We grew up interacting with the physical objects around us. There are an enormous number of them that we use every day. Unlike most of our computing devices, these objects are much more fun to use. When you talk about objects, one other thing automatically comes attached to that thing, and that is gestures: how we manipulate these objects, how we use these objects in everyday life. We use gestures not only to interact with these objects, but we also use them to interact with each other. A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone, or maybe, in India I don't need to teach a kid that this means "four runs" in cricket. It comes as a part of our everyday learning.
Crecimos interactuando con los objetos físicos a nuestro alrededor. Hay un enorme número de ellos que usamos cada día. A diferencia de nuestros dispositivos informáticos, estos objetos son mucho más divertidos de usar. Cuando se habla de objetos, otra cosa viene automáticamente añadida a estos, y eso son los gestos: cómo manipulamos estos objetos, cómo usamos estos objetos en la vida cotidiana. Usamos gestos no sólo para interactuar con estos objetos, pero también los usamos para interactuar entre nosotros. Un gesto de "¡Namaste!", quizás, para mostrar respeto hacia alguien, o quizás -- en India no necesito enseñarle a un niño que significa esto "cuatro carreras" en cricket. Viene como parte de nuestro aprendizaje diario.
So, I am very interested, from the beginning, how our knowledge about everyday objects and gestures, and how we use these objects, can be leveraged to our interactions with the digital world. Rather than using a keyboard and mouse, why can I not use my computer in the same way that I interact in the physical world?
Por eso, estoy muy interesado, desde el inicio, en el cómo -- Cómo nuestro conocimiento sobre los objetos y gestos cotidianos, y cómo usamos estos objetos, pueden ser útiles para nuestras interacciones con el mundo digital. En lugar de usar un teclado y un ratón, ¿Por qué no puedo utilizar mi computador
So, I started this exploration around eight years back, and it literally started with a mouse on my desk. Rather than using it for my computer, I actually opened it. Most of you might be aware that, in those days, the mouse used to come with a ball inside, and there were two rollers that actually guide the computer where the ball is moving, and, accordingly, where the mouse is moving. So, I was interested in these two rollers, and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend -- never returned to him -- and I now had four rollers. Interestingly, what I did with these rollers is, basically, I took them off of these mouses and then put them in one line. It had some strings and pulleys and some springs. What I got is basically a gesture-interface device that actually acts as a motion-sensing device made for two dollars. So, here, whatever movement I do in my physical world is actually replicated inside the digital world just using this small device that I made, around eight years back, in 2000.
del mismo modo en el que interactúo con el mundo físico? Comencé esta exploración hace unos ocho años atrás, y comenzó literalmente con un ratón en mi escritorio. En vez de usarlo en mi computador, lo abrí. La mayoría de ustedes estará consciente, que en esos días, el ratón venia con una bola dentro, y tenía 2 rodillos que guiaban al computador en la dirección en la que se está moviendo la bola. y, a su vez, donde el ratón se está moviendo. Yo estaba interesado en estos dos rodillos, y quería más de ellos, entonces tome prestado otro ratón de un amigo -- nunca lo devolví -- y ahora tenía cuatro rodillos. Curiosamente, lo que hice con estos rodillos fue, básicamente, los saque de los ratones y los coloque en una línea. Tenía unas cuerdas, poleas y algunos resortes. Lo que obtuve fue básicamente un dispositivo gestual que actúa como un sensor de movimiento} hecho a un precio de 2 dólares. Entonces, cualquier movimiento que haga en el mundo físico es replicado dentro del mundo digital sólo usando este pequeño aparato que hice, hace unos ocho años atrás, en el 2000.
Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes. I thought, "Why can I not connect the normal interface of a physical sticky note to the digital world?" A message written on a sticky note to my mom, on paper, can come to an SMS, or maybe a meeting reminder automatically syncs with my digital calendar -- a to-do list that automatically syncs with you. But you can also search in the digital world, or maybe you can write a query, saying, "What is Dr. Smith's address?" and this small system actually prints it out -- so it actually acts like a paper input-output system, just made out of paper.
