I am going to speak about corruption, but I would like to juxtapose two different things. One is the large global economy, the large globalized economy, and the other one is the small, and very limited, capacity of our traditional governments and their international institutions to govern, to shape, this economy. Because there is this asymmetry, which creates, basically, failing governance. Failing governance in many areas: in the area of corruption and the area of destruction of the environment, in the area of exploitation of women and children, in the area of climate change, in all the areas in which we really need a capacity to reintroduce the primacy of politics into the economy, which is operating in a worldwide arena. And I think corruption, and the fight against corruption, and the impact of corruption, is probably one of the most interesting ways to illustrate what I mean with this failure of governance.
Voi vorbi despre corupție. dar aș dori să juxtapun două lucruri diferite. Unul este larga economie globală, larga economie globalizată, iar celălalt este mica și foarte limitata, capacitate a guvernelor noastre tradiționale și instituțiile lor internaționale să guverneze, să modeleze, această economie. Deoarece există această asimetrie, care creează, de fapt, guvernări falimentare. Guvernare falimentară în multe domenii, în domeniul corupției și în domeniul distrugerii mediului înconjurător, în domeniul exploatării femeilor și a copiilor, în domeniul schimbărilor climatice. În toate domeniile în care cu adevărat avem nevoie de o capacitate pentru a reintroduce întâietatea politicii în economie, care operează într-o arenă globalizată. Și cred că corupția, și lupta împotriva corupției, și impactul corupției, este probabil unul din cel mai interesante moduri pentru a exemplifica ce vreau să spun prin acest eșec al guvernării.
Let me talk about my own experience. I used to work as the director of the World Bank office in Nairobi for East Africa. At that time, I noticed that corruption, that grand corruption, that systematic corruption, was undermining everything we were trying to do. And therefore, I began to not only try to protect the work of the World Bank, our own projects, our own programs against corruption, but in general, I thought, "We need a system to protect the people in this part of the world from the ravages of corruption." And as soon as I started this work, I received a memorandum from the World Bank, from the legal department first, in which they said, "You are not allowed to do this. You are meddling in the internal affairs of our partner countries. This is forbidden by the charter of the World Bank, so I want you to stop your doings."
Vreau să vorbesc despre propria mea experiență. Am lucrat ca director al biroului Băncii Mondiale din Nairobi pentru Africa de Est. Pe atunci, am observat acea corupție, acea mare corupție, acea corupție sistematică, submina tot ceea ce încercam să facem. De aceea, am început nu numai să încerc să protejez munca Băncii Mondiale, propriile noastre proiecte, propriile noastre programe împotriva corupției, dar în general, m-am gândit, avem nevoie de un sistem pentru a proteja oamenii din această parte a lumii de ravagiile corupției. Și de îndată ce am început această muncă, am primit un memorandum de la Banca Mondială, prima dată de la departamentul legal, în care au spus: nu ai voie să faci asta. Te amesteci în afacerile interne ale țărilor noastre partenere. Asta este interzisă de către carta Băncii Mondiale. Așa că vreau să te oprești.
In the meantime, I was chairing donor meetings, for instance, in which the various donors, and many of them like to be in Nairobi -- it is true, it is one of the unsafest cities of the world, but they like to be there because the other cities are even less comfortable. And in these donor meetings, I noticed that many of the worst projects -- which were put forward by our clients, by the governments, by promoters, many of them representing suppliers from the North -- that the worst projects were realized first. Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya. And we all noticed immediately that this project had no economic benefits: It had no clients, nobody would buy the electricity there, nobody was interested in irrigation projects. To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. So everybody knew this is a, not a useless project, this is an absolute damaging, a terrible project -- not to speak about the future indebtedness of the country for these hundreds of millions of dollars, and the siphoning off of the scarce resources of the economy from much more important activities like schools, like hospitals and so on. And yet, we all rejected this project, none of the donors was willing to have their name connected with it, and it was the first project to be implemented.
