The oceans cover some 70 percent of our planet. And I think Arthur C. Clarke probably had it right when he said that perhaps we ought to call our planet Planet Ocean. And the oceans are hugely productive, as you can see by the satellite image of photosynthesis, the production of new life. In fact, the oceans produce half of the new life every day on Earth as well as about half the oxygen that we breathe. In addition to that, it harbors a lot of the biodiversity on Earth, and much of it we don't know about. But I'll tell you some of that today. That also doesn't even get into the whole protein extraction that we do from the ocean. That's about 10 percent of our global needs and 100 percent of some island nations.
Os oceanos cobrem cerca de 70% do nosso planeta. Eu penso que Arthur C. Clarke provavelmente tinha razão quando disse que devíamos chamar ao nosso planeta o Planeta Oceano. Os oceanos são imensamente produtivos — como podem ver pelas imagens de satélite — da fotossíntese, a produção de nova vida. Os oceanos produzem metade da nova vida na Terra, dia após dia, assim como cerca de metade do oxigénio que respiramos. Além disso, abriga uma grande quantidade da biodiversidade na Terra, de que só conhecemos uma parte. Hoje, eu vou revelar-vos uma parte. Isto sem contar com toda a proteína que extraímos dos oceanos São cerca de 10% das nossas necessidades globais e 100% nalgumas nações insulares.
If you were to descend into the 95 percent of the biosphere that's livable, it would quickly become pitch black, interrupted only by pinpoints of light from bioluminescent organisms. And if you turn the lights on, you might periodically see spectacular organisms swim by, because those are the denizens of the deep, the things that live in the deep ocean. And eventually, the deep sea floor would come into view. This type of habitat covers more of the Earth's surface than all other habitats combined. And yet, we know more about the surface of the Moon and about Mars than we do about this habitat, despite the fact that we have yet to extract a gram of food, a breath of oxygen or a drop of water from those bodies.
Se nós formos descendo nos 95% da biosfera que é habitável, tudo se tornaria rapidamente escuro como breu, interrompido apenas por pontos luminosos de organismos bioluminescentes. E se acendêssemos as luzes, poderíamos ver espectaculares organismos a nadar, porque esses são os habitantes das profundezas, os seres que vivem no oceano profundo. E por fim, observaríamos o chão oceânico lá no fundo. Este tipo de "habitat" cobre mais da superfície da Terra que todos os outros "habitats" combinados. Mas sabemos mais sobre a superfície da Lua e de Marte do que sabemos sobre este "habitat", apesar do facto de termos ainda de extrair desses corpos um grama de alimento, uma inalação de oxigénio
And so 10 years ago, an international program began called the Census of Marine Life, which set out to try and improve our understanding of life in the global oceans. It involved 17 different projects around the world. As you can see, these are the footprints of the different projects. And I hope you'll appreciate the level of global coverage that it managed to achieve. It all began when two scientists, Fred Grassle and Jesse Ausubel, met in Woods Hole, Massachusetts where both were guests at the famed oceanographic institute. And Fred was lamenting the state of marine biodiversity and the fact that it was in trouble and nothing was being done about it. Well, from that discussion grew this program that involved 2,700 scientists from more than 80 countries around the world who engaged in 540 ocean expeditions at a combined cost of 650 million dollars to study the distribution, diversity and abundance of life in the global ocean.
ou uma gota de água. Assim, há 10 anos, iniciou-se um programa internacional chamado Censo da Vida Marinha, com o objectivo de melhorar a nossa compreensão da vida nos oceanos globais. Isto envolveu 17 diferentes projectos em várias partes do mundo. Estas são as pegadas dos diferentes projectos. Espero que apreciem o nível de cobertura global que conseguiu alcançar. Tudo começou quando dois cientistas, Fred Grassle e Jesse Ausubel, se encontraram em Woods Hole, Massachusetts onde ambos eram convidados do famoso instituto oceanográfico. Fred lamentava-se do estado da biodiversidade marinha, da sua deterioração e de nada estar a ser feito para a proteger. Dessa discussão nasceu este programa que envolveu 2700 cientistas de mais de 80 países diferentes que se ocuparam de 540 expedições oceânicas com um custo combinado de 650 milhões de dólares para estudar a distribuição, diversidade
And so what did we find? We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked -- from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. And the limiting step here wasn't the unknown diversity of life, but rather the taxonomic specialists who can identify and catalog these species that became the limiting step. They, in fact, are an endangered species themselves. There are actually four to five new species described everyday for the oceans. And as I say, it could be a much larger number.