Por el interés que tenía en integrar estos dos mundos, Pensé en las notas adhesivas. Pensé, "¿Por qué no conectar la interfaz física de una nota adhesiva a una digital?" Un mensaje escrito en una nota adhesiva a mi mamá en papel puede venir como un mensaje de texto, o un recordatorio de reuniones que se sincroniza inmediatamente con mi calendario digital -- una lista de tareas que se sincroniza automáticamente contigo. Pero también puedes buscar en el mundo digital, o quizás hacer una pregunta, diciendo, "¿Cual es la dirección del Dr. Smith?" y este pequeño sistema lo imprime -- entonces funciona como un sistema de entrada y salida, hecho solamente de papel.
In another exploration, I thought of making a pen that can draw in three dimensions. So, I implemented this pen that can help designers and architects not only think in three dimensions, but they can actually draw, so that it's more intuitive to use that way.
En otra exploración, pensé en hacer un lápiz que pueda dibujar en tres dimensiones. Entonces, implemente este lápiz que puede ayudar a diseñadores y arquitectos no sólo a pensar en tres dimensiones, sino a poder dibujarlo entonces es más intuitivo de ese modo.
Then I thought, "Why not make a Google Map, but in the physical world?" Rather than typing a keyword to find something, I put my objects on top of it. If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is. A coffee cup will show where you can find more coffee, or where you can trash the cup.
Luego pensé, "¿Por qué no hacer un Mapa de Google, pero en el mundo físico?" En vez de escribir una palabra clave para encontrar algo, coloco mis objetos encima. Si coloco mi tarjeta de embarque, me mostrará dónde está la puerta de mi vuelo. Una taza de café te mostrara dónde encontrar más café, o dónde puedes botar la taza.
So, these were some of the earlier explorations I did because the goal was to connect these two worlds seamlessly. Among all these experiments, there was one thing in common: I was trying to bring a part of the physical world to the digital world. I was taking some part of the objects, or any of the intuitiveness of real life, and bringing them to the digital world, because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
Estas fueron algunas de las primeras exploraciones que hice porque la meta era conectar estos dos mundos a la perfección. Entre todos estos experimentos, había una cosa en común: Trataba de traer una parte del mundo físico al mundo digital. Tomaba partes de los objetos, o la intuición de la vida real, y las traía al mundo digital, porque el objetivo era hacer nuestras interfaces informáticas más intuitivas.
But then I realized that we humans are not actually interested in computing. What we are interested in is information. We want to know about things. We want to know about dynamic things going around.
Pero entonces me di cuenta que nosotros los humanos no estamos interesados en la computación. En lo que estamos interesados es en la información. Queremos saber sobre las cosas. Queremos saber sobre las cosas dinámicas que están sucediendo.
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year -- I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?" Maybe, "How about I take my digital world and paint the physical world with that digital information?" Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices that fit in our pockets. Why can I not remove this confine and take that to my everyday objects, everyday life so that I don't need to learn the new language for interacting with those pixels?
Entonces pensé, el año pasado -- al comienzo del año pasado -- Comencé a pensar, "¿Por qué no tomar este concepto en el sentido inverso?" Quizás, "¿Cómo sería, sí tomo mi mundo digital y pinto el mundo físico con esa información digital?" Porque los pixeles están, ahora, atrapados en estos dispositivos rectangulares que caben en nuestros bolsillos. ¿Por qué no remover esta barrera y llevarlos a mis objetos cotidianos, a la vida cotidiana para que no necesite aprender este nuevo lenguaje para interactuar con esos pixeles?
So, in order to realize this dream, I actually thought of putting a big-size projector on my head. I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it? I took it very literally, and took my bike helmet, put a little cut over there so that the projector actually fits nicely. So now, what I can do -- I can augment the world around me with this digital information.
Entonces, para concretar este sueño, Tuve que ponerme un enorme proyector en la cabeza. Creo que es por eso que esto se llama proyector montado en la cabeza, ¿no? Lo tomé muy literalmente, y agarre mi casco de bicicleta, y le hice un pequeño corte para que el proyector se ajustara correctamente. Ahora, qué puedo hacer -- puedo aumentar el mundo alrededor mío con esta información digital.
But later, I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels, also. So I put a small camera over there that acts as a digital eye. Later, we moved to a much better, consumer-oriented pendant version of that, that many of you now know as the SixthSense device.
Pero después, me di cuenta que también quería interactuar con esos pixeles digitales. Así que puse una pequeña cámara, que actúa como un ojo digital. Luego, hicimos una versión mucho mejor, orientada al consumidor, que muchos de ustedes ahora conocen como dispositivo SixthSense.
