I am going to speak about corruption, but I would like to juxtapose two different things. One is the large global economy, the large globalized economy, and the other one is the small, and very limited, capacity of our traditional governments and their international institutions to govern, to shape, this economy. Because there is this asymmetry, which creates, basically, failing governance. Failing governance in many areas: in the area of corruption and the area of destruction of the environment, in the area of exploitation of women and children, in the area of climate change, in all the areas in which we really need a capacity to reintroduce the primacy of politics into the economy, which is operating in a worldwide arena. And I think corruption, and the fight against corruption, and the impact of corruption, is probably one of the most interesting ways to illustrate what I mean with this failure of governance.
Voy a hablar de corrupción, pero me gustaría contrastar dos cosas diferentes. Una es la gran economía global, la gran economía globalizada, y la otra es la pequeña, y muy limitada, capacidad de nuestros gobiernos tradicionales y sus instituciones internacionales para gobernar, para darle forma a esta economía. Porque existe esta asimetría, la cual crea, básicamente, gobiernos defectuosos. Gobiernos defectuosos en muchas áreas, en el área de corrupción y en el área de destrucción del ambiente, en el área de explotación de la mujer y los niños, en el área de cambio climático. En todas las áreas en las cuales realmente necesitamos una capacidad para reintroducir la primacía de políticas en la economía, la cual está operando en una arena mundial. Y pienso que la corrupción, y la lucha contra la corrupción, y el impacto de la corrupción, es probablemente una de las maneras más interesantes para ilustrar lo que quiero decir con este defecto de gobierno.
Let me talk about my own experience. I used to work as the director of the World Bank office in Nairobi for East Africa. At that time, I noticed that corruption, that grand corruption, that systematic corruption, was undermining everything we were trying to do. And therefore, I began to not only try to protect the work of the World Bank, our own projects, our own programs against corruption, but in general, I thought, "We need a system to protect the people in this part of the world from the ravages of corruption." And as soon as I started this work, I received a memorandum from the World Bank, from the legal department first, in which they said, "You are not allowed to do this. You are meddling in the internal affairs of our partner countries. This is forbidden by the charter of the World Bank, so I want you to stop your doings."
Permitanme hablar acerca de mi propia experiencia. Solía trabajar como el Director. de la oficina del Banco Mundial en Nairobi para Africa Oriental En ese tiempo, me di cuenta que la corrupción, la gran corrupción, esa corrupción sistemática estaba socavando todo lo que tratabamos de hacer. Y entonces, comencé no sólo a tratar de proteger el trabajo del Banco Mundial, nuestros propios proyectos, nuestros propios programas en contra de la corrupción, pero en general, pensé, necesitamos un sistema para proteger a la gente en esta parte del mundo de los estragos de la corrupción. Y, tan pronto como comencé este trabajo, Recibí un memorando del Banco Mundial, desde el departamento legal primeramente, en el cual ellos decían, no tienes permitido hacer esto. Estás entrometiendote en los asuntos internos de nuestros países socios Esto está prohibido por los estatutos del Banco Mundial. Así que quiero que pares tus actividades.
In the meantime, I was chairing donor meetings, for instance, in which the various donors, and many of them like to be in Nairobi -- it is true, it is one of the unsafest cities of the world, but they like to be there because the other cities are even less comfortable. And in these donor meetings, I noticed that many of the worst projects -- which were put forward by our clients, by the governments, by promoters, many of them representing suppliers from the North -- that the worst projects were realized first. Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya. And we all noticed immediately that this project had no economic benefits: It had no clients, nobody would buy the electricity there, nobody was interested in irrigation projects. To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. So everybody knew this is a, not a useless project, this is an absolute damaging, a terrible project -- not to speak about the future indebtedness of the country for these hundreds of millions of dollars, and the siphoning off of the scarce resources of the economy from much more important activities like schools, like hospitals and so on. And yet, we all rejected this project, none of the donors was willing to have their name connected with it, and it was the first project to be implemented.
