I want to tell you a story about Manson. Manson was this 28-year-old interior designer, a father to a loving daughter, and a son who found himself behind bars due to a broken-down judicial system. He was framed for a murder he didn't commit and was sentenced to the gallows. There were two victims of this murder -- the victim who actually died in the murder and Manson, who had been sentenced to prison for an offense which he did not commit. He was locked up in a cell, eight by seven, with 13 other grown-up men for 23 and a half hours a day. Food was not guaranteed that you'd get. And I remember yesterday, as I walked into the room where I was, I imagined the kind of cell that Manson would have been living in. Because the toilet -- The row of the small rooms that were there were slightly bigger than the eight-by-seven cell.
میخواهم داستانی دربارهی منسون به شما بگویم منسون یک طراح داخلی ۲۸ ساله، پدر یک دختر و پسر دوست داشتنی بود. کسی که به خاطر سیستم قضایی نادرست، خودش را پشت میلههای زندان یافت. او برای قتلی که مرتکب نشده بود گناهکار شناخته شد و به چوبه دار محکوم شد. دو قربانی در این قتل وجود داشت- یکی فردی بود که به قتل رسیده بود، و دیگری منسون که به زندان محکوم شده بود برای جرمی که هرگز مرتکب نشده بود. او در سلولی به ابعاد ۷ در ۸ همراه با ۱۳ مرد بالغ دیگر به مدت ۲۳ و نیم ساعت در روز زندانی بود. هیچ تضمینی برای دریافت غذا وجود نداشت. به خاطر دارم دیروز زمانی که به اتاقی که درآن بودم وارد شدم، سلولی را که منسون در آن زندگی میکرد را تصور کردم. زیرا که توالت-- ردیف اتاقهای کوچکی که آن جا بود، تنها مقداری از سلول ۸ در۷ بزرگتر بودند.
But being in that cell as he awaited the executioner -- because in prison, he did not have a name -- Manson was known by a number. He was just a statistic. He did not know how long he would wait. The wait could have been a minute, the executioner could have come the next minute, the next day, or it could have taken 30 years. The wait had no end. And in the midst of the excruciating pain, the mental torture, the many unanswered questions that Manson faced, he knew he was not going to play the victim. He refused to play the role of the victim. He was angry at the justice system that had put him behind bars. But he knew the only way he could change that justice system or help other people get justice was not to play the victim.
اما در آن سلول، هنگامی که منتظر اعدام کننده اش بود-- در زندان او اسم نداشت منسون با یک عدد شناخته میشد. او فقط یک رقم بود. نمیدانست چه مدت باید صبر کند. این انتظار میتوانست دقیقهای باشد، اعدام کننده ممکن بود دقیقهی بعد از راه برسد، روز بعد، یا ممکن بود ۳۰ سال طول بکشد. انتظار پایانی نداشت. و در میان این درد مشقت بار، شکنجهی روحی، و سوالات بی پاسخ بسیاری که منسون با آن ها رو به رو بود او میدانست که نقش قربانی را بازی نخواهد کرد. او از بازی کردن نقش قربانی سر باز زد. از سیستم قضایی که او را به زندان فرستاده بود، عصبانی بود. اما میدانست که تنها راه تغییر دادن این سیستم، و یا کمک کردن به دیگران برای رسیدن به عدالت این است که نقش قربانی را بازی نکند.
Change came to Manson when he decided to embrace forgiveness for those who had put him in prison. I speak that as a fact. Because I know who Manson is. I am Manson. My real name is Peter Manson Ouko. And after my conviction, after that awakening of forgiveness, I had this move to help change the system. I already decided I was not going to be a victim anymore. But how was I going to help change a system that was bringing in younger inmates every day who deserve to be with their families?
تقییرات زمانی در منسون پیدا شد که تصمیم گرفت افرادی که او را به زندان انداختهاند را ببخشد. این را به عنوان یک واقعیت بیان میکنم زیرا منسون را میشناسم. من منسون هستم. اسم واقعی من پیتر منسون اوکو هست. بعد از محکومیتم و به خود آمدن و بخشیدن، برای کمک به تغییر این سیستم اقدام کردم. تصمیمم را گرفته بودم که دیگر قربانی نباشم اما چگونه میتوانستم به تغییر سیستم قضایی کمک کنم؟ سیستمی که هر روز جوانانی را که باید کنار خانوادهشان میبودند را روانه زندان میکرد.
So I started mobilizing my colleagues in prison, my fellow inmates, to write letters and memoranda to the justice system, to the Judicial Service Commission, the numerous task forces that had been set up in our country, Kenya, to help change the constitution. And we decided to grasp at those -- to clutch at those straws, if I may use that word -- if only to make the justice system work, and work for all.