But the most interesting thing about this particular technology is that you can carry your digital world with you wherever you go. You can start using any surface, any wall around you, as an interface. The camera is actually tracking all your gestures. Whatever you're doing with your hands, it's understanding that gesture. And, actually, if you see, there are some color markers that in the beginning version we are using with it. You can start painting on any wall. You stop by a wall, and start painting on that wall. But we are not only tracking one finger, here. We are giving you the freedom of using all of both of your hands, so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out of a map just by pinching all present. The camera is actually doing -- just, getting all the images -- is doing the edge recognition and also the color recognition and so many other small algorithms are going on inside. So, technically, it's a little bit complex, but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
Pero lo más interesante sobre esta tecnología en particular es que cargas el mundo digital contigo donde sea que vayas. Puedes usar cualquier superficie, cualquier muro a tu alrededor, como una interface. La cámara esta rastreando todos tus gestos. Lo que sea que estés haciendo con tus manos, comprende ese gesto. Y, si se fijan, hay marcadores de colores que usamos en la versión inicial. Pueden comenzar a pintar sobre cualquier muro. Se paran frente a un muro, y pintan sobre ese muro. Pero no estamos rastreando un sólo dedo. Damos la libertad de usar ambas manos, y pueden usar ambas para acercarse o alejarse de un mapa sólo pellizcando. La cámara esta -- sólo, obteniendo todas las imágenes -- está haciendo el reconocimiento de los bordes y del color y muchos otros algoritmos están funcionando dentro. Técnicamente, es un poco más complejo, pero proporciona una salida que es mucho más intuitiva de usar, en algún sentido.
But I'm more excited that you can actually take it outside. Rather than getting your camera out of your pocket, you can just do the gesture of taking a photo, and it takes a photo for you.
Pero estoy más emocionado por el hecho, que puedas llevarlo fuera. En vez de sacar tu cámara del bolsillo, sólo debes hacer el gesto de tomar una foto y toma una foto por ti.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you. And later I can find a wall, anywhere, and start browsing those photos or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit and send it as an email to a friend." So, we are looking for an era where computing will actually merge with the physical world. And, of course, if you don't have any surface, you can start using your palm for simple operations. Here, I'm dialing a phone number just using my hand. The camera is actually not only understanding your hand movements, but, interestingly, is also able to understand what objects you are holding in your hand.
Gracias. Y luego puedo encontrar una pared, dónde sea, y comenzar a navegar entre las fotos o quizás, "OK, quiero modificar esta foto un poco y enviarla como un email a un amigo." Estamos viendo una era en la que la computación se fusionara con el mundo físico. Y, por supuesto, si no tienen una superficie, pueden usar su palma para operaciones simples. Aquí, estoy marcando un número telefónico usando mi mano. La cámara no sólo esta comprendiendo los movimientos de tu mano, pero, es capaz de entender que objetos estas sosteniendo con la mano.
For example, in this case, the book cover is matched with so many thousands, or maybe millions of books online, and checking out which book it is. Once it has that information, it finds out more reviews about that, or maybe New York Times has a sound overview on that, so you can actually hear, on a physical book, a review as sound.
Lo que estamos haciendo acá -- por ejemplo, en este caso, la cubierta del libro se compara con miles, o quizás millones de libros en línea, y encuentra qué libro es. Una vez que tiene esa información, encuentra más comentarios sobre él, o quizás el New York Times tiene una revisión en sonido, que pueden oír, en un libro físico, comentarios como sonido.
(Video) Famous talk at Harvard University --
("Una famosa charla en la Universidad de Harvard ...")
This was Obama's visit last week to MIT.
Esta es la visita de Obama la semana pasada al MIT.
(Video) And particularly I want to thank two outstanding MIT --
("... y particularmente quiero agradecerle a dos sobresalientes profesores del MIT ...")
Pranav Mistry: So, I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper. Your newspaper will show you live weather information rather than having it updated. You have to check your computer in order to do that, right?
Yo estaba viendo la transmisión en vivo de su charla, afuera, sobre el periódico. Su periódico le mostrara información climatológica actualizada en vez de tener que actualizarla --- yendo a su computador por ejemplo para hacerlo, ¿correcto?