Por lo pronto, estaba liderando reuniones de donantes por ejemplo, en las cuales los varios donantes, y a muchos de ellos les gusta estar en Nairobi -- es verdad, es una de las ciudades mas inseguras del mundo, pero les gusta estar alli porque las otras ciudades son inclusive menos cómodas. Y en estas reuniones de donantes, noté que muchos de los peores proyectos que fueron puestos en marcha por nuestros clientes, por los gobiernos, por promotores, muchos de ellos representando suministradores del norte, que los peores proyectos fueron realizados primero. Dejenme darles un ejemplo. Un proyecto eléctrico inmenso, de 300 millones de dólares, que sería edificado justo en el medio una de las más vulnerables, y una de las más bellas áreas de Kenia occidental. Y todos nos dimos cuenta inmediatamente que este proyecto no tenía beneficios económicos. No tenía clientes. Nadie compraría electricidad allí. Nadie estaba interesado en proyectos de irrigación. Al contrario, sabíamos que este proyecto destruiría el ambiente, destruiría los bosques riparios, los cuales fueron la base para la supervivencia de grupos nomádicos los Samburu y los Tokana en esta área. Así que todos sabían que este es un, no un proyecto inútil, este es un absolutamente perjudicial, terrible proyecto, ni hablar acerca del futuro endeudamiento del país por estos cientos de millones de dolares, y el desvío de los escasos recursos de la economía de actividades mucho más importantes como escuelas, como hospitales y otros más. Y todavía, todos rechazamos este proyecto. Ninguno de los donantes estaba dispuesto a tener su nombre asociado a eso, y era el primer proyecto a ser implementado.
The good projects, which we as a donor community would take under our wings, they took years, you know, you had too many studies, and very often they didn't succeed. But these bad projects, which were absolutely damaging -- for the economy for many generations, for the environment, for thousands of families who had to be resettled -- they were suddenly put together by consortia of banks, of supplier agencies, of insurance agencies -- like in Germany, Hermes, and so on -- and they came back very, very quickly, driven by an unholy alliance between the powerful elites in the countries there and the suppliers from the North. Now, these suppliers were our big companies. They were the actors of this global market, which I mentioned in the beginning. They were the Siemenses of this world, coming from France, from the UK, from Japan, from Canada, from Germany, and they were systematically driven by systematic, large-scale corruption. We are not talking about 50,000 dollars here, or 100,000 dollars there, or one million dollars there. No, we are talking about 10 million, 20 million dollars on the Swiss bank accounts, on the bank accounts of Liechtenstein, of the president's ministers, the high officials in the para-statal sectors.
Los buenos proyectos, los cuales nosotros como comunidad donante protegeríamos bajo nuestras alas, tomaron años, saben, tenías muchos estudios, y muy frecuentemente no triunfaban. Pero estos malos proyectos, los cuales eran absolutamente devastadores para la economía, para muchas generaciones, para el ambiente, para miles de familias que tendrían que ser relocalizadas. Fueron subitamente puestos juntos por consorcios de bancos, de agencias suministradoras, de agencias aseguradoras, como en Alemania, Hermes y otros, Y ellos volvieron muy, muy rápido, impulsados por una alianza nefasta entre las élites poderosas en aquellos países, y los suministradores del norte. Ahora, estos suministradores eran nuestras grandes compañías. Ellos eran los actores de este mercado global, el cual mencioné al comienzo. Estos eran los Siemens del mundo, viniendo desde Francia, desde el Reino Unido, desde Japón, desde Canadá, desde Alemania, y estaban sistemáticamente impulsados por corrupción sistemática y de gran escala. No estamos hablando de 50 mil dólares aqui, o de 100 mil dólares allá, o un millón de dólares allá. No, estamos hablando de 10 millones, 20 millones dólares, en las cuentas de bancos Suizos en las cuentas bancarias de Liechtenstein, de los ministros del presidente, los altos oficiales en los sectores para-estatales.
This was the reality which I saw, and not only one project like that: I saw, I would say, over the years I worked in Africa, I saw hundreds of projects like this. And so, I became convinced that it is this systematic corruption which is perverting economic policy-making in these countries, which is the main reason for the misery, for the poverty, for the conflicts, for the violence, for the desperation in many of these countries. That we have today more than a billion people below the absolute poverty line, that we have more than a billion people without proper drinking water in the world, twice that number, more than two billion people without sanitation and so on, and the consequent illnesses of mothers and children, still, child mortality of more than 10 million people every year, children dying before they are five years old: The cause of this is, to a large extent, grand corruption.
Esta fue la realidad que yo ví, y no sólo un proyecto como ese, Yo ví, diría, en los años que trabajé en Africa, Ví cientos de proyectos como éste. Y entonces, me convencí que esta corrupción sistemática, que pervierte el accionar de la política económica en estos países, la cual es la razón principal de la miseria, de la pobreza, de los conflictos, de la violencia de la desesperación en muchos de estos países. Que tenemos hoy, más de un billón de personas por debajo de la línea de pobreza absoluta, que tenemos más de un billón de personas sin fuentes apropiadas de agua potable en el mundo, dos veces ese número, más de dos billones de personas sin obras sanitarias entre otras cosas, y las enfermedades consecuentes de madres y niños, todavía, la mortalidad infantil de más de 10 millones de personas todos los años, niños muriendo antes de cumplir los cinco años de edad. La causa de esto, es en alto grado debido a la gran corrupción.
