I am going to speak about corruption, but I would like to juxtapose two different things. One is the large global economy, the large globalized economy, and the other one is the small, and very limited, capacity of our traditional governments and their international institutions to govern, to shape, this economy. Because there is this asymmetry, which creates, basically, failing governance. Failing governance in many areas: in the area of corruption and the area of destruction of the environment, in the area of exploitation of women and children, in the area of climate change, in all the areas in which we really need a capacity to reintroduce the primacy of politics into the economy, which is operating in a worldwide arena. And I think corruption, and the fight against corruption, and the impact of corruption, is probably one of the most interesting ways to illustrate what I mean with this failure of governance.
Vou falar sobre corrupção, mas eu gostaria de justapor duas coisas diferentes. Uma é a grande economia global, a grande economia globalizada, e outra é a pequena , e muito limitada, capacidade de nossos governos tradicionais e suas instituições internacionais de governar, de dar forma, a essa economia. Porque há essa assimetria, que cria, basicamente, governança fracassada. Governança fracassada em muitas áreas, na área de corrupção e na área de destruição do meio ambiente, na área de exploração de mulheres e crianças, na área de mudança clinática. Em todas as áreas nas quais realmente precisamos da capacidade de reintroduzir a primazia da política na economia que está operando em uma arena mundial E acho que a corrupção, e a luta contra a corrupção, e o impacto da corrupção, é provavelmente uma das formas mais interesseantes de ilustrar o que quero dizer com esse fracasso da governança.
Let me talk about my own experience. I used to work as the director of the World Bank office in Nairobi for East Africa. At that time, I noticed that corruption, that grand corruption, that systematic corruption, was undermining everything we were trying to do. And therefore, I began to not only try to protect the work of the World Bank, our own projects, our own programs against corruption, but in general, I thought, "We need a system to protect the people in this part of the world from the ravages of corruption." And as soon as I started this work, I received a memorandum from the World Bank, from the legal department first, in which they said, "You are not allowed to do this. You are meddling in the internal affairs of our partner countries. This is forbidden by the charter of the World Bank, so I want you to stop your doings."
Deixe me falar da minha própria experiência. Eu trabalhava como diretor do escritório do Banco Mundial em Nairóbi para a África Oriental Naquela época, eu percebi que corrupção, grande corrupção, que corrupção sistemática, estava minando tudo que estavamos tentando fazer. Assim, comecei nao somente a proteger o trabalho do Banco Mundial, nossos próprios projetos, nossos próprios programas contra a corrupção, mas em geral, eu achava, precisamos de um sistema para proteger as pessoas nesta parte do mundo da devastação da corrupção. E, logo que comecei este trabalho, recebi um memorando do Banco Mundial, primeiro do departamento jurídico, no qual eles diziam : você não tem permissão para fazer isso, Voce está se intrometendo nos assuntos internos dos paises parceiros. Isso é proibido pelo estatuto do Banco Mundial. Então gostaríamos que parasse o que está fazendo.
In the meantime, I was chairing donor meetings, for instance, in which the various donors, and many of them like to be in Nairobi -- it is true, it is one of the unsafest cities of the world, but they like to be there because the other cities are even less comfortable. And in these donor meetings, I noticed that many of the worst projects -- which were put forward by our clients, by the governments, by promoters, many of them representing suppliers from the North -- that the worst projects were realized first. Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya. And we all noticed immediately that this project had no economic benefits: It had no clients, nobody would buy the electricity there, nobody was interested in irrigation projects. To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. So everybody knew this is a, not a useless project, this is an absolute damaging, a terrible project -- not to speak about the future indebtedness of the country for these hundreds of millions of dollars, and the siphoning off of the scarce resources of the economy from much more important activities like schools, like hospitals and so on. And yet, we all rejected this project, none of the donors was willing to have their name connected with it, and it was the first project to be implemented.