(Applause)
(Aplausos)
When I'm going back, I can just use my boarding pass to check how much my flight has been delayed, because at that particular time, I'm not feeling like opening my iPhone, and checking out a particular icon. And I think this technology will not only change the way --
Cuando vuelvo, puedo usar mi ticket de embarque para revisar que tan retrasado esta mi vuelo, porque en ese preciso momento, No quiero abrir mi iPhone, y revisar un icono en particular. Y creo que esta tecnología no sólo cambiara la manera --
(Laughter)
Si. (Risas)
Yes. It will change the way we interact with people, also, not only the physical world. The fun part is, I'm going to the Boston metro, and playing a pong game inside the train on the ground, right?
También cambiara la forma en la que interactuamos con las personas, no sólo en el mundo físico. La parte divertida es, voy en el metro de Boston, jugando pong dentro del tren
(Laughter)
en el piso, ¿verdad? (Risas)
And I think the imagination is the only limit of what you can think of when this kind of technology merges with real life.
Y creo que la imaginación es el único límite de lo que puedes pensar cuando este tipo de tecnología se mezcla con la vida real.
But many of you argue, actually, that all of our work is not only about physical objects. We actually do lots of accounting and paper editing and all those kinds of things; what about that? And many of you are excited about the next-generation tablet computers to come out in the market.
Pero estarán de acuerdo que no todo nuestro trabajo es sobre el mundo físico. Hacemos mucha contabilidad y edición y cosas de ese tipo; ¿Qué pasa con eso? Y muchos de ustedes están emocionados sobre la próxima generación de Tablet PC que saldrá al mercado.
So, rather than waiting for that, I actually made my own, just using a piece of paper. So, what I did here is remove the camera -- All the webcam cameras have a microphone inside the camera. I removed the microphone from that, and then just pinched that -- like I just made a clip out of the microphone -- and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around. So now the sound of the touch is getting me when exactly I'm touching the paper. But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
Pero, en lugar de esperar por eso, Hice mi propio dispositivo, usando sólo una hoja de papel. Lo que hice fue remover la cámara -- Todas las cámaras web tienen un micrófono dentro, Le quite el micrófono, y luego sólo se adhiere -- hice un clip a partir del micrófono -- y lo adjunto a un pedazo de papel, cualquier papel que encuentren. Ahora el sonido del tacto me dice exactamente cuando estoy tocando el papel. Pero la cámara esta rastreando cuando mis dedos se mueven.
You can of course watch movies.
Obviamente, se pueden ver películas.
(Video) Good afternoon. My name is Russell, and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54."
("Buenas tardes. Mi nombre es Russell ...") ("... y soy un explorador de la naturaleza en Tribe 54.")
PM: And you can of course play games.
Y se pueden jugar juegos.
(Car engine)
(Motor de automóvil)
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper and playing a car-racing game.
Aquí, la cámara comprende cómo están sosteniendo el papel. y jugando un video juego de carreras.
(Applause)
(Aplausos)
Many of you already must have thought, OK, you can browse. Yeah. Of course you can browse to any websites or you can do all sorts of computing on a piece of paper wherever you need it. So, more interestingly, I'm interested in how we can take that in a more dynamic way. When I come back to my desk, I can just pinch that information back to my desktop so I can use my full-size computer.
Muchos de ustedes ya lo deben haber pensado, OK, se puede navegar. Si. Por supuesto que se puede navegar por cualquier sitio web. o pueden hacer todo tipo de actividades informáticas sobre un pedazo de papel dónde sea que lo necesiten. También, estoy interesado en cómo podemos llevar esto a una manera más dinámica. Cuando vuelvo a mi escritorio, sólo tomo esa información de regreso a mi escritorio y así pudo usar mi computador principal.
(Applause)
(Aplausos)
And why only computers? We can just play with papers. Paper world is interesting to play with. Here, I'm taking a part of a document, and putting over here a second part from a second place, and I'm actually modifying the information that I have over there. Yeah. And I say, "OK, this looks nice, let me print it out, that thing." So I now have a print-out of that thing. So the workflow is more intuitive, the way we used to do it maybe 20 years back, rather than now switching between these two worlds.
¿Y por qué solo computadores? Podemos jugar con papeles. El mundo del papel es muy interesante para jugar. Aquí, tomo una parte de un documento y pongo acá una segunda parte de otro lugar -- y estoy modificando la información que tengo por acá. Y digo, "OK, esto se ve bien, déjame imprimirlo." Ahora tengo una impresión de eso, y ahora -- El flujo de trabajo es más intuitivo que la forma en que lo hacíamos hace 20 años, en vez de cambiar entre estos dos mundos.
