I am going to speak about corruption, but I would like to juxtapose two different things. One is the large global economy, the large globalized economy, and the other one is the small, and very limited, capacity of our traditional governments and their international institutions to govern, to shape, this economy. Because there is this asymmetry, which creates, basically, failing governance. Failing governance in many areas: in the area of corruption and the area of destruction of the environment, in the area of exploitation of women and children, in the area of climate change, in all the areas in which we really need a capacity to reintroduce the primacy of politics into the economy, which is operating in a worldwide arena. And I think corruption, and the fight against corruption, and the impact of corruption, is probably one of the most interesting ways to illustrate what I mean with this failure of governance.
Oggi parlerò di corruzione, ma vorrei mettere a confronto due elementi diversi. Da una parte, la grande economia mondiale, la grande economia globalizzata, dall'altra, la piccola e molto limitata capacità dei governi tradizionali e delle istituzioni internazionali di governare e plasmare questa economia. E questo accade proprio per questa asimmetria che crea, in pratica, una governance debole. Una diffusa incapacità di combattere corruzione e distruzione ambientale, sfruttamento di donne e bambini, cambiamento climatico. In tutti i campi in cui abbiamo bisogno di una capacità di reintrodurrre il primato della politica nell'economia che opera nello scenario internazionale. E credo che la corruzione, la lotta contro la corruzione, e l'impatto della corruzione, sia probabilmente uno dei modi più interessanti per potervi spiegare ciò che intendo quando parlo di governance debole.
Let me talk about my own experience. I used to work as the director of the World Bank office in Nairobi for East Africa. At that time, I noticed that corruption, that grand corruption, that systematic corruption, was undermining everything we were trying to do. And therefore, I began to not only try to protect the work of the World Bank, our own projects, our own programs against corruption, but in general, I thought, "We need a system to protect the people in this part of the world from the ravages of corruption." And as soon as I started this work, I received a memorandum from the World Bank, from the legal department first, in which they said, "You are not allowed to do this. You are meddling in the internal affairs of our partner countries. This is forbidden by the charter of the World Bank, so I want you to stop your doings."
Ecco la mia esperienza. Lavoravo come direttore della filiale della Banca Mondiale a Nairobi per l'Africa Orientale. A quel tempo, notai che la corruzione, la grande corruzione, la corruzione sistematica, stava minando tutto quel che tentavamo di fare. Perciò, iniziai non solo a tentare di difendere il lavoro della Banca Mondiale, i nostri progetti, i nostri programmi contro la corruzione, ma in generale, pensai, abbiamo bisogno di un sistema per proteggere la gente in questa parte del mondo dalle devastazioni che la corruzione porta con sè. E non appena iniziai, ricevetti una circolare dalla Banca Mondiale, prima dall'ufficio legale, in cui dicevano che non ero autorizzato a farlo. Stai mettendo il naso negli affari interni dei nostri paesi partner. E' espressamente proibito dalla Carta della Banca Mondiale. Perciò devi finirla.
In the meantime, I was chairing donor meetings, for instance, in which the various donors, and many of them like to be in Nairobi -- it is true, it is one of the unsafest cities of the world, but they like to be there because the other cities are even less comfortable. And in these donor meetings, I noticed that many of the worst projects -- which were put forward by our clients, by the governments, by promoters, many of them representing suppliers from the North -- that the worst projects were realized first. Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya. And we all noticed immediately that this project had no economic benefits: It had no clients, nobody would buy the electricity there, nobody was interested in irrigation projects. To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. So everybody knew this is a, not a useless project, this is an absolute damaging, a terrible project -- not to speak about the future indebtedness of the country for these hundreds of millions of dollars, and the siphoning off of the scarce resources of the economy from much more important activities like schools, like hospitals and so on. And yet, we all rejected this project, none of the donors was willing to have their name connected with it, and it was the first project to be implemented.