Now, why did the World Bank not let me do this work? I found out afterwards, after I left, under a big fight, the World Bank. The reason was that the members of the World Bank thought that foreign bribery was okay, including Germany. In Germany, foreign bribery was allowed. It was even tax-deductible. No wonder that most of the most important international operators in Germany, but also in France and the UK and Scandinavia, everywhere, systematically bribed. Not all of them, but most of them. And this is the phenomenon which I call failing governance, because when I then came to Germany and started this little NGO here in Berlin, at the Villa Borsig, we were told, "You cannot stop our German exporters from bribing, because we will lose our contracts. We will lose to the French, we will lose to the Swedes, we'll lose to the Japanese." And therefore, there was a indeed a prisoner's dilemma, which made it very difficult for an individual company, an individual exporting country to say, "We are not going to continue this deadly, disastrous habit of large companies to bribe."
Ahora, ¿Porqué el Banco Mundial no me deja hacer este trabajo? Lo supe después, después de irme, después de una gran pelea, del Banco Mundial. La razón era que los miembros del Banco Mundial pensaban que el soborno en el extranjero estaba bien, incluida Alemania. En Alemania, el soborno en el extranjero estaba permitido. Hasta era deducible de los impuestos. No era de extrañar que la mayoría de los más importantes operadores internacionales en Alemania, pero también en Francia y en el Reino Unido y Escandinavia, en todos lados, sistemáticamente sobornaban No todos, pero si la mayoría. Y este es el fenómeno al cual yo llamo gobierno defectuoso, porque cuando entonces me vine a Alemania y comencé este pequeña ONG aquí en Berlín, en la Villa Borsig, nos dijeron, no podrán evitar que nuestros exportadores alemanes sobornen, porque perderíamos nuestros contratos. Perderíamos en favor de los Franceses, Perderíamos en favor de los Suecos, perderíamos en favor de los Japoneses, y por ende, había efectivamente un dilema de prisionero, que hacía muy difícil para una empresa individual, un país exportador en particular el decir, no vamos a continuar con este mortal, desastroso hábito de las compañías grandes de sobornar.
So this is what I mean with a failing governance structure, because even the powerful government, which we have in Germany, comparatively, was not able to say, "We will not allow our companies to bribe abroad." They needed help, and the large companies themselves have this dilemma. Many of them didn't want to bribe. Many of the German companies, for instance, believe that they are really producing a high-quality product at a good price, so they are very competitive. They are not as good at bribing as many of their international competitors are, but they were not allowed to show their strengths, because the world was eaten up by grand corruption.
Entonces esto es lo que quiero decir con una estructura defectuosa de gobierno porque, aun el poderoso gobierno que tenemos en Alemania comparativamente, no fue capaz de decir no le permitiremos a nuestras compañías que sobornen afuera. Necesitaban ayuda, y las compañias grandes tienen este dilema. Muchas de ellas no quería sobornar. Muchas de las empresas alemanas, por ejemplo, creen que que ellos están realmente manufacturando un producto de alta calidad a un buen precio, así que son muy competitivas. No son tan buenas en sobornar como muchos de sus competidores si lo son, pero no tenían permitido mostrar sus fortalezas, porque el mundo estaba consumido por la gran corrupción.
And this is why I'm telling you this: Civil society rose to the occasion. We had this small NGO, Transparency International. They began to think of an escape route from this prisoner's dilemma, and we developed concepts of collective action, basically trying to bring various competitors together around the table, explaining to all of them how much it would be in their interests if they simultaneously would stop bribing, and to make a long story short, we managed to eventually get Germany to sign together with the other OECD countries and a few other exporters.
Y esto es por lo cual les estoy diciendo esto, la sociedad civil aprovechó la ocasión. Teníamos una pequeña ONG, Transparencia Internacional. Ellos comenzaron a pensar en una ruta de escape al dilema del prisionero, y desarrollamos conceptos de acción colectiva, básicamente, tratando de reunir varios competidores juntos alrededor de una mesa, explicándoles a todos ellos cuanto sería de su propio interés si ellos simultáneamente dejasen los sobornos, y para hacer una larga historia corta, logramos eventualmente que Alemania firmase junto a otros paises de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) y unos cuantos otros exportadores.