So, as a last thought, I think that integrating information to everyday objects will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds, but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world. And it will actually help us not end up being machines sitting in front of other machines.
Ahora, como pensamiento final, creo que integrar la información en los objetos cotidianos no sólo nos ayudara a deshacernos de la brecha digital, el vació entre estos 2 mundos, pero también nos ayudara, en alguna medida, a permanecer humanos, a estar más conectados a nuestro mundo físico. Y nos ayudara, a no ser maquinas sentados frente a otras maquinas.
That's all. Thank you.
Eso es todo. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: So, Pranav, first of all, you're a genius. This is incredible, really. What are you doing with this? Is there a company being planned? Or is this research forever, or what?
Chris Anderson: Entonces, Pranav, primero que nada, eres un genio. Esto es increíble, realmente. ¿Que harás con esto? ¿Hay una empresa planeada? ¿O es investigación perpetua, o qué?
Pranav Mistry: So, there are lots of companies, sponsor companies of Media Lab interested in taking this ahead in one or another way. Companies like mobile-phone operators want to take this in a different way than the NGOs in India, thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'? We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people who cannot speak. This technology can be used for them to speak out in a different way maybe a speaker system."
Pranav Mistry: Hay muchas empresas -- empresas patrocinantes del Media Lab -- interesados en llevar esto hacia adelante de una u otra forma. Compañías como operadores de telefonía móvil quieren llevar esto de una forma diferente a las ONG`s en India, que están pensando, "¿Por qué sólo tener un 'Sexto Sentido'? Deberíamos tener un 'Quinto Sentido' para la gente que carece de un sentido y no pueden hablar. Esta tecnología puede usarse para que hablen de una manera diferente quizás con un sistema de altavoces."
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT, or are you going to do something with this?
CA; ¿Cuales son tus planes? ¿Te quedaras en el MIT, o harás algo con esto?
PM: I'm trying to make this more available to people so that anyone can develop their own SixthSense device, because the hardware is actually not that hard to manufacture or hard to make your own. We will provide all the open source software for them, maybe starting next month.
PM: Estoy tratando de hacer esto más disponible a la gente para que cualquiera pueda desarrollar su dispositivo SixthSense porque el hardware no es difícil de producir, o difícil de construir el propio. Proveeremos todo el código abierto, comenzando quizás el próximo mes.
CA: Open source? Wow.
CA: Código abierto..!!? . Wow.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
CA: ¿Volverás a la India con algo de esto, en algún momento?
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
PM: Claro. Si, si, por supuesto.
CA: What are your plans? MIT? India? How are you going to split your time going forward?
CA: ¿Cuales son tus planes? ¿MIT? ¿India? ¿Cómo dividirás tu tiempo de aquí en adelante?
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning. All of this work that you have seen is all about my learning in India. And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness: this system costs you $300 compared to the $20,000 surface tables, or anything like that. Or maybe even the $2 mouse gesture system at that time was costing around $5,000? I showed that, at a conference, to President Abdul Kalam, at that time, and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre for some use of that." So I'm excited about how I can bring the technology to the masses rather than just keeping that technology in the lab environment.
PM: Hay mucha energía. Mucho aprendizaje. Todo este trabajo que ustedes han visto es sobre mi aprendizaje en India. Y ahora, si ustedes ven más sobre el costo-efectividad: este sistema cuesta 300 dólares comparado con 20,000 dólares que cuestan las superficies táctiles, o algo por el estilo. ¿O incluso el sistema gestual a base del ratón de 2 dólares en sus momento costaba 5,000 dólares? De hecho -- Se lo presenté, en una conferencia, al Presidente Abdul Kalam, en ese momento, y entonces el dijo, "OK, nosotros deberíamos usarlo en el Centro Bhabha de Investigación Atómica para revisarlo." Estoy emocionado por la posibilidad de traer la tecnología a las masas en vez de mantener esa tecnología en el laboratorio.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Based on the people we've seen at TED, I would say you're truly one of the two or three best inventors in the world right now. It's an honor to have you at TED. Thank you so much. That's fantastic.
CA: Basado en las personas que hemos visto en TED, Diría que eres uno de los dos o tres mejores inventores en el mundo ahora. Es un honor tenerte presente en TED. Muchas gracias. Es fantástico.
(Applause)
(Aplausos)