Nesse meio tempo, eu estava presidindo reuniões de doadores, for exemplo, nas quais os vários doadores e muitos deles gostavam de estar em Nairóbi - é verdade, é uma das cidades mais inseguras do mundo, mas eles gostam de estar lá porque as outras cidades são ainda menos confortáveis E nessas reuniões de doadores, eu percebi que muitos dos piores projetos que levavamos adiante dos nossos clientes, dos governos, dos promotores, muitos deles representavam fornecedores do norte, que os piores projetos eram realizados primeiro. Deixe me dar um exemplo Um grande projeto de energia, 300 milhões de dólares, a ser construído diretamente em uma das áreas mais vulneráveis, e uma das mais belas áreas do Quênia ocidental. E todos percebemos imediatamente que esse projeto não tinha benefícios econômicos Não tinha clientes. Ninguém compraria eletricidade ali. Ninguém estava interessado em projetos de irrigação Ao contrário, sabíamos que esse projeto poderia destruir o ambiente, destruiria florestas riparianas que eram a base da sobrevivência de grupos nômades, os Samburu e os Tokana nessa área. Então todos sabiam que era, não um projeto inútil, era um dano absoluto, um projeto terrível, sem falar da dívida futura do país por essas centenas de milhões de dolares e o escoamento dos escassos recursos da economia para atividades muito mais importantes, como escolas, como hospitais e assim por diante. E portanto todos rejeitamos o projeto. Nenhum dos doadores queria ter seu nome ligado a ele e era o primeiro projeto a ser implementado.
The good projects, which we as a donor community would take under our wings, they took years, you know, you had too many studies, and very often they didn't succeed. But these bad projects, which were absolutely damaging -- for the economy for many generations, for the environment, for thousands of families who had to be resettled -- they were suddenly put together by consortia of banks, of supplier agencies, of insurance agencies -- like in Germany, Hermes, and so on -- and they came back very, very quickly, driven by an unholy alliance between the powerful elites in the countries there and the suppliers from the North. Now, these suppliers were our big companies. They were the actors of this global market, which I mentioned in the beginning. They were the Siemenses of this world, coming from France, from the UK, from Japan, from Canada, from Germany, and they were systematically driven by systematic, large-scale corruption. We are not talking about 50,000 dollars here, or 100,000 dollars there, or one million dollars there. No, we are talking about 10 million, 20 million dollars on the Swiss bank accounts, on the bank accounts of Liechtenstein, of the president's ministers, the high officials in the para-statal sectors.
Os bons projetos, que nós como comunidade de doadores tomaríamos sob nossas asas, eles levaram anos, sabe, muitos estudos e com frequência não eram bem sucedidos. Mas esses projetos ruins, que eram absolutamente danosos à economia, para muitas gerações, para o ambiente, para milhares de famílias que tinham que ser restabelecidas. Eles foram subitamente reunidos por consórcios de bancos de agências fornecedoras, de agências de seguro, como na Alemanha, Hermes, e assim por diante E eles voltaram muito, muito rápido, dirigidos por uma aliança profana entre as elites poderosas nos países dali, e os fornecedores do norte. Agora, esses formecedores eram nossas grandes empresas Eles eram os atores desse mercado global, que eu mencionei no início Eles eram os Siemens desse mundo, vindos da França, do Reino Unido, do Japão, do Canadá, da Alemanha, e eles eram sistematicamente impulsionados por corrupção sistemática, em larga escala. Não estamos falando de 50.000 dólares aqui, ou 100.000 ali, ou um milhão de dólares acolá. Não, estamos falando de 10, 20 milhões de dólares, em contas bancárias na Suíça, en contas bancárias em Liechtenstein, dos ministros do presidente, dos alto oficiais nos setores paraestatais.
This was the reality which I saw, and not only one project like that: I saw, I would say, over the years I worked in Africa, I saw hundreds of projects like this. And so, I became convinced that it is this systematic corruption which is perverting economic policy-making in these countries, which is the main reason for the misery, for the poverty, for the conflicts, for the violence, for the desperation in many of these countries. That we have today more than a billion people below the absolute poverty line, that we have more than a billion people without proper drinking water in the world, twice that number, more than two billion people without sanitation and so on, and the consequent illnesses of mothers and children, still, child mortality of more than 10 million people every year, children dying before they are five years old: The cause of this is, to a large extent, grand corruption.