Între timp, prezidam întâlniri pentru donații de exemplu, unde diverși donatori, și multora dintre ei le place să fie în Nairobi, este adevărat, e unul dintre cele mai nesigure orașe din lume, dar le place să fie acolo pentru că celelalte orașe sunt și mai puțin confortabile. Iar în aceste întâlniri pentru donații am observat că multe din proiectele cele mai proaste care erau propuse de clienții noștri, de către guverne, de promotori, multe dintre ele reprezentând furnizori din nord, că cele mai proaste proiecte se realizau primele. Vreau să vă dau un exemplu. Un uriaș proiect de energie, 300 de milioane de dolari, să fie construit exact într-una dintre cele mai vulnerabile și una din cele mai frumoase zone din vestul Keniei. Și am observat cu toții imediat că acest proiect nu are niciun beneficiu economic. Nu avea clienți. Nimeni n-ar cumpăra electricitate acolo. Nimeni nu era interesat de proiectele de irigații. Dimpotrivă, știam că acest proiect ar distruge mediul înconjurător, ar distruge pădurile riverane, care erau baza pentru supraviețuirea grupurilor nomade, Samburu și Tokana în acea zonă. Deci toată lumea știa că acesta e, nu un proiect inutil, ci un proiect teribil, absolut devastator, să nu mai vorbim despre îndatorarea viitoare a țării pentru aceste sute de milioane de dolari, și sifonarea rarelor resurse ale economiei din activități mult mai importante cum sunt școlile, spitalele și așa mai departe. Și cu toții am respins acest proiect. Niciun donator nu era dispus să aibă numele lor asociat cu el, și a fost primul proiect de implementat.
The good projects, which we as a donor community would take under our wings, they took years, you know, you had too many studies, and very often they didn't succeed. But these bad projects, which were absolutely damaging -- for the economy for many generations, for the environment, for thousands of families who had to be resettled -- they were suddenly put together by consortia of banks, of supplier agencies, of insurance agencies -- like in Germany, Hermes, and so on -- and they came back very, very quickly, driven by an unholy alliance between the powerful elites in the countries there and the suppliers from the North. Now, these suppliers were our big companies. They were the actors of this global market, which I mentioned in the beginning. They were the Siemenses of this world, coming from France, from the UK, from Japan, from Canada, from Germany, and they were systematically driven by systematic, large-scale corruption. We are not talking about 50,000 dollars here, or 100,000 dollars there, or one million dollars there. No, we are talking about 10 million, 20 million dollars on the Swiss bank accounts, on the bank accounts of Liechtenstein, of the president's ministers, the high officials in the para-statal sectors.
Proiectele bune, pe care noi, ca o comunitate donatoare le-am lua sub aripile noastre, durau ani, știți, aveai prea multe studii, și de cele mai multe ori nu reușeau. Dar aceste proiecte proaste, care erau absolut devastatoare pentru economie, pentru multe generații, pentru mediul înconjurător, pentru mii de familii care trebuiau mutate. Erau organizate deodată de consorții de bănci, de agenții de furnizori, de agenții de asigurări, ca în Germania, Hermes, și așa mai departe. Și reveneau foarte, foarte rapid, antrenați de o alianță ticăloasă dintre elitele puternice din țările de acolo, și furnizorii din nord. Acești furnizori erau marile noastre companii. Ei erau actorii acestei piețe globale, despre care am vorbit la început. Ei erau Siemenșii acestei lumi, venind din Franța, din Marea Britanie, din Japonia, din Canada, din Germania, și ei erau motivați sistematic de sistematica, corupție pe scară mare. Nu vorbim de 50.000 de dolari aici, sau de 100.000 de dolari acolo, sau de un milion de dolari acolo. Nu, vorbim despre 10 milioane, 20 de milioane de dolari, în conturi din bănci elvețiene, în conturi bancare din Liechtenstein, de miniștrii președintelui, de înalții oficiali din sectoarele apropiate statului.
This was the reality which I saw, and not only one project like that: I saw, I would say, over the years I worked in Africa, I saw hundreds of projects like this. And so, I became convinced that it is this systematic corruption which is perverting economic policy-making in these countries, which is the main reason for the misery, for the poverty, for the conflicts, for the violence, for the desperation in many of these countries. That we have today more than a billion people below the absolute poverty line, that we have more than a billion people without proper drinking water in the world, twice that number, more than two billion people without sanitation and so on, and the consequent illnesses of mothers and children, still, child mortality of more than 10 million people every year, children dying before they are five years old: The cause of this is, to a large extent, grand corruption.
Asta este realitatea pe care am văzut-o, și numai un singur proiect ca acela, am văzut, aș spune, de-a lungul anilor când am lucrat în Africa, am văzut sute de proiecte ca ăsta. Și astfel, am devenit convins că această corupție sistematică, care pervertește realizarea politicilor economice în aceste țări, care este motivul principal pentru mizeria, pentru sărăcia, pentru conflictele, pentru violența, pentru disperarea din multe din aceste țări. Faptul că avem astăzi, mai mult de un miliard de oameni sub linia sărăciei absolute, faptul că avem mai mult de un miliard de oameni fără apă de băut în lume, dublul acestui număr, mai mult de două miliarde de oameni fără salubritate publică și așa mai departe, și bolile consecvente ale mamelor și copiilor, încă, o mortalitate infantilă mai mare de 10 milioane de oameni în fiecare an, copii murind înainte de a împlini cinci ani. Cauza pentru asta, se datorează în mare măsură marii corupții.