Nel frattempo, presiedevo anche gli incontri dei donatori, molti dei quali vengono organizzati a Nairobi... Ebbene sì, si tratta di una delle città meno sicure del mondo, ma si organizzano gli incontri proprio lì perché le altre città sono più scomode. E in questi incontri, ho notato che a molti dei progetti peggiori portati avanti dai nostri clienti, dai governi, dai promotori, molti dei quali rappresentavano esportatori del nord, veniva data priorità. Proprio ai progetti peggiori. Un esempio: un grande impianto elettrico, 300 milioni di dollari, da costruire in una delle aree più vulnerabili, ma anche più affascinanti del Kenya occidentale. Abbiamo subito notato che non vi era alcun vantaggio economico. Non c'erano clienti. Nessuno comprerebbe elettricità laggiù. Nessuno era interessato a progetti di irrigazione. Al contrario, sapevamo che questo progetto avrebbe distrutto l'ambiente, avrebbe distrutto le foreste vicino al fiume, che rappresentavano la base della sopravvivenza dei gruppi nomadi, dei Sambutu e dei Tokana che abitano in quest'area. Perciò sapevamo tutti che non si trattava di un progetto inutile, quanto di un progetto terribilmente dannoso; per non parlare dell'indebitamento futuro del paese per centinaia di milioni di dollari e del dirottamento delle già scarse risorse economiche da attività molto più importanti come le scuole e gli ospedali. Eppure, abbiamo tutti respinto questo progetto. Nessuno dei donatori voleva che il proprio nome fosse collegato ad esso, ma fu il primo progetto ad essere messo in atto.
The good projects, which we as a donor community would take under our wings, they took years, you know, you had too many studies, and very often they didn't succeed. But these bad projects, which were absolutely damaging -- for the economy for many generations, for the environment, for thousands of families who had to be resettled -- they were suddenly put together by consortia of banks, of supplier agencies, of insurance agencies -- like in Germany, Hermes, and so on -- and they came back very, very quickly, driven by an unholy alliance between the powerful elites in the countries there and the suppliers from the North. Now, these suppliers were our big companies. They were the actors of this global market, which I mentioned in the beginning. They were the Siemenses of this world, coming from France, from the UK, from Japan, from Canada, from Germany, and they were systematically driven by systematic, large-scale corruption. We are not talking about 50,000 dollars here, or 100,000 dollars there, or one million dollars there. No, we are talking about 10 million, 20 million dollars on the Swiss bank accounts, on the bank accounts of Liechtenstein, of the president's ministers, the high officials in the para-statal sectors.
Per i progetti buoni, che noi come donatori avremmo voluto appoggiare, ci sarebbero voluti anni c'erano troppi studi, e molto spesso non andavano in porto. Ma i progetti cattivi, che avrebbero danneggiato fortemente l'economia, per molte generazioni a venire e l'ambiente per migliaia di famiglie, che avrebbero dovuto essere spostate... Quelli vennero subito accolti dai consorzi di banchieri, di esportatori, di agenzie di assicurazioni, come in Germania la Hermes, e così via, E tornavano indietro velocemente, all'insegna dell'alleanza diabolica tra le élite potenti locali e gli esportatori del nord. Ora, gli esportatori erano le grandi multinazionali. Erano gli attori dell'economia mondiale, che ho citato all'inizio. Erano le varie Siemens di questo mondo, che arrivavano dalla Francia, dall'Inghilterra, dal Giappone, dal Canada, dalla Germania e che sistematicamente venivano gestite dalla corruzione sistematica su larga scala. Non stiamo parlando di 50.000 dollari, o di 100.000, o di un milione. No, qui parliamo di 10, 20 milioni di dollari su conti correnti in banche svizzere, o in Liechtenstein, dei ministri del Governo o delle alte cariche del settore para-statale.
This was the reality which I saw, and not only one project like that: I saw, I would say, over the years I worked in Africa, I saw hundreds of projects like this. And so, I became convinced that it is this systematic corruption which is perverting economic policy-making in these countries, which is the main reason for the misery, for the poverty, for the conflicts, for the violence, for the desperation in many of these countries. That we have today more than a billion people below the absolute poverty line, that we have more than a billion people without proper drinking water in the world, twice that number, more than two billion people without sanitation and so on, and the consequent illnesses of mothers and children, still, child mortality of more than 10 million people every year, children dying before they are five years old: The cause of this is, to a large extent, grand corruption.
Questo è quel che ho visto, e non si trattava di un solo progetto come quello. Ne ho visti, direi, durante la mia permanenza in Africa, a centinaia. E perciò, mi sono convinto che la corruzione sistematica che sta promuovendo politiche perverse in questi paesi, stia alla base della miseria, della povertà, dei conflitti, della violenza, della disperazione in molti di quei paesi. Noi oggi abbiamo più di un miliardo di persone che vivono al di sotto della soglia di povertà, più di un miliardo di persone che non hanno accesso all'acqua potabile nel mondo, e il doppio, cioè più di due miliardi di persone, che non hanno accesso ai servizi sanitari, con tutte le malattie che ne conseguono, madri e figli, la mortalità infantile è di più di 10 milioni di persone ogni anno, i bambini muoiono prima di arrivare ai cinque anni. E la causa principale, in gran parte, è la grande corruzione.
