using a keyboard and mouse, why can I not use my computer in the same way that I interact in the physical world?
Tāpēc mani jau no sākuma ļoti interesē, kā mūsu zināšanas par sadzīves priekšmetiem un žestiem, un šo priekšmetu lietošanu var izmantot mijiedarbībā ar digitālo pasauli. Kāpēc gan klaviatūras un peles vietā es savu datoru nevarētu lietot, tāpat kā es mijiedarbojos ar fizisko pasauli?
So, I started this exploration around eight years back, and it literally started with a mouse on my desk. Rather than using it for my computer, I actually opened it. Most of you might be aware that, in those days, the mouse used to come with a ball inside, and there were two rollers that actually guide the computer where the ball is moving, and, accordingly, where the mouse is moving. So, I was interested in these two rollers, and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend -- never returned to him -- and I now had four rollers. Interestingly, what I did with these rollers is, basically, I took them off of these mouses and then put them in one line. It had some strings and pulleys and some springs. What I got is basically a gesture-interface device that actually acts as a motion-sensing device made for two dollars. So, here, whatever movement I do in my physical world is actually replicated inside the digital world just using this small device that I made, around eight years back, in 2000.
Tā nu pirms astoņiem gadiem es sāku šo izpēti, un tā burtiski sākās ar peli uz mana rakstāmgalda. Tā vietā, lai peli lietotu datoram, es to atvēru. Vairums no jums zina, ka tolaik pelē bija iemontēta bumbiņa, kā arī divi rullīši, kas vadīja datoru atkarībā no bumbiņas – un attiecīgi peles – kustībām. Mani interesēja šie divi rullīši, un es patiesībā gribēju vairāk, tāpēc es aizņēmos vēl vienu peli no drauga – uz neatdošanu, – un nu man bija četri rullīši. Ko es ar šiem rullīšiem izdarīju, es tos izņēmu no pelēm un saliku rindā. Tur bija šādi tādi vadiņi, trīši un atsperes. Es ieguvu žestu saskarnes ierīci, kas darbojas kā kustību sensors, uzbūvēts par diviem dolāriem. Jebkura kustība, ko veicu fiziskajā pasaulē, tika atkārtota digitālajā pasaulē, izmantojot tikai šo mazo ierīci, kas būvēta aptuveni pirms 8 gadiem, 2000. gadā.
Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes. I thought, "Why can I not connect the normal interface of a physical sticky note to the digital world?" A message written on a sticky note to my mom, on paper, can come to an SMS, or maybe a meeting reminder automatically syncs with my digital calendar -- a to-do list that automatically syncs with you. But you can also search in the digital world, or maybe you can write a query, saying, "What is Dr. Smith's address?" and this small system actually prints it out -- so it actually acts like a paper input-output system, just made out of paper.
Tā kā mani interesēja šo divu pasauļu integrācija, man ienāca prātā līmlapiņas. Es prātoju: "Kāpēc es nevarētu savienot parasto, fizisko līmlapiņu virsmu ar digitālo pasauli?" Mammas rakstīta ziņa uz papīra līmlapiņas, varētu pārvērsties par SMS; vai varbūt atgādinājums par tikšanos varētu automātiski sinhronizēties ar manu digitālo kalendāru, un mans darāmo darbu saraksts – ar tavējo. Bet jūs varat arī meklēt digitālajā pasaulē, varat uzrakstīt, piemēram: "Kāda ir Dr. Smita adrese?" un šī mazā sistēma to izdrukās. Tātad tā strādās kā papīra ievades-izvades sistēma, veidota tikai no papīra.
In another exploration, I thought of making a pen that can draw in three dimensions. So, I implemented this pen that can help designers and architects not only think in three dimensions, but they can actually draw, so that it's more intuitive to use that way.
Kādā citā izpētes darbā es izgudroju rakstāmo, kas spēj rakstīt trijās dimensijās. Es to uzbūvēju, lai palīdzētu dizaineriem un arhitektiem ne tikai domāt trīs dimensijās, bet arī zīmēt, jo tas ir daudz intuitīvāk.
Then I thought, "Why not make a Google Map, but in the physical world?" Rather than typing a keyword to find something, I put my objects on top of it. If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is. A coffee cup will show where you can find more coffee, or where you can trash the cup.