بنابراین شروع کردم به تحریک همکاران و هم سلولیهایم برای نوشتن نامه و مکاتیبی به دستگاه قضایی، کمیسیون خدمات قضایی و تعداد دیگری از نیروهای کاریای که در کشور ما کنیا برای تغییر دادن قانون اساسی تشکیل شدهاند. تصمیم گرفتیم تا به این شاخهها متوسل شویم، اگر از این واژه بتوان استفاده کرد تا بتوان کاری کرد که سیستم قضایی موثر باشد، و برای همه باشد.
Just about the same time, I met a young university graduate from the UK, called Alexander McLean. Alexander had come in with three or four of his colleagues from university in their gap year, and they wanted to help assist, set up a library in Kamiti Maximum Prison, which if you Google, you will see is written as one of the 15 worst prisons in the world. That was then. But when Alexander came in, he was a young 20-year-old boy. And I was on death row at that time. And we took him under our wing. It was an honest trust issue. He trusted us, even though we were on death row. And through that trust, we saw him and his colleagues from the university refurbish the library with the latest technology and set up the infirmary to very good standards so that those of us falling sick in prison would not necessarily have to die in indignity.
تقریباً در همان زمان، با یک جوان فارقالتحصیل شده از بریتانیا آشنا شدم، اسم او الکساندر مَک لین بود. الکساندر به همراه ۳ یا ۴ نفر از همکارانش در دانشگاه به آنجا آمده بود این در زمان یک سال تعطیلی از درس بود. آنها میخواستند کمک کنند تا در زندان کّمیتی مکسیموم کتابخانهای احداث شود. اگر در گوگل جستجوکنید، خواهید دید که این زندان یکی از ۱۵ بدترین زندانها در دنیا است. این مال آن زمان بود. زمانی که الکساندر به آنجا آمد، یک پسر جوان ۲۰ ساله بود. و من در آن زمان حکم اعدام داشتم. او را تحت حمایت خود قرار دادیم. یک اعتماد صادقانه بود. او علیرغم اینکه ما اعدامی بودیم به ما اعتماد داشت. به دلیل همین اعتماد، شاهد بودیم که او و همکاران دانشگاهی او کتابخانه را با جدیدترین تکنولوژی مجهز کردند و درمانگاه را نیز با استاندارد بالایی راه اندازی کردند، تا وقتی که هر یک از ما بیمار میشویم لزوماً محکوم به مرگ در شرایط بیشرمانهای نباشیم.
Having met Alexander, I had a chance, and he gave me the opportunity and the support, to enroll for a university degree at the University of London. Just like Mandela studied from South Africa, I had a chance to study at Kamiti Maximum Security Prison. And two years later, I became the first graduate of the program from the University of London from within the prison system. Having graduated, what happened next --
با آشنایی با الکساندر، این شانس را داشتم تا با حمایت لازم و موقعیتی که او به من داد، برای به دست آوردن مدرک دانشگاهی، در دانشگاه لندن ثبت نام کنم. درست مثل ماندلا که از آفریقایی جنوبی درس میخواند، من این شانس را داشتم تا در زندان کّمیتی مکسیموم تحصیل کنم. و دو سال بعد، من اولین فارغ التحصیل از دانشگاه لندن بودم که از داخل زندان درس خوانده بود. فارغالتحصیل شده بودم، بعد چه میشود--
(Applause)
(تشویق حضار)
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حضار)
Having graduated, now I felt empowered. I was not going to play the helpless victim. But I felt empowered not only to assist myself, to prosecute my own case, but also to assist the other inmates who are suffering the similar injustices that have just been spoken about here. So I started writing legal briefs for them. With my other colleagues in prison, we did as much as we could. That wasn't enough. Alexander McLean and his team at the African Prisons Project decided to support more inmates. And as I'm speaking to you today, there are 63 inmates and staff in the Kenya Prison Service studying law at the University of London through distance learning.
بعد از فارغالتحصیل شدن، احساس قدرتمند بودن میکردم. دیگر نقش قربانی بیچاره را بازی نمیکردم. بلکه احساس قدرت میکردم، نه تنها برای کمک کردن به خودم برای پیشبرد پروندهام، بلکه برای کمک رساندن به هم سلولیهایم کسانی که از همان بیعدالتی که اینجا در باره آن صحبت شد، رنج میبردند. بنابراین، شروع کردم تا برای آنها خلاصههایی از قانون را بنویسم. با دیگر همکارانم در زندان، هر کاری که میتوانستیم انجام دادیم. اینها کافی نبود. الکساندر مَک لین و تیم او در پروژه زندانهای آفریقایی تصمیم گرفتند تا زندانیان بیشتری را حمایت کنند. در حالی که امروز برای شما صحبت میکنم ۶۳ زندانی و خدمه در زندان کنیا هستند که از طریق تحصیل از راه دور در دانشگاه لندن در رشته حقوق تحصیل میکنند.