Now, why did the World Bank not let me do this work? I found out afterwards, after I left, under a big fight, the World Bank. The reason was that the members of the World Bank thought that foreign bribery was okay, including Germany. In Germany, foreign bribery was allowed. It was even tax-deductible. No wonder that most of the most important international operators in Germany, but also in France and the UK and Scandinavia, everywhere, systematically bribed. Not all of them, but most of them. And this is the phenomenon which I call failing governance, because when I then came to Germany and started this little NGO here in Berlin, at the Villa Borsig, we were told, "You cannot stop our German exporters from bribing, because we will lose our contracts. We will lose to the French, we will lose to the Swedes, we'll lose to the Japanese." And therefore, there was a indeed a prisoner's dilemma, which made it very difficult for an individual company, an individual exporting country to say, "We are not going to continue this deadly, disastrous habit of large companies to bribe."
Allora, perché la Banca Mondiale non mi lascia fare il mio lavoro? In seguito, ho scoperto, dopo essere andato via dalla Banca Mondiale, dopo una lite furiosa, che la ragione era che i membri della Banca Mondiale erano convinti che la corruzione straniera andasse bene, Germania compresa. In Germania, la corruzione straniera era concessa. Era anche deducibile dalle tasse. Non stupisce che la maggior parte degli operatori internazionali in Germania, ma anche in Francia e in Inghilterra e in Scandinavia, pagassero tangenti in maniera sistematica. Non tutti, ma la maggior parte. E questo è un fenomeno che io definisco "governance debole". Perché dopo essere arrivato in Germania e aver avviato questa piccola ONG qui a Berlino, a Villa Borsig, mi era stato detto che non sarei stato in grado di impedire che gli esportatori tedeschi abbandonassero la corruzione, perché avremmo perso lavoro. Ne avrebbero approfittato i francesi, ne avrebbero guadagnato gli svedesi, i giapponesi, e perciò, eravamo davanti al dilemma del prigioniero, che rendeva difficile per una ditta individuale o un singolo paese esportatore dire no, noi non continueremo questa pratica mortale, disastrosa, delle tangenti.
So this is what I mean with a failing governance structure, because even the powerful government, which we have in Germany, comparatively, was not able to say, "We will not allow our companies to bribe abroad." They needed help, and the large companies themselves have this dilemma. Many of them didn't want to bribe. Many of the German companies, for instance, believe that they are really producing a high-quality product at a good price, so they are very competitive. They are not as good at bribing as many of their international competitors are, but they were not allowed to show their strengths, because the world was eaten up by grand corruption.
Perciò intendo questo quando parlo di struttura della governance debole: anche il governo relativamente potente, che abbiamo in Germania non era stato in grado di dire, non permetteremo alle nostre aziende di agire illegalmente all'estero. Avevano bisogno di aiuto, e le stesse grandi compagnie avevano quel dilemma. Molte di loro non volevano piegarsi alla corruzione. Molte aziende tedesche, per esempio, credono realmente di produrre beni di alta qualità a prezzi buoni, perciò sono molto competitive. Non sono brave a corrompere come molti concorrenti internazionali, ma non erano autorizzate a mostrare la loro forza, perché il mondo veniva inghiottito dalla corruzione su larga scala.
And this is why I'm telling you this: Civil society rose to the occasion. We had this small NGO, Transparency International. They began to think of an escape route from this prisoner's dilemma, and we developed concepts of collective action, basically trying to bring various competitors together around the table, explaining to all of them how much it would be in their interests if they simultaneously would stop bribing, and to make a long story short, we managed to eventually get Germany to sign together with the other OECD countries and a few other exporters.
Ed è per questo che oggi vi dico che la società civile è stata all'altezza della situazione. Avevamo una piccola ONG, Transparency International. Abbiamo iniziato a pensare ad una via di scampo per evitare il dilemma del prigioniero, e abbiamo sviluppato concetti di azione collettiva; in pratica, abbiamo tentato di mettere assieme la concorrenza attorno a un tavolo, spiegando quanto sarebbe stato nel loro interesse se smettessero simultaneamente di agire illegalmente, e per farla breve, alla fine siamo riusciti a convincere la Germania a firmare un protocollo assieme agli altri paesi OCSE e ad alcuni esportatori.
