The oceans cover some 70 percent of our planet. And I think Arthur C. Clarke probably had it right when he said that perhaps we ought to call our planet Planet Ocean. And the oceans are hugely productive, as you can see by the satellite image of photosynthesis, the production of new life. In fact, the oceans produce half of the new life every day on Earth as well as about half the oxygen that we breathe. In addition to that, it harbors a lot of the biodiversity on Earth, and much of it we don't know about. But I'll tell you some of that today. That also doesn't even get into the whole protein extraction that we do from the ocean. That's about 10 percent of our global needs and 100 percent of some island nations.
Oceany zajmują 70% powierzchni naszej planety. Arthur C. Clarke mógł mieć rację mówiąc, że Ziemię powinniśmy raczej nazywać Planetą Oceanem. Oceany są bardzo urodzajne. Jak widać na zdjęciu satelitarnym, umożliwiają fotosyntezę, tworzenie nowego życia. Codziennie oceany produkują połowę życia na Ziemi i połowę tlenu, którym oddychamy. Dają też schronienie wielu różnym formom życia, o których nadal niewiele wiemy. Dzisiaj wam o nich opowiem. Pominę jednak szczegóły dotyczące czerpania z oceanu białek, które zaspokajają ok. 10% naszych potrzeb, a 100% potrzeb ludności niektórych wysp.
If you were to descend into the 95 percent of the biosphere that's livable, it would quickly become pitch black, interrupted only by pinpoints of light from bioluminescent organisms. And if you turn the lights on, you might periodically see spectacular organisms swim by, because those are the denizens of the deep, the things that live in the deep ocean. And eventually, the deep sea floor would come into view. This type of habitat covers more of the Earth's surface than all other habitats combined. And yet, we know more about the surface of the Moon and about Mars than we do about this habitat, despite the fact that we have yet to extract a gram of food, a breath of oxygen or a drop of water from those bodies.
Gdybyśmy zeszli do największych głębin nadających się do zamieszkania szybko zrobiłoby się ciemno. Jedynym źródłem światła byłyby bioluminescencyjne organizmy. Po zapaleniu światła dojrzelibyśmy mijające nas niezwykłe istoty które zamieszkują największe głębiny. które zamieszkują największe głębiny. Wreszcie można by ujrzeć morskie dno. To środowisko zajmuje większy obszar Ziemi niż wszystkie inne środowiska razem wzięte. Jednak więcej wiemy o Księżycu czy Marsie, niż o środowisku podwodnym, z którego czerpiemy żywność, tlen i wodę. żywność, tlen i wodę.
And so 10 years ago, an international program began called the Census of Marine Life, which set out to try and improve our understanding of life in the global oceans. It involved 17 different projects around the world. As you can see, these are the footprints of the different projects. And I hope you'll appreciate the level of global coverage that it managed to achieve. It all began when two scientists, Fred Grassle and Jesse Ausubel, met in Woods Hole, Massachusetts where both were guests at the famed oceanographic institute. And Fred was lamenting the state of marine biodiversity and the fact that it was in trouble and nothing was being done about it. Well, from that discussion grew this program that involved 2,700 scientists from more than 80 countries around the world who engaged in 540 ocean expeditions at a combined cost of 650 million dollars to study the distribution, diversity and abundance of life in the global ocean.
10 lat temu rozpoczęto międzynarodowy program zwany Spisem Morskich Form Życia, mający na celu poszerzenie naszej wiedzy o życiu w oceanach. Objął 17 różnych projektów na świecie. Widzimy tu zasięg różnych projektów. Mam nadzieję, że docenicie globalny wymiar jaki udało się osiągnąć. Wszystko zapoczątkowała para naukowców, Fred Grassle i Jesse Ausubel, na spotkaniu w Woods Hole, Massachusetts, gdzie gościli w znanym instytucie oceanograficznym. Fred ubolewał nad stanem morskiej bioróżnorodności, jej problemami i faktem, że nic się z tym nie robi. W ten sposób powstał program w który zaangażowało się 2700 naukowców z ponad 80 krajów, którzy uczestniczyli w 540 wyprawach oceanicznych za łączną kwotę 650 mln dolarów, by badać rozmieszczenie, różnorodność i obfitość życia w oceanach.