e abundância da vida nos oceanos. Que descobrimos então? Encontrámos espectaculares novas espécies, as coisas mais belas e visualmente deslumbrantes, desde a linha de costa até ao abismo, desde os micróbios aos peixes e tudo o que se encontra pelo meio. A limitação aqui não foi a diversidade de vida por descobrir, mas foram os especialistas em taxonomia que podem identificar e catalogar estas espécies. Isso tornou-se a limitação. Eles também são uma espécie ameaçada. Existem actualmente entre 4 e 5 novas espécies descritas todos os dias para os oceanos.
Now, I come from Newfoundland in Canada -- It's an island off the east coast of that continent -- where we experienced one of the worst fishing disasters in human history. And so this photograph shows a small boy next to a codfish. It's around 1900. Now, when I was a boy of about his age, I would go out fishing with my grandfather and we would catch fish about half that size. And I thought that was the norm, because I had never seen fish like this. If you were to go out there today, 20 years after this fishery collapsed, if you could catch a fish, which would be a bit of a challenge, it would be half that size still. So what we're experiencing is something called shifting baselines. Our expectations of what the oceans can produce is something that we don't really appreciate because we haven't seen it in our lifetimes.
Como digo, poderiam ser em número muito maior. Eu venho da Terra Nova, no Canadá. É uma ilha na costa leste desse continente, onde vivemos um dos piores desastres piscatórios da história da Humanidade. Esta fotografia mostra um rapaz ao pé de um bacalhau. Foi tirada por volta de 1900. Quando eu era um rapaz desta idade, ia pescar com o meu avô e apanhávamos peixes com metade deste tamanho. Eu pensava que era o normal porque nunca tinha visto um peixe tão grande. Se fôssemos lá hoje, 20 anos depois de a pesca ter acabado, se conseguíssemos apanhar um peixe, o que seria um desafio, ele teria ainda metade do tamanho do meu. Estamos a assistir a uma mudança de linhas de base. A expectativa do que os oceanos podem produzir é algo que não apreciamos realmente
Now most of us, and I would say me included, think that human exploitation of the oceans really only became very serious in the last 50 to, perhaps, 100 years or so. The census actually tried to look back in time, using every source of information they could get their hands on. And so anything from restaurant menus to monastery records to ships' logs to see what the oceans looked like. Because science data really goes back to, at best, World War II, for the most part. And so what they found, in fact, is that exploitation really began heavily with the Romans. And so at that time, of course, there was no refrigeration. So fishermen could only catch what they could either eat or sell that day. But the Romans developed salting. And with salting, it became possible to store fish and to transport it long distances. And so began industrial fishing.
porque não o vimos durante a nossa vida. Agora, a maior parte de nós, incluindo eu, pensa que a exploração humana dos oceanos só se tornou realmente grave nos últimos 50, digamos, talvez 100 anos. O censo tentou recuar no tempo, recorrendo a todas as fontes de informação que conseguiu, tudo desde ementas de restaurantes até registos de mosteiros e de navios, para ver como foram os oceanos. Porque os dados científicos, em grande parte, remontam à Segunda Guerra Mundial. O que eles encontraram de facto foi que a exploração intensa começou com os romanos. Nessa altura, não havia refrigeração e os pescadores só podiam pescar o que conseguiam comer ou vender no próprio dia. Mas os romanos desenvolveram a salga. Com a salga, tornou-se possível armazenar peixe e transportá-lo por longas distâncias.
And so these are the sorts of extrapolations that we have of what sort of loss we've had relative to pre-human impacts on the ocean. They range from 65 to 98 percent for these major groups of organisms, as shown in the dark blue bars. Now for those species the we managed to leave alone, that we protect -- for example, marine mammals in recent years and sea birds -- there is some recovery. So it's not all hopeless. But for the most part, we've gone from salting to exhausting.