(Applause)
(تشویق حضار)
These are changemakers who are being motivated not only to assist the most indolent in society, but also to help the inmates and others get access to justice. Down there in my prison cell, something kept stirring me. The words of Martin Luther King kept hitting me. And he was always telling me, "Pete, if you can't fly, you can run. And if you can't run, you can walk. But if you can't walk, then you can crawl. But whatever it is, whatever it takes, just keep on moving." And so I had this urge to keep moving. I still have this urge to keep moving in whatever I do. Because I feel the only way we can change our society, the only way we can change the justice system -- which has really improved in our country -- is to help get the systems right.
اینان تغییردهندگانی هستند که تشویق شدهاند تا نه تنها به تنبلترینها در جامعه کمک کنند بلکه به زندانیان و دیگران کمک کنند تا به عدالت برسند. آنجا در سلول زندان، چیزی من را به هیجان میآورد. سخنان مارتین لوتر کینگ مرتب به من تلنگر میزد. و او همیشه به من میگفت: "پیت، اگر قادر نیستی پرواز کنی، میتوانی بدوی. و اگر نمیتوانی بدوی، راه برو. اما اگر راه هم نمیتوانی بروی، پس چهار دست و پا کن. هر چیزی که هست، به هر قیمتی که هست، فقط ادامه بده." بنابراین، من این ضرورت به ادامه دادن را حس میکردم. هنوز هم این حس ضرورت به ادامه دادن در هر کاری که میکنم را دارم. زیرا احساس میکنم تنها راهی که میتوانیم جامعهمان را تغییر دهیم، تنها راهی که میتوان سیستم قضایی را که بسیار در کشورم بهبود یافته است، عوض کرد این است که سیستم را درست کنیم.
So, on 26th October last year, after 18 years in prison, I walked out of prison on presidential pardon. I'm now focused on helping APP -- the African Prisons Project -- achieve its mandate of training and setting up the first law school and legal college behind bars. Where we are going to train --
در ۲۶ اکتبر سال گذشته، بعد از ۱۸ سال با عفو رئیس جمهور از زندان آزاد شدم. در حال حاظر روی کمک کردن به پروژه زندانهای آفریقا تمرکز دارم تا مجوز برای برپایی برنامههای آموزشی و اولین مدرسه حقوق داخل زندان را به دست بیاورد. جایی که قرار است به --
(Applause)
(تشویق حضار)
Where we are going to train inmates and staff not only to assist their fellow inmates, but to assist the entire wider society of the poor who cannot access legal justice.
جایی که قرار است به زندانیان و خدمه آموزش بدهیم تا نه نتها به دوستان زندانی خود کمک کنند، بلکه به جامعه وسیعتری از فقرا که به عدالت قضایی دسترسی ندارند.
So as I speak before you today, I stand here in the full knowledge that we can all reexamine ourselves, we can all reexamine our situations, we can all reexamine our circumstances and not play the victim narrative. The victim narrative will not take us anywhere. I was behind bars, yeah. But I never felt and I was not a prisoner. The basic thing I got to learn was that if I thought, and if you think, you can, you will. But if you sit thinking that you can't, you won't. It's as simple as that.
امروز در حالی که رو در روی شما صحبت میکنم، با آگاهی کامل اینجا ایستادهام که ما میتوانیم خودمان را دوباره امتحان کنیم، موقعیت خود را دوباره بررسی کنیم، میتوانیم شرایط خود را از نو ارزیابی کنیم و نقش قربانی را بازی نکنیم. بازی کردن نقش قربانی ما را به هیچجایی نمیرساند. من پشت میلههای زندان بودم، درست. اما، هیچوقت احساس نکردم که زندانی هستم و نبودم. ابتداییترین چیزی که باید یاد میگرفتم این بود که، اگر من فکر کردم که میتوانیم، و اگر شما هم همین فکر را بکنید پس میتوانید. اما اگر بنشینید و فکر کنید که قادر نیستید، قادر نخواهید بود. به همین سادگیست.
And so I'm encouraged by the peaceful revolutionaries I've heard on this stage. The world needs you now, the world needs you today. And as I finish my talk, I'd just like to ask each and every single one of you here, wonderful thinkers, changemakers, innovators, the wonderful global citizens we have at TED, just remember the words of Martin Luther King. Let them continue ringing in your heart and your life. Whatever it is, wherever you are, whatever it takes, keep on moving.
من با صحبتهای انقلابیون صلحآمیزی که روی این سکو شنیدم تشویق شدم. دنیا حالا به شما نیاز دارد، دنیا امروز به شما نیاز دارد. و همانطور که صحبتم را به پایان میرسانم، دوست دارم از تک تک شما که اینجا حضور دارید شما متفکران فوق العاده، تغییرآوران، مبتکران، و شهروندان جهانی عضو TED بخواهم تا فقط سخنان مارتین لوتر کینگ را به یاد داشته باشید. اجازه دهید مکرراً در قلب و زندگیتان تکرار شوند. هر چیزی که هست، هر کجایی که هستید، به هر قیمتی که هست، فقط ادامه بدهید.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حضار)
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حضار)