In 1997, a convention, under the auspices of the OECD, which obliged everybody to change their laws and criminalize foreign bribery. (Applause) Well, thank you. I mean, it's interesting, in doing this, we had to sit together with the companies. We had here in Berlin, at the Aspen Institute on the Wannsee, we had sessions with about 20 captains of industry, and we discussed with them what to do about international bribery. In the first session -- we had three sessions over the course of two years. And President von Weizsäcker, by the way, chaired one of the sessions, the first one, to take the fear away from the entrepreneurs, who were not used to deal with non-governmental organizations. And in the first session, they all said, "This is not bribery, what we are doing." This is customary there. This is what these other cultures demand. They even applaud it. In fact, [unclear] still says this today. And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. But in the second session, they admitted already that they would never do this, what they are doing in these other countries, here in Germany, or in the U.K., and so on. Cabinet ministers would admit this. And in the final session, at the Aspen Institute, we had them all sign an open letter to the Kohl government, at the time, requesting that they participate in the OECD convention.
Nel 1997, stipulammo una convenzione sotto l'egida dell'OCSE, che obbligava tutti a modificare le loro normative e condannare la corruzione estera. (Applausi) Grazie, voglio dire, è interessante, per farlo, ci siamo dovuti sedere tutti allo stesso tavolo. Ci siamo incontrati qui a Berlino, all'Aspen Institute, sul Wannsee. Abbiamo incontrato circa 20 capitani d'industria, e abbiamo discusso con loro su come affrontare la corruzione internazionale. Durante la prima sessione, ci siamo incontrati tre volte nell'arco di 2 anni. E una presidente della von Weizsäcker, tra l'altro, ha moderato una delle sessioni, la prima, per rassicurare gli imprenditori, che non erano abituati ad avere a che fare con le ONG. E durante la prima sessione, tutti dicevano Corruzione? Non è quello che facciamo noi. Le cose funzionano così là. E' quello che queste altre culture si aspettano da noi. Ne sono addirittura entusiasti. In realtà, [non chiaro] lo dicono ancora oggi. Ci sono ancora molte persone che non siano sicure di chi debba mettere fine alla corruzione. Ma durante la seconda sessione, hanno ammesso che non farebbero mai ciò che fanno negli altri paesi qui in Germania, o in Inghilterra. Anche i ministri lo hanno ammesso. E durante la sessione finale, all'Aspen Institute, abbiamo fatto firmare loro una lettera aperta al governo Kohl di allora chiedendo di aderire alla convenzione OCSE.
And this is, in my opinion, an example of soft power, because we were able to convince them that they had to go with us. We had a longer-term time perspective. We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. And that's why the law has changed. That's why Siemens is now in the trouble they are in and that's why MIN is in the trouble they are in. In some other countries, the OECD convention is not yet properly enforced. And, again, civil societies breathing down the neck of the establishment.
E questo, secondo me, è un esempio di "soft power", di forza non violenta, perché siamo riusciti a convincerli che dovevano unirsi a noi. Avevamo una prospettiva a lungo termine in mente. Avevamo un'area geografica molto più ampia, una rappresentanza più ampia da difendere. Ed ecco perché la legge è cambiata. Ecco perché la Siemens adesso sta passando i guai che conosciamo. Ecco perché la MIN ha gli stessi problemi. In alcuni paesi, la convenzione OCSE non è applicata in maniera appropriata. E, ancora una volta, è la società civile a far sentire il fiato sul collo ai governi.
In London, for instance, where the BAE got away with a huge corruption case, which the Serious Fraud Office tried to prosecute, 100 million British pounds, every year for ten years, to one particular official of one particular friendly country, who then bought for 44 billion pounds of military equipment. This case, they are not prosecuting in the UK. Why? Because they consider this as contrary to the security interest of the people of Great Britain. Civil society is pushing, civil society is trying to get a solution to this problem, also in the U.K., and also in Japan, which is not properly enforcing, and so on.
A Londra, per esempio dove la BAE è riuscita a farsi assolvere per un brutto caso di corruzione che il Surrey Fraud Office ha cercato di condannare, 100 milioni di sterline ogni anno, per dieci anni, ad un certo funzionario di un certo paese amico, il quale poi ha investito in equipaggiamento militare per 44 milioni di sterline... Ebbene, questo caso non viene condannato in Inghilterra. Perché? Perché credono che possa andare contro gli interessi di sicurezza dei cittadini britannici. La società civile sta spingendo, la società civile sta cercando soluzioni al problema e anche in Gran Bretagna e in Giappone, che non sta applicando la convenzione, eccetera...