Now, why did the World Bank not let me do this work? I found out afterwards, after I left, under a big fight, the World Bank. The reason was that the members of the World Bank thought that foreign bribery was okay, including Germany. In Germany, foreign bribery was allowed. It was even tax-deductible. No wonder that most of the most important international operators in Germany, but also in France and the UK and Scandinavia, everywhere, systematically bribed. Not all of them, but most of them. And this is the phenomenon which I call failing governance, because when I then came to Germany and started this little NGO here in Berlin, at the Villa Borsig, we were told, "You cannot stop our German exporters from bribing, because we will lose our contracts. We will lose to the French, we will lose to the Swedes, we'll lose to the Japanese." And therefore, there was a indeed a prisoner's dilemma, which made it very difficult for an individual company, an individual exporting country to say, "We are not going to continue this deadly, disastrous habit of large companies to bribe."
Acum, de ce Banca Mondială nu m-a lăsat să fac munca asta? Am aflat apoi, după ce am părăsit, după o mare ceartă, Banca Mondială. Motivul era că membrii Băncii Mondiale erau de părere că mituirea altor țări era în regulă, inclusiv Germania. În Germania, mituirea altor țări era permisă. Era chiar deductibilă din taxe. Nu-i de mirare că majoritatea celor mai importanți operatori internaționali din Germania, dar și din Franța și Marea Britanie și Scandinavia, peste tot, mituiau sistematic. Nu toți, dar majoritatea. Și ăsta este fenomenul pe care eu îl numesc guvernare falimentară, deoarece când am venit apoi în Germania și am pornit acest mic ONG aici în Berlin, la Vila Borsig, ni s-a spus, nu poți opri exportatorii noștri germani să mituiască, pentru că ne vom pierde contractele. Vom pierde în fața francezilor, suedezilor, în fața japonezilor, și deci, era într-adevăr o dilemă a prizonierului, care a făcut-o foarte dificilă pentru o companie individuală, o țară exportatoare individuală să spună, nu vom mai continua acest obicei mortal, dezastruos, al marilor companii să mituiască.
So this is what I mean with a failing governance structure, because even the powerful government, which we have in Germany, comparatively, was not able to say, "We will not allow our companies to bribe abroad." They needed help, and the large companies themselves have this dilemma. Many of them didn't want to bribe. Many of the German companies, for instance, believe that they are really producing a high-quality product at a good price, so they are very competitive. They are not as good at bribing as many of their international competitors are, but they were not allowed to show their strengths, because the world was eaten up by grand corruption.
Deci la asta mă refer când spun structură guvernamentală falimentară deoarece, chiar și guvernul puternic, pe care-l avem în Germania, prin comparație, nu a fost capabil să spună, nu vom permite propriilor companii să mituiască peste hotare. Au nevoie de ajutor, și chiar marile companii au această dilemă. Multe dintre ele n-au vrut să mituiască. Multe dintre companiile germane, de exemplu, cred că produc cu adevărat un produs de foarte bună calitate la un preț bun, astfel că sunt foarte competitive. Nu se pricep atât de bine la dat mită ca mulți dintre competitorii lor internaționali, dar nu li s-a permis să-și arate valoarea, deoarece lumea a fost înghițită de marea corupție.
And this is why I'm telling you this: Civil society rose to the occasion. We had this small NGO, Transparency International. They began to think of an escape route from this prisoner's dilemma, and we developed concepts of collective action, basically trying to bring various competitors together around the table, explaining to all of them how much it would be in their interests if they simultaneously would stop bribing, and to make a long story short, we managed to eventually get Germany to sign together with the other OECD countries and a few other exporters.
Și de aceea vă spun acestea, societatea civilă a răspuns ocaziei. Am avut un mic ONG, Transparency International. Ei au început să se gândească la o modalitate de ieșire din această dilemă a prizonierului, și am dezvoltat concepte de acțiune colectivă, în principiu, încercând să aducem diferiți competitori împreună în jurul unei mese, explicându-le tuturor cât de mult ar fi în interesul lor dacă s-ar opri simultan din mituit, și ca să n-o mai lungim, am reușit într-un final să convingem Germania să semneze împreună cu celelalte țări din OECD și câțiva alți exportatori.