Tad es iedomājos: "Kāpēc gan neizveidot <i>Google</i> karti fiziskajā pasaulē?" Tā vietā, lai meklētājā ierakstītu atslēgas vārdu, es varētu uzlikt uz tās priekšmetus. Uzliekot lidmašīnas iekāpšanas karti, tā norādītu iekāpšanas izeju. Kafijas krūze norādītu, kur meklējama kafija vai arī kur šo krūzi izmest.
So, these were some of the earlier explorations I did because the goal was to connect these two worlds seamlessly. Among all these experiments, there was one thing in common: I was trying to bring a part of the physical world to the digital world. I was taking some part of the objects, or any of the intuitiveness of real life, and bringing them to the digital world, because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
Tie bija daži no maniem agrīnajiem izpētes darbiem, jo mērķis bija savienot šīs divas pasaules pilnīgi nemanāmi. Visiem šiem eksperimentiem kopīgs bija viens: es mēģināju pārnest fiziskās pasaules daļu digitālajā. Es ņēmu priekšmetu daļas vai reālās dzīves intuitivitāti un pārnesu to uz digitālo pasauli. Jo mans mērķis bija padarīt datora saskarnes intuitīvākas.
But then I realized that we humans are not actually interested in computing. What we are interested in is information. We want to know about things. We want to know about dynamic things going around.
Bet tad es sapratu, ka cilvēkiem patiesībā datori nav interesanti. Mūs interesē informācija. Mēs gribam kaut ko uzzināt. Mēs gribam uzzināt par pārmaiņām, kas notiek mums apkārt.
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year -- I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?" Maybe, "How about I take my digital world and paint the physical world with that digital information?" Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices that fit in our pockets. Why can I not remove this confine and take that to my everyday objects, everyday life so that I don't need to learn the new language for interacting with those pixels?
Tāpēc aptuveni pirms gada, pagājušā gada sākumā, es sāku prātot: "Kāpēc gan neapvērst šo pieeju? Ja nu es ņemtu savu digitālo pasauli un ar šo digitālo informāciju uzzīmētu fizisko pasauli?" Jo tagad pikseļi patiesībā ir iesprostoti šajās taisnstūra ierīcēs, kas sabāztas mūsu kabatās. Kāpēc gan es nevarētu šīs robežas nojaukt un pārnest tos uz saviem ikdienas priekšmetiem, ikdienas dzīvi, lai nevajadzētu mācīties jaunu valodu saziņai ar pikseļiem?
So, in order to realize this dream, I actually thought of putting a big-size projector on my head. I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it? I took it very literally, and took my bike helmet, put a little cut over there so that the projector actually fits nicely. So now, what I can do -- I can augment the world around me with this digital information.
Lai šo sapni īstenotu, es pat iedomājos piestiprināt uz galvas liela izmēra projektoru. Šķiet, tāpēc to dēvē par "galvas projektoru". Es to uztvēru ļoti burtiski – paņēmu veloķiveri, izveidoju tajā nelielu iegriezumu, lai projektors labāk iegultu. Ko es tagad varu darīt? Es varu bagātināt savu apkārtējo pasauli ar šo digitālo informāciju.
But later, I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels, also. So I put a small camera over there that acts as a digital eye. Later, we moved to a much better, consumer-oriented pendant version of that, that many of you now know as the SixthSense device.
Bet vēlāk es sapratu, ka patiesībā vēlējos sazināties arī ar tiem pikseļiem. Tāpēc es uzstādīju mazu kameru, kas darbojās kā digitālā acs. Vēlāk mēs pārgājām uz daudz labāku, lietotājam ērtāku piekaramo versiju, ko daudzi no jums tagad pazīst kā <i>SixthSense</i> ierīci.
But the most interesting thing about this particular technology is that you can carry your digital world with you wherever you go. You can start using any surface, any wall around you, as an interface. The camera is actually tracking all your gestures. Whatever you're doing with your hands, it's understanding that gesture. And, actually, if you see, there are some color markers that in the beginning version we are using with it. You can start painting on any wall. You stop by a wall, and start painting on that wall. But we are not only tracking one finger, here. We are giving you the freedom of using all of both of your hands, so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out of a map just by pinching all present. The camera is actually doing -- just, getting all the images -- is doing the edge recognition and also the color recognition and so many other small algorithms are going on inside. So, technically, it's a little bit complex, but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
Bet interesantākais šajā tehnoloģijā ir tas, ka varat savu digitālo pasauli nēsāt sev līdzi, kurp vien jūs dodaties. Jūs varat lietot jebkuru virsmu, jebkuru sienu kā saskarni. Kamera uztver visas jūsu kustības. Jebko, ko darāt ar rokām, tā uztver kā žestu. Un patiesībā, ja ielūkojaties, tajā ir krāsu marķieri, ko lietojām sākotnējā versijā. Jūs varat sākt zīmēt uz jebkuras sienas – apstājaties pie sienas un sākat uz tās zīmēt. Bet mēs sekojam ne tikai viena pirksta kustībai, mēs sniedzam brīvību izmantot abas rokas, lai jūs varētu ar abām rokām palielināt vai samazināt karti, visu redzamo sakļaujot. Uzņemot attēlus, kamera patiesībā atpazīst kontūras un krāsas, un tā tajā darbojas daudzi mazi algoritmi. Tehniski tas ir mazliet sarežģīti, bet iegūtais rezultāts savā ziņā ir daudz intuitīvāks.