Assim começou a pesca industrial. É este o tipo de extrapolações que temos do tipo de perdas que sofremos relativamente aos oceanos antes da intensa exploração. Elas variam entre 65 e 98% para estes grandes grupos de organismos como se mostra nas barras azuis escuras. Para as espécies que conseguimos deixar em paz, que protegemos, mamíferos e aves marinhas nos anos recentes, existe alguma recuperação. Portanto, existe esperança.
Now this other line of evidence is a really interesting one. It's from trophy fish caught off the coast of Florida. And so this is a photograph from the 1950s. I want you to notice the scale on the slide, because when you see the same picture from the 1980s, we see the fish are much smaller and we're also seeing a change in terms of the composition of those fish. By 2007, the catch was actually laughable in terms of the size for a trophy fish. But this is no laughing matter. The oceans have lost a lot of their productivity and we're responsible for it.
Mas, para a maior parte, fomos da salga à exaustão. Esta linha de indícios é muito interessante. É de peixes troféu apanhados ao largo da costa da Florida. Esta fotografia é dos anos 50. Reparem na escala no diapositivo porque, quando vemos a mesma fotografia nos anos 80, vemos que os peixes são muito mais pequenos e também vemos uma diferença na composição desses peixes. Em 2007 a pescaria deu para rir com o tamanho de um peixe troféu. Mas não é assunto para rir. Os oceanos perderam muita da sua produtividade
So what's left? Actually quite a lot. There's a lot of exciting things, and I'm going to tell you a little bit about them. And I want to start with a bit on technology, because, of course, this is a TED Conference and you want to hear something on technology. So one of the tools that we use to sample the deep ocean are remotely operated vehicles. So these are tethered vehicles we lower down to the sea floor where they're our eyes and our hands for working on the sea bottom. So a couple of years ago, I was supposed to go on an oceanographic cruise and I couldn't go because of a scheduling conflict. But through a satellite link I was able to sit at my study at home with my dog curled up at my feet, a cup of tea in my hand, and I could tell the pilot, "I want a sample right there." And that's exactly what the pilot did for me. That's the sort of technology that's available today that really wasn't available even a decade ago. So it allows us to sample these amazing habitats that are very far from the surface and very far from light.
e nós somos responsáveis por isso. Então, que existe ainda? Bastante. Há muitas coisas excitantes, e vou falar-vos delas. Vou começar com um pouco de tecnologia porque esta é uma Conferência TED e vocês querem ouvir falar de tecnologia. Uma ferramenta para recolher amostras do fundo oceânico é um veículo operado remotamente. Estes são veículos atrelados que baixamos até ao fundo oceânico que passam a ser os nossos olhos e mãos a trabalhar no fundo do mar. Há uns anos, eu devia ir num cruzeiro oceanográfico mas não pude ir por causa de um conflito de calendário. Através de uma ligação por satélite, fiquei no meu escritório em casa, com o meu cão aos meus pés, uma chávena de chá na mão e podia dizer ao piloto: "Quero aquela amostra ali". Era exactamente o que o piloto fazia. Este é o tipo de tecnologia que está disponível hoje e que não estava disponível na década passada. Permite-nos recolher amostras de espantosos "habitats" que estão muito distantes da superfície e muito longe da luz.
And so one of the tools that we can use to sample the oceans is acoustics, or sound waves. And the advantage of sound waves is that they actually pass well through water, unlike light. And so we can send out sound waves, they bounce off objects like fish and are reflected back. And so in this example, a census scientist took out two ships. One would send out sound waves that would bounce back. They would be received by a second ship, and that would give us very precise estimates, in this case, of 250 billion herring in a period of about a minute. And that's an area about the size of Manhattan Island. And to be able to do that is a tremendous fisheries tool, because knowing how many fish are there is really critical.