Essa foi a realidade que eu vi, e não somente um projeto como aquele, eu vi, eu diria, nos anos em que trabalhei na África, eu vi centenas de projetos como esse. E assim, fiquei convencido de que essa corrupção sistemática que está pervertendo a política econômica nesses países, que é a principal razão para a miséria, a pobreza, para os conflitos, para a violência, para o desespero em muitos desses países. O que temos hoje mais de um bilhão de pessoas abaixo da linha de probreza absoluta, que temos mais de um bilhão de pessoas sem água potável no mundo, duas vezes esse número, mais de dois bilhões de pessoas sem sistema de esgotos e assim por diante, e as doenças consequentes de mães e crianças, ainda, a mortalidade infantil de mais de 10 milhões de pessoas todo ano, crianças morrendo antes dos cinco anos de idade A causa disso, é em grande extensão grande corrupção
Now, why did the World Bank not let me do this work? I found out afterwards, after I left, under a big fight, the World Bank. The reason was that the members of the World Bank thought that foreign bribery was okay, including Germany. In Germany, foreign bribery was allowed. It was even tax-deductible. No wonder that most of the most important international operators in Germany, but also in France and the UK and Scandinavia, everywhere, systematically bribed. Not all of them, but most of them. And this is the phenomenon which I call failing governance, because when I then came to Germany and started this little NGO here in Berlin, at the Villa Borsig, we were told, "You cannot stop our German exporters from bribing, because we will lose our contracts. We will lose to the French, we will lose to the Swedes, we'll lose to the Japanese." And therefore, there was a indeed a prisoner's dilemma, which made it very difficult for an individual company, an individual exporting country to say, "We are not going to continue this deadly, disastrous habit of large companies to bribe."
Agora, por que o Banco Mundial não me deixa fazer esse trabalho? Eu descobri depois depois que si, em uma grande briga, o Banco Mundial. A razão pela qual os membros do Banco Mundial pensa que suborno estrangeiro está ok, incluindo a Alemanha. Na Alemanha, suborno estrangeiro era permitido. Era até mesmo dedutível dos impostos. Nao é de surpreender que a maioria das mais importantes operadoras internacionais na Alemanha, mas também na França e no Reino Unido e Escandinavia, em todo lugar, sistematicamente subornam. Não todas elas, mas a maioria delas. E esse é fenomeno que eu chamo governança fracassada porque quando eu vim para a Alemannha e comecei essa pequena ONG aqui em Berlim, na Villa Borsig, nos foi dito, voce não pode impedir que nossos exportadores alemãoes subornem porque perderemos nossos contratos. Perderemos para os franceses, perderemos para os suecos, perderemos para os japoneses, e portanto, havia de fato um dilema de prisioneiro, que tornava muito dificil para uma empresa individual um país exportador individual, dizer, não vamos continuar com esse mortal e desastroso hábito de grandes empresas de subornar.
So this is what I mean with a failing governance structure, because even the powerful government, which we have in Germany, comparatively, was not able to say, "We will not allow our companies to bribe abroad." They needed help, and the large companies themselves have this dilemma. Many of them didn't want to bribe. Many of the German companies, for instance, believe that they are really producing a high-quality product at a good price, so they are very competitive. They are not as good at bribing as many of their international competitors are, but they were not allowed to show their strengths, because the world was eaten up by grand corruption.
Então isso é o que eu quero dizer com uma estrutura de governança fracassada porque, mesmo o governo poderoso, que temos na Alemanha, comparativamente, não podia dizer, não permitiremos que nossas empresas subornem no exterior. Eles precisavam de ajuda, e as grandes empresas em si têm esse dilema. Muitas delas não querem subornar. Muitas das empresas alemãs, por exemplo, acreditam que elas estão de fato produzindo um produto de alta qualidade a um bom preço, então elas são muito competitivas. Elas não são tão boas em subornar como muitas de suas competidoras internacionais são, mas elas não têm permissão de mostrar suas forças, porque o mundo foi engolido pela grande corrupção.
And this is why I'm telling you this: Civil society rose to the occasion. We had this small NGO, Transparency International. They began to think of an escape route from this prisoner's dilemma, and we developed concepts of collective action, basically trying to bring various competitors together around the table, explaining to all of them how much it would be in their interests if they simultaneously would stop bribing, and to make a long story short, we managed to eventually get Germany to sign together with the other OECD countries and a few other exporters.
E eis porque estou contando isso a vocês, a sociedade civil despertou para a ocasião. Tínhamos uma pequena ONG, Transparência Internacional. Eles começaram a pensar em uma rota de fuga desse dilema de prisioneiro, e desenvolvemos conceitos de ação coletiva, basicamente, tentanto trazer vários concorrentes juntos ao redor da mesa explicando a todos eles quando isso seria de seu interesse se eles simultaneamente parassem de subornar e para encurtar a história, conseguirmos eventualmente fazer a Alemanha assinar junto com outros países da OECD e alguns outros poucos exportadores.