But I'm more excited that you can actually take it outside. Rather than getting your camera out of your pocket, you can just do the gesture of taking a photo, and it takes a photo for you.
Taču es vairāk priecājos, ka to var iznest ārpus telpām. Tā vietā, lai izņemtu kameru no kabatas, jūs varat veikt foto uzņemšanas žestu, un tas uzņem attēlu.
(Applause)
(Aplausi)
Thank you. And later I can find a wall, anywhere, and start browsing those photos or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit and send it as an email to a friend." So, we are looking for an era where computing will actually merge with the physical world. And, of course, if you don't have any surface, you can start using your palm for simple operations. Here, I'm dialing a phone number just using my hand. The camera is actually not only understanding your hand movements, but, interestingly, is also able to understand what objects you are holding in your hand.
Paldies. Vēlāk es varu atrast kādu sienu, jebkur, un pārskatīt uzņemtos attēlus – šo es varbūt es gribu mazliet pārveidot un pārsūtīt draugam e-pastā. Mēs esam uz sliekšņa laikmetam, kurā datorpasaule saplūdīs ar fizisko pasauli. Un, protams, ja jums nav nevienas virsmas, vienkāršām darbībām varat izmantot plaukstu. Lūk, es rīkojos ar ciparnīcu, izmantojot tikai roku. Kamera saprot ne vien rokas kustības, bet interesantā kārtā to, kādus priekšmetus turat rokās.
For example, in this case, the book cover is matched with so many thousands, or maybe millions of books online, and checking out which book it is. Once it has that information, it finds out more reviews about that, or maybe New York Times has a sound overview on that, so you can actually hear, on a physical book, a review as sound.
Piemēram, šajā gadījumā grāmatas vāks tiek salīdzināts ar daudziem tūkstošiem, varbūt pat miljoniem grāmatu internetā, lai to atpazītu. Kad informācija iegūta, ierīce atrod atsauksmes par to. Varbūt <i>New York Times</i> par to ir audioatsauksme, tā jūs par fizisko grāmatu atsauksmi varat noklausīties.
(Video) Famous talk at Harvard University --
(Video) Ievērojama runa Hārvarda universitātē...
This was Obama's visit last week to MIT.
Pranavs Mistrijs: Obamas pēdējā vizīte <i>MIT</i> [Masačūsetsas Tehnoloģiju institūtā].
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
(Video) Un jo īpaši es vēlos pateikties diviem izciliem <i>MIT</i>...
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper. Your newspaper will show you live weather information rather than having it updated. You have to check your computer in order to do that, right?
P.M.: Es vēroju šīs runas videotiešraidi, ārpus telpām, uz laikraksta. Laikraksts jums parādīs laika ziņas tiešraidē, nevis pastāvīgi tās atjaunos. Šim nolūkam jums bija jāieskatās datorā, vai ne?
(Applause)
(Aplausi)
When I'm going back, I can just use my boarding pass to check how much my flight has been delayed, because at that particular time, I'm not feeling like opening my iPhone, and checking out a particular icon. And I think this technology will not only change the way --
Mājupceļā varu izmantot savu iekāpšanas karti, lai noskaidrotu, vai un cik mans lidojums aizkavēsies, jo tieši tobrīd es negribu vilkt ārā savu <i>iPhone</i> un atvērt lietotni. Manuprāt, šī tehnoloģija ne vien mainīs veidu... (Smiekli)
(Laughter)
Yes. It will change the way we interact with people, also, not only the physical world. The fun part is, I'm going to the Boston metro, and playing a pong game inside the train on the ground, right?