Uma ferramenta que podemos utilizar para reconhecer o oceano é a acústica, ou ondas de som. A vantagem das ondas de som é que elas passam bem pela água, ao contrário da luz. Assim podemos enviar ondas sonoras, elas batem em objectos como peixes, e são reflectidas. Neste exemplo, um cientista do censo levou dois barcos. Um enviava ondas sonoras que eram reflectidas. e recebidas por um segundo navio que nos daria uma estimativa muito precisa, neste caso, de 250 mil milhões de arenques num período de cerca de um minuto, isto numa área com cerca do tamanho da ilha de Manhattan. Para poder fazer isto é uma ferramenta tremenda, porque saber quantos peixes há ali é realmente critico.
We can also use satellite tags to track animals as they move through the oceans. And so for animals that come to the surface to breathe, such as this elephant seal, it's an opportunity to send data back to shore and tell us where exactly it is in the ocean. And so from that we can produce these tracks. For example, the dark blue shows you where the elephant seal moved in the north Pacific. Now I realize for those of you who are colorblind, this slide is not very helpful, but stick with me nonetheless.
Podemos usar etiquetas e satélites para seguir animais enquanto eles se movem pelos oceanos. Para animais que vêm à superfície respirar, como este elefante-marinho, é uma oportunidade para enviar dados para a costa e dizer-nos exactamente onde está no oceano. A partir daí podemos produzir estes rastos. Por exemplo, o azul escuro mostra onde o elefante-marinho se moveu no norte do Pacífico. Para os que são daltónicos, este diapositivo não ajuda muito mas mantenham-se comigo.
For animals that don't surface, we have something called pop-up tags, which collect data about light and what time the sun rises and sets. And then at some period of time it pops up to the surface and, again, relays that data back to shore. Because GPS doesn't work under water. That's why we need these tools. And so from this we're able to identify these blue highways, these hot spots in the ocean, that should be real priority areas for ocean conservation.
Para animais que não vêm à superfície, temos etiquetas que se soltam, que recolhem dados sobre a luz e o tempo do ciclo solar e depois, a certo ponto, soltam-se para a superfície e enviam os dados para a costa. O GPS não funciona debaixo de água. Portanto, precisamos destas ferramentas. A partir disso, conseguimos identificar estas auto-estradas azuis, estes pontos quentes no oceano que deveriam ser áreas prioritárias para a conservação dos oceanos.
Now one of the other things that you may think about is that, when you go to the supermarket and you buy things, they're scanned. And so there's a barcode on that product that tells the computer exactly what the product is. Geneticists have developed a similar tool called genetic barcoding. And what barcoding does is use a specific gene called CO1 that's consistent within a species, but varies among species. And so what that means is we can unambiguously identify which species are which even if they look similar to each other, but may be biologically quite different.
Outra coisa em que podem pensar, é que, quando vão ao supermercado e compram coisas, elas são lidas. Existe um código de barras no produto que diz ao computador que produto é aquele. Geneticistas criaram uma ferramenta parecida, o código de barras genético. Esse código de barras utiliza um gene específico chamado CO1 que é consistente numa espécie, mas varia entre elas. Assim, podemos inequivocamente identificar quais são as espécies mesmo que pareçam semelhantes entre elas, mas biologicamente são muito diferentes.
Now one of the nicest examples I like to cite on this is the story of two young women, high school students in New York City, who worked with the census. They went out and collected fish from markets and from restaurants in New York City and they barcoded it. Well what they found was mislabeled fish. So for example, they found something which was sold as tuna, which is very valuable, was in fact tilapia, which is a much less valuable fish. They also found an endangered species sold as a common one. So barcoding allows us to know what we're working with and also what we're eating.
Um dos exemplos que mais gosto de citar é a história de duas raparigas, estudantes em Nova Iorque, que trabalharam para o censo. Recolheram peixe dos mercados e restaurantes de Nova Iorque e leram os códigos de barras. Descobriram peixe mal identificado. Por exemplo, encontraram peixe vendido como atum, que era bastante valioso, mas que era tilápia, um peixe muito menos valioso. Também encontraram espécies ameaçadas vendidas como peixe comum. O código de barras permite-nos saber com que trabalhamos e também o que comemos.