In 1997, a convention, under the auspices of the OECD, which obliged everybody to change their laws and criminalize foreign bribery. (Applause) Well, thank you. I mean, it's interesting, in doing this, we had to sit together with the companies. We had here in Berlin, at the Aspen Institute on the Wannsee, we had sessions with about 20 captains of industry, and we discussed with them what to do about international bribery. In the first session -- we had three sessions over the course of two years. And President von Weizsäcker, by the way, chaired one of the sessions, the first one, to take the fear away from the entrepreneurs, who were not used to deal with non-governmental organizations. And in the first session, they all said, "This is not bribery, what we are doing." This is customary there. This is what these other cultures demand. They even applaud it. In fact, [unclear] still says this today. And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. But in the second session, they admitted already that they would never do this, what they are doing in these other countries, here in Germany, or in the U.K., and so on. Cabinet ministers would admit this. And in the final session, at the Aspen Institute, we had them all sign an open letter to the Kohl government, at the time, requesting that they participate in the OECD convention.
En 1997, una convención, bajo los auspicios de la OCDE, la cual obligaba a todos a cambiar sus leyes y a criminalizar el soborno en el extranjero. (Aplausos) Bien, gracias, quiero decir es interesante, al hacer esto, tuvimos que sentarnos con las compañías. Tuvimos aquí en Berlín en el Instituto Aspen en el Wannsee, tuvimos sesiones de acerca de 20 capitanes de la industria, y discutimos con ellos que hacer acerca del soborno internacional. En la primera sesión, tuvimos tres sesiones sobre el curso de dos años. Y un presidente de von Weizäcker, de hecho, lideró una de las sesiones, la primera, de sacar el miedo de los empresarios, quienes no solían lidiar con organizaciones no gubernamentales. Y en la primera sesión, todos dijeron, esto no es soborno, lo que hacemos. Esto es costumbre allí. Esto es lo que otras culturas demandan. Inclusive aplaudieron esto. De hecho, [inaudible] dice todavía esto hoy. Y así hay todavía mucha gente que no están convencidas de quién debe dejar de sobornar. Pero en la segunda sesión, ya admitieron que ellos nunca harían esto, lo que hacen en todos estos países, aquí en Alemania o en el Reino Unido, entre otros. Ministros del Gabinete admitirían esto. Y en la sesión final, en el Instituto Aspen, hicimos que todos firmaran una carta abierta al gobierno de Kohl, en ese momento, solicitando que ellos participasen en la convención de la OCDE.
And this is, in my opinion, an example of soft power, because we were able to convince them that they had to go with us. We had a longer-term time perspective. We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. And that's why the law has changed. That's why Siemens is now in the trouble they are in and that's why MIN is in the trouble they are in. In some other countries, the OECD convention is not yet properly enforced. And, again, civil societies breathing down the neck of the establishment.
Y este es, en mi opinión, un ejemplo de poder suave, porque fuimos capaces de convencerlos que tenían que ir con nosotros. Teníamos una perspectiva de más largo plazo. Teníamos una más amplia, geograficamente mas extensa, constitución que estábamos tratando de defender. Y eso es por lo que la ley fue cambiada. Por eso es que Siemens está ahora metido en los problemas que está metido. Y es por eso que MIN está metido en los problemas en los que están metidos. En algunos países, la convención de la OCDE no está todavía apropiadamente aplicada. Y, de nuevo, las sociedades civiles están respirandole en el cuello al establishment.
In London, for instance, where the BAE got away with a huge corruption case, which the Serious Fraud Office tried to prosecute, 100 million British pounds, every year for ten years, to one particular official of one particular friendly country, who then bought for 44 billion pounds of military equipment. This case, they are not prosecuting in the UK. Why? Because they consider this as contrary to the security interest of the people of Great Britain. Civil society is pushing, civil society is trying to get a solution to this problem, also in the U.K., and also in Japan, which is not properly enforcing, and so on.
En Londres, por ejemplo, donde el BAE se escapó impune con un caso de corrupción muy grande, el cual la Oficina de Fraudes de Surrey trató de investigar, 100 millones de libras esterlinas, todos los años por diez años, a un oficial particular de una país amigo en particular, quien después compró unos 44 billones de libras de equipo militar Este caso, no lo están investigando en el Reino Unido. ¿Por qué? Porque ellos consideran esto contrario al interés de seguridad de la gente de la Gran Bretaña. La Sociedad Civil está empujando, la sociedad civil está tratando de obtener una solución a este problema y también en el Reino Unido y también en Japón, lo cual no es realmente aplicar la ley, y etcétera.
In Germany, we are pushing the ratification of the UN convention, which is a subsequent convention. We are, Germany, is not ratifying. Why? Because it would make it necessary to criminalize the corruption of deputies. In Germany, we have a system where you are not allowed to bribe a civil servant, but you are allowed to bribe a deputy. This is, under German law, allowed, and the members of our parliament don't want to change this, and this is why they can't sign the U.N. convention against foreign bribery -- one of they very, very few countries which is preaching honesty and good governance everywhere in the world, but not able to ratify the convention, which we managed to get on the books with about 160 countries all over the world.