Tā mainīs veidu, kā mijiedarbojamies ar fizisko pasauli, ne tikai ar cilvēkiem. Un forši, ka, braucot Bostonas metro, varu spēlēt pongu uz metro vagona grīdas.
(Laughter)
(Smiekli)
And I think the imagination is the only limit of what you can think of when this kind of technology merges with real life.
Manuprāt, mūs ierobežo vienīgi izdomas trūkums, kad šāda veida tehnoloģija saplūst ar reālo dzīvi. Tomēr daudzi no jums iebilst,
But many of you argue, actually, that all of our work is not only about physical objects. We actually do lots of accounting and paper editing and all those kinds of things; what about that? And many of you are excited about the next-generation tablet computers to come out in the market.
ka mūsu darbības neaprobežojas ar fiziskiem priekšmetiem. Mēs taču veicam daudz uzskaites, papīru un tamlīdzīgu darbu – kā tad ar tiem? Daudzi no jums ar nepacietību gaida, kad pārdošanā parādīsies nākamās paaudzes planšetdatori.
So, rather than waiting for that, I actually made my own, just using a piece of paper. So, what I did here is remove the camera -- All the webcam cameras have a microphone inside the camera. I removed the microphone from that, and then just pinched that -- like I just made a clip out of the microphone -- and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around. So now the sound of the touch is getting me when exactly I'm touching the paper. But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
Tā vietā, lai uz to gaidītu, es izveidoju pats savējo, izmantojot vien papīra lapu. Es noņēmu kameru, – visām tīmekļa kamerām ir iebūvēts mikrofons, – un izņēmu mikrofonu. Tad, no mikrofona izveidojis saspraudi, piestiprināju to pie papīra lapas – jebkura papīra, kas gadījies pa rokai. Tagad pieskāriena skaņa norāda, ka esmu papīram pieskāries, bet kamera seko, kurp kustas mani pirksti.
You can of course watch movies.
Jūs, protams, varat skatīties filmas.
(Video) Good afternoon. My name is Russell, and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
(Video) "Labdien! Mani sauc Rasels, un es esmu dabas pētnieks no 54. cilts."
PM: And you can of course play games.
P.M.: Jūs, protams, varat spēlēt spēles.
(Car engine)
(Automašīnas motors)
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper and playing a car-racing game.
Lūk, kamera pat saprot, kā jūs turat papīru un spēlējat autosacīkšu spēli.
(Applause)
(Aplausi)
Many of you already must have thought, OK, you can browse. Yeah. Of course you can browse to any websites or you can do all sorts of computing on a piece of paper wherever you need it. So, more interestingly, I'm interested in how we can take that in a more dynamic way. When I come back to my desk, I can just pinch that information back to my desktop so I can use my full-size computer.
Daudziem droši vien jau ienācis prātā: "Bet kā ar internetu?" Jā, protams, var apmeklēt jebkuru tīmekļa vietni un, kad vien vēlaties, uz papīra lapas veikt dažādas darbības ar datiem. Bet vēl vairāk mani interesē, kā to varētu padarīt vēl dinamiskāku. Kad atgriežos pie rakstāmgalda, es varu pārnest šo informāciju savā datorā un lietot savu pilnā izmēra datoru. (Aplausi)
(Applause)
And why only computers? We can just play with papers. Paper world is interesting to play with. Here, I'm taking a part of a document, and putting over here a second part from a second place, and I'm actually modifying the information that I have over there. Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing." So I now have a print-out of that thing. So the workflow is more intuitive, the way we used to do it maybe 20 years back, rather than now switching between these two worlds.
Un kāpēc tikai datoru? Mēs varam spēlēties ar papīriem. Papīra pasaule ir interesanta. Šeit es paņemu daļu no dokumenta, pārlieku otru daļu no citas vietas un izmainu informāciju, kas man ir te. Un es saku: "Labi, tas izskatās jauki, tagad izdrukāsim to visu." Tagad man ir izdruka no tā. Darba process ir daudz intuitīvāks, kāds tas bija pirms varbūt 20 gadiem, nevis kā tagad, kad mums jāpārslēdzas starp divām pasaulēm.
So, as a last thought, I think that integrating information to everyday objects will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds, but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world. And it will actually help us not end up being machines sitting in front of other machines.