The Ocean Biogeographic Information System is the database for all the census data. It's open access; you can all go in and download data as you wish. And it contains all the data from the census plus other data sets that people were willing to contribute. And so what you can do with that is to plot the distribution of species and where they occur in the oceans. What I've plotted up here is the data that we have on hand. This is where our sampling effort has concentrated. Now what you can see is we've sampled the area in the North Atlantic, in the North Sea in particular, and also the east coast of North America fairly well. That's the warm colors which show a well-sampled region. The cold colors, the blue and the black, show areas where we have almost no data. So even after a 10-year census, there are large areas that still remain unexplored.
O Sistema de Informação Oceano Biogeográfico é a base de dados para todos os dados do censo. É de acesso livre. Todos podem descarregar os dados que quiserem. Contém todos os dados presentes no censo, e dados enviados por quem quiser contribuir. O que podemos fazer com esses dados é assinalar a distribuição das espécies e onde elas se encontram no oceano O que eu assinalei aqui corresponde aos dados disponíveis. Isto é onde as nossas amostragens estavam concentradas Podemos ver que recolhemos amostras no Atlântico Norte, no Mar do Norte em particular, e também na Costa Leste da América do Norte. As cores quentes indicam uma região com muitas amostras. As cores frias, o azul e o preto, mostram áreas em que quase não temos dados. Mesmo depois de 10 anos de censo temos enormes áreas que se mantêm inexploradas.
Now there are a group of scientists living in Texas, working in the Gulf of Mexico who decided really as a labor of love to pull together all the knowledge they could about biodiversity in the Gulf of Mexico. And so they put this together, a list of all the species, where they're known to occur, and it really seemed like a very esoteric, scientific type of exercise. But then, of course, there was the Deep Horizon oil spill. So all of a sudden, this labor of love for no obvious economic reason has become a critical piece of information in terms of how that system is going to recover, how long it will take and how the lawsuits and the multi-billion-dollar discussions that are going to happen in the coming years are likely to be resolved.
Há um grupo de cientistas no Texas, a trabalhar no Golfo do México, que decidiram, por amor à ciência, juntar todo o conhecimento que conseguissem sobre biodiversidade no Golfo do México. Assim, juntaram numa lista de espécies onde sabiam que elas existiam. Parece um tipo de exercício científico difícil de compreender. Mas depois, houve o derramamento de petróleo da plataforma Deep Horizon. De repente, este trabalho realizado sem motivos económicos, obviamente, tornou-se numa informação fundamental para saber como o sistema vai recuperar, quanto tempo vai demorar e como as acções judiciais e as discussões multi-milionárias que vão ocorrer nos próximos anos irão ser resolvidas.
So what did we find? Well, I could stand here for hours, but, of course, I'm not allowed to do that. But I will tell you some of my favorite discoveries from the census. So one of the things we discovered is where are the hot spots of diversity? Where do we find the most species of ocean life? And what we find if we plot up the well-known species is this sort of a distribution. And what we see is that for coastal tags, for those organisms that live near the shoreline, they're most diverse in the tropics. This is something we've actually known for a while, so it's not a real breakthrough.
O que descobrimos então? Ficaria aqui durante horas, mas não posso. Vou só contar-vos as minhas descobertas favoritas no censos. Descobrimos onde se encontram os focos de biodiversidade, onde encontramos o maior número de espécies marinhas. O que encontramos se juntarmos as espécies mais conhecidas é este tipo de distribuição. Vemos aqui que, para as etiquetas perto da costa, para os organismos que vivem perto da costa, existe mais diversidade nos trópicos. Isso já sabíamos há algum tempo, portanto, não é uma grande descoberta.
What is really exciting though is that the oceanic tags, or the ones that live far from the coast, are actually more diverse at intermediate latitudes. This is the sort of data, again, that managers could use if they want to prioritize areas of the ocean that we need to conserve. You can do this on a global scale, but you can also do it on a regional scale. And that's why biodiversity data can be so valuable.
O que é muito excitante é que as etiquetas oceânicas, de organismos que vivem longe da costa, mostram que há maior diversidade em latitudes intermédias. Estes são o tipo de dados, que poderemos utilizar para definir prioridades nas áreas do oceano que devem ser protegidas. Pode ser feito numa escala global, mas também numa escala regional. É por isso que dados relativos à biodiversidade são tão valiosos.