In 1997, a convention, under the auspices of the OECD, which obliged everybody to change their laws and criminalize foreign bribery. (Applause) Well, thank you. I mean, it's interesting, in doing this, we had to sit together with the companies. We had here in Berlin, at the Aspen Institute on the Wannsee, we had sessions with about 20 captains of industry, and we discussed with them what to do about international bribery. In the first session -- we had three sessions over the course of two years. And President von Weizsäcker, by the way, chaired one of the sessions, the first one, to take the fear away from the entrepreneurs, who were not used to deal with non-governmental organizations. And in the first session, they all said, "This is not bribery, what we are doing." This is customary there. This is what these other cultures demand. They even applaud it. In fact, [unclear] still says this today. And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. But in the second session, they admitted already that they would never do this, what they are doing in these other countries, here in Germany, or in the U.K., and so on. Cabinet ministers would admit this. And in the final session, at the Aspen Institute, we had them all sign an open letter to the Kohl government, at the time, requesting that they participate in the OECD convention.
Em 1997, uma convenção sob os auspícios da OECD que obrigava todos a mudar suas leis e criminalizar suborno estrangeiro Aplausos Bom, obrigado, quero dizer, é interessante ao fazer isso, tivemos todos que sentar com as empresas. Tivemos aqui em Berlim no Aspen Institute em Wannsee, tivemos sessões com cerca de 20 capitães de indústria e discutimos com eles o que fazer sobre subornos internacionais Na primeira sessão, tivemos três sessoes no decorrer de dois anos. E um presidente da vo Weizsäcker, a propósito, presidiu uma das sessões, o primeiro a mandar embora o medo dos empresários, que não estavam acostumados a lidar com organizações não governamentais. E na primeira sessão, todos eles disseram, isos não é suborno, o que fazemos. Isso é costumeiro aqui. Isso é o que as outras culturas exigem. Elas até aplaudem isso.. De fato, ainda dizem isso hoje. Então ainda há muitas pessoas que não estão convencidas de que têm que para de subornar Mas na segunda sessão eles admitiram já que nunca deveriam fazer isso, o que eles estão fazendo nesses outros países, aqui na Alemanha ou no Reino Unido e etc. Ministros de gabinete admitiram isso. E na sessão final, no Aspen Institute, fizemos todos assinarem uma carta aberta ao governo Kohl, na época solicitando que eles participassem na convenção da OECD.
And this is, in my opinion, an example of soft power, because we were able to convince them that they had to go with us. We had a longer-term time perspective. We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. And that's why the law has changed. That's why Siemens is now in the trouble they are in and that's why MIN is in the trouble they are in. In some other countries, the OECD convention is not yet properly enforced. And, again, civil societies breathing down the neck of the establishment.
E isso, na minha opinião é um exemplo de poder suave, porque conseguimos convencê-los de que eles tinham que estar conosco. Tínhamos uma perspectiva de longo prazo. Tínhamos um eleitorado maior geograficamente muito mais amplo que estávamos tentando defender. E essa era a razão pela qual a lei tinha mudado. É porque a Siemens está na encrenca em que está. É porque a MN está na encrenca em que está. Em alguns outros países, a convenção da OECD não é ainda adequadamente protegida. E, novamente, sociedades civis pressionando o estabelecimento.
In London, for instance, where the BAE got away with a huge corruption case, which the Serious Fraud Office tried to prosecute, 100 million British pounds, every year for ten years, to one particular official of one particular friendly country, who then bought for 44 billion pounds of military equipment. This case, they are not prosecuting in the UK. Why? Because they consider this as contrary to the security interest of the people of Great Britain. Civil society is pushing, civil society is trying to get a solution to this problem, also in the U.K., and also in Japan, which is not properly enforcing, and so on.
Em Londres, por exemplo, onde BAE escapou com um enorme caso de corrupção no qual o Surrey Fraud Office tentou processar, 100 milhões de libras todos os anos por dez anos, para um oficial em particular em um país amigo em particular que então comprou 44 bilhões de libras em equipamento militar. Esse caso, eles nao estão processando no Reino Unido Por que? Porque eles consideram isso contrário aos interesses da segurança do povo da Grã Bretanha. A sociedade civil está pressionando, a sociedade civil está tentanto chegar a uma solução para esse problema. e também no Reino Unido e também no Japão, que não está aplicando adequadamente e etc.