In 1997, a convention, under the auspices of the OECD, which obliged everybody to change their laws and criminalize foreign bribery. (Applause) Well, thank you. I mean, it's interesting, in doing this, we had to sit together with the companies. We had here in Berlin, at the Aspen Institute on the Wannsee, we had sessions with about 20 captains of industry, and we discussed with them what to do about international bribery. In the first session -- we had three sessions over the course of two years. And President von Weizsäcker, by the way, chaired one of the sessions, the first one, to take the fear away from the entrepreneurs, who were not used to deal with non-governmental organizations. And in the first session, they all said, "This is not bribery, what we are doing." This is customary there. This is what these other cultures demand. They even applaud it. In fact, [unclear] still says this today. And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. But in the second session, they admitted already that they would never do this, what they are doing in these other countries, here in Germany, or in the U.K., and so on. Cabinet ministers would admit this. And in the final session, at the Aspen Institute, we had them all sign an open letter to the Kohl government, at the time, requesting that they participate in the OECD convention.
În 1997, o convenție, sub auspiciile OECD-ului, care obliga pe toată lumea să-și schimbe legile și să criminalizeze mita externă. (Aplauze) Mulțumesc, vreau să spun că e interesant, făcând asta, a trebuit să stăm împreună cu companiile. Am avut aici în Berlin, la Institutul Aspen de pe Wansee, am avut sesiuni cu aproximativ 20 de căpitani ai industriei, și am discutat cu ei ce să facem cu mita internațională. În prima sesiune, am avut trei sesiuni pe parcursul a doi ani. Și apropo, președintele Richard von Weizsäcker a prezidat una dintre sesiuni, prima dintre ele, pentru a lua frica de la antreprenori, care nu erau obișnuiți să trateze cu organizații non-guvernamentale. Iar în prima sesiune, toți au spus, asta nu este mită, e un obicei de-al lor. Asta e ceea ce cereau celelalte culturi. Chiar au aplaudat acest obicei. De fapt, [neclar] încă susține asta și astăzi. Și astfel încă există o mulțime de oameni care nu sunt convinși că nu trebuie să mai dea mită. Dar în a doua sesiune, deja au acceptat să nu mai facă asta niciodată, ceea ce fac în acele alte țări, aici în Germania sau în UK și așa mai departe. Miniștri de cabinet au acceptat asta. Iar în sesiunea finală, la Institutul Aspen, i-am pus pe toți să semneze o scrisoare deschisă către guvernul Kohl, pe atunci, cerând ca ei să participe la convenția OECD.
And this is, in my opinion, an example of soft power, because we were able to convince them that they had to go with us. We had a longer-term time perspective. We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. And that's why the law has changed. That's why Siemens is now in the trouble they are in and that's why MIN is in the trouble they are in. In some other countries, the OECD convention is not yet properly enforced. And, again, civil societies breathing down the neck of the establishment.
Iar asta este, după părerea mea, un exemplu de convingere deoarece am fost capabili să-i convingem că trebuie să accepte asta. Am avut o perspectivă pe termen mai lung, am avut o clientelă mai vastă din punct de vedere geografic, pe care doream s-o apărăm. Și de aceea legea s-a schimbat. De aceea Siemens are problemele pe care le are acum. Și de aceea MIN are problemele pe care le are. În unele țări, convenția OECD încă nu este aplicată corect. Și, din nou, societățile civile urmăresc cercurile guvernamentale.
In London, for instance, where the BAE got away with a huge corruption case, which the Serious Fraud Office tried to prosecute, 100 million British pounds, every year for ten years, to one particular official of one particular friendly country, who then bought for 44 billion pounds of military equipment. This case, they are not prosecuting in the UK. Why? Because they consider this as contrary to the security interest of the people of Great Britain. Civil society is pushing, civil society is trying to get a solution to this problem, also in the U.K., and also in Japan, which is not properly enforcing, and so on.
În Londra, de exemplu, unde BAE a scăpat după un caz uriaș de corupție, pe care Biroul Anti-fraudă Surrey a încercat să-l judece, 100 de milioane de lire sterline, în fiecare an, pentru zece ani, către un anumit oficial dintr-o anumită țară prietenă, care a cumpărat apoi 44 de miliarde de lire de echipament militar. Acest caz, nu se judecă în UK. De ce? Pentru că ei consideră aceasta a fi împotriva intereselor securității oamenilor din Marea Britanie. Societatea civilă insistă, societatea civilă încearcă să obțină o soluție la această problemă și în Marea Britanie și în Japonia, care n-o aplică corect, și așa mai departe.