Now while a lot of the species we discovered in the census are things that are small and hard to see, that certainly wasn't always the case. For example, while it's hard to believe that a three kilogram lobster could elude scientists, it did until a few years ago when South African fishermen requested an export permit and scientists realized that this was something new to science. Similarly this Golden V kelp collected in Alaska just below the low water mark is probably a new species. Even though it's three meters long, it actually, again, eluded science. Now this guy, this bigfin squid, is seven meters in length. But to be fair, it lives in the deep waters of the Mid-Atlantic Ridge, so it was a lot harder to find. But there's still potential for discovery of big and exciting things. This particular shrimp, we've dubbed it the Jurassic shrimp, it's thought to have gone extinct 50 years ago -- at least it was, until the census discovered it was living and doing just fine off the coast of Australia. And it shows that the ocean, because of its vastness, can hide secrets for a very long time. So, Steven Spielberg, eat your heart out.
Embora muitas das espécies que descobrimos no censo sejam muito pequenas e difíceis de ver nem sempre foi esse o caso. Por exemplo, é difícil acreditar que uma lagosta de 3 Kg pudesse iludir os cientistas, até há poucos anos, quando um pescador da África do Sul pediu uma licença de exportação e os cientistas perceberam que isto era novo para a ciência. Da mesma forma esta alga Laminariales recolhida no Alasca em águas pouco profundas, é provavelmente uma nova espécie. Apesar de ter 3 metros de comprimento, mais uma vez, iludiu a ciência. Esta lula, da família Magnapinnidae, tem 7 metros de comprimento. Vive nas águas profundas da crista oceânica do Atlântico, portanto, não foi nada fácil de encontrar. Mas existe ainda potencial para grandes descobertas. Este camarão, que apelidámos de camarão do Jurássico, pensava-se estar extinto desde há 50 anos, até que o censo o voltou a descobrir. Vivia, e bem, ao largo da costa da Austrália. Isto mostra-nos que o oceano, devido à sua vastidão, pode esconder segredos durante muito tempo. Morre de inveja, Steven Spielberg.
If we look at distributions, in fact distributions change dramatically. And so one of the records that we had was this sooty shearwater, which undergoes these spectacular migrations all the way from New Zealand all the way up to Alaska and back again in search of endless summer as they complete their life cycles. We also talked about the White Shark Cafe. This is a location in the Pacific where white shark converge. We don't know why they converge there, we simply don't know. That's a question for the future.
Se olharmos para as distribuições, elas mudam drasticamente. Um dos registos que temos é desta pardela, que parte em espectaculares migrações começando na Nova Zelândia, voando até ao Alasca e depois voltando à Nova Zelândia, em busca de um Verão interminável enquanto completa o seu ciclo de vida. Falámos também do Café dos Tubarões Brancos. Este é um local no Pacífico onde o tubarão branco se reúne. Não sabemos ainda porque se reúnem aqui, essa é uma questão para o futuro.
One of the things that we're taught in high school is that all animals require oxygen in order to survive. Now this little critter, it's only about half a millimeter in size, not terribly charismatic. But it was only discovered in the early 1980s. But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. So now they know that, in fact, animals can live without oxygen, at least some of them, and that they can adapt to even the harshest of conditions.
Uma das coisas que aprendi no secundário foi que todos os animais precisam de oxigénio para sobreviver. Este pequeno organismo, só com meio mm de tamanho, não é terrivelmente carismático, foi apenas descoberto no início dos anos 80. Mas o que é muito interessante é que, há uns anos, os cientistas do censo descobriram que ele consegue viver em sedimentos pobres em oxigénio no fundo do Mar Mediterrâneo. Agora, ficaram a saber que alguns animais podem viver sem oxigénio e que se podem adaptar até a condições mais extremas.
If you were to suck all the water out of the ocean, this is what you'd be left behind with, and that's the biomass of life on the sea floor. Now what we see is huge biomass towards the poles and not much biomass in between. We found life in the extremes. And so there were new species that were found that live inside ice and help to support an ice-based food web.