In Germany, we are pushing the ratification of the UN convention, which is a subsequent convention. We are, Germany, is not ratifying. Why? Because it would make it necessary to criminalize the corruption of deputies. In Germany, we have a system where you are not allowed to bribe a civil servant, but you are allowed to bribe a deputy. This is, under German law, allowed, and the members of our parliament don't want to change this, and this is why they can't sign the U.N. convention against foreign bribery -- one of they very, very few countries which is preaching honesty and good governance everywhere in the world, but not able to ratify the convention, which we managed to get on the books with about 160 countries all over the world.
Na Alemanha estamos pressionando a ratificação da convenção da ONU que é uma convenção subsequente. Nós, Alemanha, não estamos ratificando. Por que? Porque isso tornaria necessário criminalizar a corrupção de parlamentares. Na Alemanha, temos um sistema onde voce não pode subronar um funcionáiro público mas pode subornar um parlamentar. Isso é, sob a lei alemã, permitido. E os membros do parlamento não querem mudar isso, e essa é a razão pela qual eles nao podem assinar a convenção da ONU contra suborno estrangeiro, um dos poucos países que prega honestidade e boa governança em todos os lugares do mundo, mas não podemos ratificar sua convenção que conseguimos colocar na pauta com cerca de 160 países em todo o mundo.
I see my time is ticking. Let me just try to draw some conclusions from what has happened. I believe that what we managed to achieve in fighting corruption, one can also achieve in other areas of failing governance. By now, the United Nations is totally on our side. The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn, they became, I would say, the strongest anti-corruption agency in the world. Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. And this is possible because civil society joined the companies and joined the government in the analysis of the problem, in the development of remedies, in the implementation of reforms, and then later, in the monitoring of reforms.
Vejo que meu tempo está acabando. Deixe me apenas tentar chegar a algumas conclusões sobre o que aconteceu. Acredito que o que conseguimos atingir na luta contra a corrupção também pode ser atingido em outras áreas de governança fracassada. Por ora, as Nações Unidas estão totalmente do nosso lado. O Banco Mundial virou de Saulo para Paulo sob a direção de Wolfensohn, e eles se tornaram, eu diria, a agência anticorrupção mais forte do mundo. A maioria dos grandes países está agora totalmente convencida de que eles tem que colocar em vigor políticas muito fortes contra suborno e etc. E isso é possivel porque a sociedade civil se uniu às empresas e se uniu ao governo na análise do problema no desenvolvimento de soluções, na implantação de reformas, e então, depois no monitoramento das reformas
Of course, if civil society organizations want to play that role, they have to grow into this responsibility. Not all civil society organizations are good. The Ku Klux Klan is an NGO. So, we must be aware that civil society has to shape up itself. They have to have a much more transparent financial governance. They have to have a much more participatory governance in many civil society organizations. We also need much more competence of civil society leaders. This is why we have set up the governance school and the Center for Civil Society here in Berlin, because we believe most of our educational and research institutions in Germany and continental Europe in general, do not focus enough, yet, on empowering civil society and training the leadership of civil society.
Claro, se as organizações da sociedade civil querem desempenhar esse papel, elas têm que crescer em responsabilidade. Nem todas as organizações da sociedade civil são boas. A Ku Klux Klan é uma ONG. Então, devemos ter consciência de que a sociedade civil tem que se moldar. Elas têm que ter muito mais governança financeira transparente. Eles têm que ter uma governança muito mais participativa em muitas organizações da sociedade civil. Também precisamos de mais competência dos líderes da sociedade civil. Eis porque estabelecemos a escola de governança e o Centro para a Sociedade Civil aqui em Berlim. Porque acreditamos que muito de nossas instiutições educacionais e de pesquisa na Alemanha e na Europa continental em geral, não focam o suficiente, ainda, na autonomia da sociedade civil em treinar lideranças na sociedade civil.
But what I'm saying from my very practical experience: If civil society does it right and joins the other actors -- in particular, governments, governments and their international institutions, but also large international actors, in particular those which have committed themselves to corporate social responsibility -- then in this magical triangle between civil society, government and private sector, there is a tremendous chance for all of us to create a better world.
Mas estou dizendo de minha experiência muito prática, se a sociedade civil fizer certo e se juntar a outros atores, e particular, governos, governos e suas instituições internacionais, mas também grandes atores internacionais, em particular, aqueles que se comprometeram com a responsabilidade social corporativa então, nesse triângulo mágico, entre a sociedade civil, governo e setor privado há uma tremenda chance de todos nós criarmos um mundo melhor.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
Aplausos)