In Germany, we are pushing the ratification of the UN convention, which is a subsequent convention. We are, Germany, is not ratifying. Why? Because it would make it necessary to criminalize the corruption of deputies. In Germany, we have a system where you are not allowed to bribe a civil servant, but you are allowed to bribe a deputy. This is, under German law, allowed, and the members of our parliament don't want to change this, and this is why they can't sign the U.N. convention against foreign bribery -- one of they very, very few countries which is preaching honesty and good governance everywhere in the world, but not able to ratify the convention, which we managed to get on the books with about 160 countries all over the world.
În Germania, insistăm pentru ratificarea convenției Naţiunilor Unite, care este o convenție ulterioară. Noi insistăm, Germania n-o ratifică. De ce? Pentru că ar face necesară criminalizarea corupției deputaților. În Germania, avem un sistem unde nu ai voie să mituiești un funcționar public, dar ai voie să mituiești un deputat. Asta este, sub legea Germană, permisă. Iar membrii parlamentului nu vor să schimbe asta, și de aceea nu pot semna convenția Naţiunilor Unite împotriva mitei externe, una dintre foarte, foarte puținele țări care predică onestitatea și guvernarea corectă peste tot în lume, dar incapabilă să-și ratifice convenția, pe care am reușit s-o aducem în cărți împreună cu 160 de țări din lume.
I see my time is ticking. Let me just try to draw some conclusions from what has happened. I believe that what we managed to achieve in fighting corruption, one can also achieve in other areas of failing governance. By now, the United Nations is totally on our side. The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn, they became, I would say, the strongest anti-corruption agency in the world. Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. And this is possible because civil society joined the companies and joined the government in the analysis of the problem, in the development of remedies, in the implementation of reforms, and then later, in the monitoring of reforms.
Văd că timpul îmi expiră. Lăsați-mă doar să încerc să trag câteva concluzii din ce s-a întâmplat. Cred că ceea ce am reușit să înfăptuim în lupta împotriva corupției, se poate înfăptui și în alte zone ale guvernării falimentare. Deja, Națiunile Unite este complet de partea noastră. Banca Mondială s-a transformat din Saulus în Paulus sub Wolfensohn, și au devenit, aș spune, cea mai puternică agenție anti-corupție din lume. Cele mai multe din marile companii sunt acum convinse că trebuie să instituie politici foarte puternice împotriva mitei și așa mai departe. Și asta e posibilă deoarece societatea civilă s-a alăturat companiilor și s-a alăturat guvernelor în analiza problemei, în dezvoltarea remediilor, în implementarea reformelor, și mai târziu, în monitorizarea reformelor.
Of course, if civil society organizations want to play that role, they have to grow into this responsibility. Not all civil society organizations are good. The Ku Klux Klan is an NGO. So, we must be aware that civil society has to shape up itself. They have to have a much more transparent financial governance. They have to have a much more participatory governance in many civil society organizations. We also need much more competence of civil society leaders. This is why we have set up the governance school and the Center for Civil Society here in Berlin, because we believe most of our educational and research institutions in Germany and continental Europe in general, do not focus enough, yet, on empowering civil society and training the leadership of civil society.
Bineînțeles, dacă organizațiile societății civile doresc să joace acel rol, trebuie să insiste pe această responsabilitate. Nu toate organizațiile societății civile sunt bune. Ku Klux Klan este un ONG. Deci, trebuie să fim conștienți că societatea civilă trebuie să se auto-modeleze. Trebuie să aibă o mult mai transparență în guvernarea financiară. Trebuie să aibă o guvernare mult mai participativă în multe organizații din societatea civilă. Avem nevoie de mai multă competență pentru liderii societății civile. Din acest motiv am fondat școala de guvernare și Centrul pentru Societate Civilă aici în Berlin. Deoarece credem că majoritatea dintre instituțiile educaționale și de cercetare din Germania și Europa continentală în general, nu se concentrează suficient încă, pe împuternicirea societății civile și educarea liderilor societății civile.
But what I'm saying from my very practical experience: If civil society does it right and joins the other actors -- in particular, governments, governments and their international institutions, but also large international actors, in particular those which have committed themselves to corporate social responsibility -- then in this magical triangle between civil society, government and private sector, there is a tremendous chance for all of us to create a better world.
Dar ce spun din propria experiență practică, dacă societatea civilă o face corect și se alătură celorlalți actori, în particular, guvernelor, guvernelor și instituțiilor lor internaționale, dar și marilor actori internaționali, în particular acelor care s-au dedicat responsabilității sociale corporatiste, atunci, în acest triunghi magic, dintre societatea civilă, guvern și sector privat, există o șansă enormă pentru noi toți să creăm o lume mai bună.
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)