Se drenássemos toda a água dos oceanos, isto seria o que restaria. Isto é a biomassa da vida no fundo do mar. O que vemos aqui é uma enorme biomassa perto dos pólos e menos biomassa no meio. Encontrámos vida nos extremos. Encontrámos assim novas espécies que vivem dentro do gelo e ajudam a suportar uma cadeia alimentar baseada no gelo.
And we also found this spectacular yeti crab that lives near boiling hot hydrothermal vents at Easter Island. And this particular species really captured the public's attention. We also found the deepest vents known yet -- 5,000 meters -- the hottest vents at 407 degrees Celsius -- vents in the South Pacific and also in the Arctic where none had been found before. So even new environments are still within the domain of the discoverable.
Também encontrámos este caranguejo ieti que vive perto de quentes fontes hidrotermais na Ilha da Páscoa. Esta espécie em particular captou realmente a atenção do público. Encontrámos também profundas fontes hidrotermais — 5000 metros — e as mais quentes, a 407 graus Celsius, fontes no Pacífico Sul e também no Ártico onde nunca tinham sido encontradas nenhumas.
Now in terms of the unknowns, there are many. And I'm just going to summarize just a few of them very quickly for you. First of all, we might ask, how many fishes in the sea? We actually know the fishes better than we do any other group in the ocean other than marine mammals. And so we can actually extrapolate based on rates of discovery how many more species we're likely to discover. And from that, we actually calculate that we know about 16,500 marine species and there are probably another 1,000 to 4,000 left to go. So we've done pretty well. We've got about 75 percent of the fish, maybe as much as 90 percent. But the fishes, as I say, are the best known.
Estão ainda sujeitos a ser descobertos novos ambientes Existem ainda muitos desconhecidos. Vou resumir apenas alguns deles muito rapidamente. Primeiro, podíamos perguntar: quantos peixes existem no mar? Conhecemos melhor os peixes do que qualquer outro grupo nos oceanos para além dos mamíferos marinhos. Assim podemos extrapolar, com base em taxas de descoberta quantas mais espécies existem por descobrir. A partir daí, calculamos que conhecemos cerca de 16 500 espécies marinhas e que devem existir ainda entre 1000 a 4000 por descobrir. Não estamos nada mal. Temos cerca de 75% dos peixes, talvez 90%. Mas os peixes, são os que conhecemos melhor.
So our level of knowledge is much less for other groups of organisms. Now this figure is actually based on a brand new paper that's going to come out in the journal PLoS Biology. And what is does is predict how many more species there are on land and in the ocean. And what they found is that they think that we know of about nine percent of the species in the ocean. That means 91 percent, even after the census, still remain to be discovered. And so that turns out to be about two million species once all is said and done. So we still have quite a lot of work to do in terms of unknowns.
O nosso conhecimento é muito menor para outros grupos de organismos. Esta figura é baseada num artigo recente que vai ser publicado na revista PLoS Biology. Contém a previsão de quantas mais espécies existem em terra e no oceano. Descobriram que conhecemos cerca de 9% das espécies nos oceanos. Isto significa que, mesmo depois do censo, ainda existem 91% por descobrir. São cerca de 2 milhões de espécies depois de tudo estar contabilizado. Ainda temos muito trabalho pela frente em relação ao desconhecido.
Now this bacterium is part of mats that are found off the coast of Chile. And these mats actually cover an area the size of Greece. And so this particular bacterium is actually visible to the naked eye. But you can imagine the biomass that represents. But the really intriguing thing about the microbes is just how diverse they are. A single drop of seawater could contain 160 different types of microbes. And the oceans themselves are thought potentially to contain as many as a billion different types. So that's really exciting. What are they all doing out there? We actually don't know.
Agora, esta bactéria faz parte dum aglomerado encontrado ao largo da costa do Chile, que cobre uma área do tamanho da Grécia. Esta bactéria particular é visível a olho nú. Conseguem imaginar a biomassa que representa? Mas o mais intrigante acerca dos micróbios é o quão diversos eles são. Uma simples gota de água do mar pode conter 160 diferentes espécies de micróbios. Nos oceanos estima-se que possam existir cerca de mil milhões de diferentes tipos. Isto é muito excitante. Qual é o papel de todos eles? Efectivamente, não sabemos...