En Alemania, estamos impulsando la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas, la cual es una convención subsecuente. Nosotros la ratificamos, no Alemania. ¿Por qué? Porque esto haría necesario el criminalizar la corrupción de los diputados. En Alemania, tenemos un sistema dónde no tienes permitido sobornar a un servidor público, pero tienes permitido sobornar a un diputado. Esto está, bajo la ley Alemana, permitido. Y los miembros del parlamento no quieren cambiar esto, y es por esto que no pueden firmar la Convención de las Naciones Unidas contra el soborno en el extranjero, uno de los muy, muy pocos países que está predicando la honestidad y la buena gobernatura en todo el mundo, pero no es capaz de ratificar la convención, la cual logramos poner en los libros con cerca de 160 países alrededor del mundo.
I see my time is ticking. Let me just try to draw some conclusions from what has happened. I believe that what we managed to achieve in fighting corruption, one can also achieve in other areas of failing governance. By now, the United Nations is totally on our side. The World Bank has turned from Saulus to Paulus; under Wolfensohn, they became, I would say, the strongest anti-corruption agency in the world. Most of the large companies are now totally convinced that they have to put in place very strong policies against bribery and so on. And this is possible because civil society joined the companies and joined the government in the analysis of the problem, in the development of remedies, in the implementation of reforms, and then later, in the monitoring of reforms.
Veo que mi tiempo está terminando. Déjenme solo tratar de presentar algunas conclusiones de lo que ha pasado. Creo que lo que hemos logrado conseguir al pelear en contra de la corrupción, uno puede también obtener alcances en otras áreas de gobernatura defectuosa. Para este momento, las Naciones Unidas están totalmente a nuestro lado. el Banco Mundial se ha transformado radicalmente bajo Wolfensohn, y se han convertido, diría yo, en la mas fuerte agencia anti-corrupción de todo el mundo. La mayoría de las compañías grandes están ahora totalmente convencidas que tienen que poner en funcionamiento políticas muy fuertes en contra de los sobornos y otros. Y esto es posible ya que la sociedad civil se alió con las compañías y se alió con el gobierno en el análisis de un problema, en el desarrollo de remedios, en la implementación de reformas, y después, en el monitoreo de las reformas.
Of course, if civil society organizations want to play that role, they have to grow into this responsibility. Not all civil society organizations are good. The Ku Klux Klan is an NGO. So, we must be aware that civil society has to shape up itself. They have to have a much more transparent financial governance. They have to have a much more participatory governance in many civil society organizations. We also need much more competence of civil society leaders. This is why we have set up the governance school and the Center for Civil Society here in Berlin, because we believe most of our educational and research institutions in Germany and continental Europe in general, do not focus enough, yet, on empowering civil society and training the leadership of civil society.
Está claro, si las organizaciones de la sociedad civil quieren jugar ese papel, tienen que crecer dentro de esta responsabilidad. No todas las organizaciones de la sociedad civil son buenas. El Ku Klux Klan es una ONG. Así que, debemos estar conscientes que la sociedad civil tiene que formarse a sí misma. tienen que tener mucha más gobernatura financiera transparente. Tienen que tener un mayor gobierno participativo en muchas de las organizaciones de la sociedad civil. Necesitamos además mucha mas competencia de los líderes de la sociedad civil. Esto es por lo cual debemos organizar la escuela de gobierno y el Centro para la Sociedad Civil aquí en Berlín. Ya que creemos que la mayoría de nuestras instituciones educativas y de investigación en Alemania y Europa continental en general, no se concentran lo suficiente, todavía, en potenciar a la sociedad civil y entrenando al liderazgo de la sociedad civil.
But what I'm saying from my very practical experience: If civil society does it right and joins the other actors -- in particular, governments, governments and their international institutions, but also large international actors, in particular those which have committed themselves to corporate social responsibility -- then in this magical triangle between civil society, government and private sector, there is a tremendous chance for all of us to create a better world.
Pero lo que quiero decir desde mi muy práctica experiencia, si la sociedad lo hace correctamente y se une a otros actores, en especial, los gobiernos, gobiernos y sus instituciones internacionales, pero además con actores internaciones más grandes, en especial, aquellos que se han comprometido a sí mismos con la responsabilidad social corporativa, entonces, en este triángulo mágico entre la sociedad civil, el gobierno y el sector privado, existe una oportunidad tremenda para todos de crear un mundo mejor.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)