Un pēdējā doma ir šāda: manuprāt, informācijas pārnešana uz ikdienišķiem objektiem ne tikai palīdzēs mums tikt vaļā no digitālā sadalījuma, no plaisas starp šīm divām pasaulēm, bet savā ziņā arī palīdzēs palikt cilvēciskiem, būt vairāk saistītiem ar fizisko pasauli. Un tas palīdzēs mums nekļūt par mašīnām, kas sēž pie citām mašīnām.
That's all. Thank you.
Tas viss. Paldies.
(Applause)
(Aplausi)
Thank you.
Paldies.
(Applause)
(Aplausi)
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius. This is incredible, really. What are you doing with this? Is there a company being planned? Or is this research forever, or what?
Kriss Andersons: Pranav, pirmkārt, jūs esat ģēnijs. Tas tiešām ir neticami. P.M.: Liels paldies. K.A.: Ko jūs ar to iesāksiet? Vai plānojat radīt uzņēmumu?
Pranav Mistry: So, there are lots of companies, sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead in one or another way. Companies like mobile-phone operators want to take this in a different way than the NGOs in India, thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'? We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak. This technology can be used for them to speak out in a different way maybe a speaker system."
Vai tas ir mūžīgs pētījums, vai kā? P.M.: Ir daudz uzņēmumu, <i>Media Lab</i> sponsoruzņēmumu, kam interesē to vienā vai otrā veidā attīstīt. Mobilo telefonu operatori vēlas to redzēt citādāk nekā nevalstiskās organizācijas Indijā. Tās domā: "Kāpēc tikai "sestā maņa"? Mums vajag "piekto maņu" tiem, kas nevar parunāt. Šī tehnoloģija var ļaut tiem runāt citādā veidā, varbūt caur skaļruņu sistēmu."
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT, or are you going to do something with this?
K.A.: Kādi ir jūsu paša plāni? Paliksiet <i>MIT</i> vai kaut ko iesāksiet ar šo? P.M.: Es cenšos to padarīt pieejamāku cilvēkiem,
PM: I'm trying to make this more available to people so that anyone can develop their own SixthSense device, because the hardware is actually not that hard to manufacture or hard to make your own. We will provide all the open source software for them, maybe starting next month.
lai jebkurš varētu attīstīt savu <i>SixthSense</i> ierīci, jo aparatūru izgatavot patiesībā nav tik grūti, nav grūti izgatavot pašam savējo. Mēs piedāvāsim atvērta koda programmatūru, iespējams, jau nākammēnes.
CA: Open source? Wow.
K.A.: Atvērto kodu? Oho!
(Applause)
(Aplausi)
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
K.A.: Vai kādā brīdī atgriezīsieties ar to Indijā?
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
P.M.: Jā. Jā, protams.
CA: What are your plans? MIT? India? How are you going to split your time going forward?
K.A.: Kādi ir jūsu plāni? <i>MIT</i>? Indija? Kā jūs sadalīsiet savu laiku nākotnē?
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning. All of this work that you have seen is all about my learning in India. And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness: this system costs you $300 compared to the $20,000 surface tables, or anything like that. Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000? I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time, and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre for some use of that." So I'm excited about how I can bring the technology to the masses rather than just keeping that technology in the lab environment.
P.M.: Te ir daudz enerģijas. Daudz zināšanu. Viss šis darbs, ko redzējāt, ir no manām studijām Indijā. Un tagad tas ir drīzāk vērsts uz izmaksu efektivitāti. Šī sistēma izmaksā 300 dolāru salīdzinājumā ar virsmas galdiem 20 000 dolāru vērtībā un tamlīdzīgi. Vai varbūt pat 2 dolāru peles žestu sistēma tolaik maksāja ap 5000 dolāru? Es to parādīju konferencē toreizējam prezidentam Abdulam Kalamam. Viņš teica: "Labi, to vajadzētu kaut kā izmantot Bhabhas atomizpētes centrā." Es vēlos to padarīt par masveida tehnoloģiju, nevis atstāt to laboratorijas vidē.
(Applause)
(Aplausi)
CA: Based on the people we've seen at TED, I would say you're truly one of the two or three best inventors in the world right now. It's an honor to have you at TED. Thank you so much. That's fantastic.
K.A.: Ņemot vērā, kādus cilvēkus esam redzējuši <i>TED</i>, es teiktu, ka jūs pašlaik esat viens no diviem vai trijiem labākajiem izgudrotājiem pasaulē. Mums ir gods jūs uzņemt <i>TED</i>. Liels paldies. Tas ir fantastiski.
(Applause)
(Aplausi)