The most exciting thing, I would say, about this census is the role of global science. And so as we see in this image of light during the night, there are lots of areas of the Earth where human development is much greater and other areas where it's much less, but between them we see large dark areas of relatively unexplored ocean. The other point I'd like to make about this is that this ocean's interconnected. Marine organisms do not care about international boundaries; they move where they will. And so the importance then of global collaboration becomes all the more important.
A coisa mais empolgante acerca deste censo é o seu papel na ciência global. Como podemos observar nesta imagem tirada à noite, existem várias áreas no planeta onde o desenvolvimento humano é muito maior e outras áreas onde é muito menor. Entre elas, vemos vastas áreas escuras de oceano pouco exploradas. Um outro ponto que gostaria de focar, é que este oceano global está interligado. Os organismos marinhos não querem saber de fronteiras internacionais. Movem-se livremente. E assim, a importância de colaboração global torna-se absolutamente essencial.
We've lost a lot of paradise. For example, these tuna that were once so abundant in the North Sea are now effectively gone. There were trawls taken in the deep sea in the Mediterranean, which collected more garbage than they did animals. And that's the deep sea, that's the environment that we consider to be among the most pristine left on Earth. And there are a lot of other pressures. Ocean acidification is a really big issue that people are concerned with, as well as ocean warming, and the effects they're going to have on coral reefs. On the scale of decades, in our lifetimes, we're going to see a lot of damage to coral reefs.
Já perdemos grande parte do paraíso. Por exemplo, estes atuns que em tempos abundavam no Mar do Norte hoje em dia já não existem. Existem redes de arrasto que, no fundo do Mediterrâneo, neste momento, recolhem mais lixo que animais. Isto é no mar profundo, um dos ambientes que consideramos entre os mais imaculados na Terra. Existem muitas outras pressões. A acidificação dos oceanos e o aquecimento dos oceanos. sâo problemas preocupantes, dados os efeitos desastrosos para os recifes de coral Numa escala de décadas, no nosso tempo de vida,
And I could spend the rest of my time, which is getting very limited, going through this litany of concerns about the ocean, but I want to end on a more positive note. And so the grand challenge then is to try and make sure that we preserve what's left, because there is still spectacular beauty. And the oceans are so productive, there's so much going on in there that's of relevance to humans that we really need to, even from a selfish perspective, try to do better than we have in the past. So we need to recognize those hot spots and do our best to protect them.
vamos ver enormes danos nos recifes de coral. Eu podia passar o resto do tempo, que já está muito limitado, a enumerar preocupações relativas aos oceanos, mas quero acabar com uma nota mais positiva. O nosso grande desafio é tentar tornar possível a preservação do que resta, porque ainda existe uma fantástica beleza. Os oceanos são tão produtivos, existe tanto nos oceanos que é relevante para a Humanidade, que, mesmo numa perspectiva egoísta, precisamos de tentar fazer melhor do que no passado. Precisamos de reconhecer estes pontos quentes e dar o nosso melhor para os proteger.
When we look at pictures like this, they take our breath away, in addition to helping to give us breath by the oxygen that the oceans provide. Census scientists worked in the rain, they worked in the cold, they worked under water and they worked above water trying to illuminate the wondrous discovery, the still vast unknown, the spectacular adaptations that we see in ocean life. So whether you're a yak herder living in the mountains of Chile, whether you're a stockbroker in New York City or whether you're a TEDster living in Edinburgh, the oceans matter. And as the oceans go so shall we.
Ao olhar para imagens como esta, ficamos sem fôlego, para além de nos darem fôlego, através do oxigénio que os oceanos fornecem. Os cientistas do censo trabalharam à chuva, ao frio, trabalharam debaixo de água e acima dela, tentando iluminar a maravilhosa descoberta, o ainda vasto desconhecido, as espectaculares adaptações que vemos na vida marinha. Quer seja um pastor de iaques a viver nas montanhas do Chile, ou um corretor na bolsa de Nova Iorque, ou talvez um TEDster a viver em Edimburgo, os oceanos são importantes. Enquanto os oceanos continuarem, nós também.
Thanks for listening.
Obrigado por escutarem.
(Applause)
(Aplausos)