In Germany, we are pushing the ratification of the UN convention, which is a subsequent convention. We are, Germany, is not ratifying. Why? Because it would make it necessary to criminalize the corruption of deputies. In Germany, we have a system where you are not allowed to bribe a civil servant, but you are allowed to bribe a deputy. This is, under German law, allowed, and the members of our parliament don't want to change this, and this is why they can't sign the U.N. convention against foreign bribery -- one of they very, very few countries which is preaching honesty and good governance everywhere in the world, but not able to ratify the convention, which we managed to get on the books with about 160 countries all over the world.
In Germania, stiamo spingendo per raggiungere la ratifica della convenzione ONU che rappresenta una convenzione successiva. Noi... La Germania non la sta ratificando. Perché? Perché significherebbe rendere illegale la corruzione dei delegati. In Germania, abbiamo un sistema in base al quale non sei autorizzato a corrompere un pubblico ufficiale, ma sei autorizzato a corrompere un deputato. Questo, secondo la normativa tedesca, è concesso. E i membri del parlamento non vogliono cambiare la normativa, ecco perché non possono firmare la convenzione ONU contro la corruzione estera, uno dei pochissimi paesi che predica onestà e buona governance nel mondo ma che non può ratificare una convenzione che siamo stati in grado di pubblicare in circa 160 paesi, in tutto il mondo.
I see my time is ticking. Let me just try to draw some conclusions from what has happened. I believe that what we managed to achieve in fighting corruption, one can also achieve in other areas of failing governance. By now, the United Nations is totally on our side. The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn, they became, I would say, the strongest anti-corruption agency in the world. Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. And this is possible because civil society joined the companies and joined the government in the analysis of the problem, in the development of remedies, in the implementation of reforms, and then later, in the monitoring of reforms.
Vedo che il mio tempo sta per scadere. Provo a trarre le conclusioni di ciò che è successo finora. Credo che ciò che abbiamo ottenuto nella lotta alla corruzione possa essere raggiunto anche in altre aree di governance debole. Adesso, l'ONU è dalla nostra parte. La Banca Mondiale si è convertita sotto la direzione Wolfensohn, diventando, a mio avviso, l'agenzia principale al mondo nella lotta contro la corruzione. La maggior parte delle grandi aziende sono convinte di dover mettere in pratica delle politiche molto forti contro la corruzione. E ciò è possibile perché la società civile ha appoggiato le aziende e i governi nell'analisi del problema, nello sviluppo di soluzioni, nell'applicazione delle riforme, e poi, nel monitoraggio delle riforme.
Of course, if civil society organizations want to play that role, they have to grow into this responsibility. Not all civil society organizations are good. The Ku Klux Klan is an NGO. So, we must be aware that civil society has to shape up itself. They have to have a much more transparent financial governance. They have to have a much more participatory governance in many civil society organizations. We also need much more competence of civil society leaders. This is why we have set up the governance school and the Center for Civil Society here in Berlin, because we believe most of our educational and research institutions in Germany and continental Europe in general, do not focus enough, yet, on empowering civil society and training the leadership of civil society.
Ovviamente, se le organizzazioni della società civile vogliono rivestire quel ruolo devono crescere responsabilmente. Non tutte le organizzazioni della società civile sono buone. Anche il Ku Klux Klan era una ONG. Perciò, dobbiamo capire che la società civile deve cambiare forma. Deve raggiungere una governance finanziaria trasparente. Ci deve essere una governance più partecipativa in molte organizzazioni della società civile. E' anche necessaria una maggiore competenza dei leader della società civile. Ecco perché dobbiamo creare una scuola di governance e un Centro per la Società Civile qui a Berlino. Perché crediamo che la maggior parte dell'istruzione e della ricerca in Germania e nell'Europa continentale in generale, non si concentri abbastanza, non ancora, sul conferimento di poteri alla società civile e sulla formazione della leadership della società civile.
But what I'm saying from my very practical experience: If civil society does it right and joins the other actors -- in particular, governments, governments and their international institutions, but also large international actors, in particular those which have committed themselves to corporate social responsibility -- then in this magical triangle between civil society, government and private sector, there is a tremendous chance for all of us to create a better world.
Quel che posso dire per esperienza è che se la società civile si rimbocca le maniche e si unisce agli altri attori, in particolare, i governi, le istituzioni internazionali e gli attori internazionali, in particolare, quelli impegnati nella creazione di una responsabilità sociale corporativa, In questo triangolo magico, tra società civile, governo e settore privato, si nasconde un'opportunità incredibile per tutti noi, di creare un mondo migliore.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)