And so what did we find? We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked -- from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. And the limiting step here wasn't the unknown diversity of life, but rather the taxonomic specialists who can identify and catalog these species that became the limiting step. They, in fact, are an endangered species themselves. There are actually four to five new species described everyday for the oceans. And as I say, it could be a much larger number.
Co odkryliśmy? Nowe zaskakujące gatunki, piękne i zdumiewające, gdzie tylko nie spojrzeliśmy, od samego brzegu aż po oceaniczną głębię, od mikrobów po ryby. Nie ograniczała nas obfitość form życia, lecz raczej specjaliści ds. taksonomii, identyfikujący i katalogujący te gatunki. identyfikujący i katalogujący te gatunki. Oni sami są zagrożonym gatunkiem. Codziennie opisuje się zaledwie 4-5 nowych gatunków żyjących w oceanach. A można by więcej.
Now, I come from Newfoundland in Canada -- It's an island off the east coast of that continent -- where we experienced one of the worst fishing disasters in human history. And so this photograph shows a small boy next to a codfish. It's around 1900. Now, when I was a boy of about his age, I would go out fishing with my grandfather and we would catch fish about half that size. And I thought that was the norm, because I had never seen fish like this. If you were to go out there today, 20 years after this fishery collapsed, if you could catch a fish, which would be a bit of a challenge, it would be half that size still. So what we're experiencing is something called shifting baselines. Our expectations of what the oceans can produce is something that we don't really appreciate because we haven't seen it in our lifetimes.
Pochodzę z Nowej Fundlandii w Kanadzie. To wyspa na wschodnim wybrzeżu, gdzie miało miejsce największe wyniszczenie łowisk w dziejach. Na zdjęciu widzimy małego chłopca obok dorszy. Było to mniej więcej w roku 1900. Gdy ja byłem w jego wieku jeździłem na ryby z dziadkiem i łowiliśmy ryby o połowę mniejsze. Myślałem, że to normalne, ponieważ nigdy wcześniej nie widziałem większych ryb. Gdybyście pojechali tam teraz, 20 lat po upadku rybołówstwa, i złowili rybę, co byłoby nie lada wyzwaniem, byłaby ona jeszcze o połowę mniejsza. Doświadczamy tzw. przesuwania linii bazowych. Oczekiwania odnośnie tego, co dostarczają oceany są mniejsze, ponieważ nie sądzimy, że może być lepiej.
Now most of us, and I would say me included, think that human exploitation of the oceans really only became very serious in the last 50 to, perhaps, 100 years or so. The census actually tried to look back in time, using every source of information they could get their hands on. And so anything from restaurant menus to monastery records to ships' logs to see what the oceans looked like. Because science data really goes back to, at best, World War II, for the most part. And so what they found, in fact, is that exploitation really began heavily with the Romans. And so at that time, of course, there was no refrigeration. So fishermen could only catch what they could either eat or sell that day. But the Romans developed salting. And with salting, it became possible to store fish and to transport it long distances. And so began industrial fishing.
Większość z nas, w tym ja, uważa, że eksploatacja oceanów przez ludzi stała się poważnym problemem w ciągu ostatnich 50-100 lat. Spis miał uwzględnić wcześniejszy okres wykorzystując wszelkie możliwe źródła informacji, od restauracyjnych menu, poprzez kroniki zakonne i dzienniki pokładowe, aby dowiedzieć się, jak wyglądały oceany. Dane naukowe w większości nie wybiegają wstecz poza drugą wojnę światową. Odkryto, że prawdziwa eksploatacja zaczęła się wraz z panowaniem Rzymian. W tamtych czasach nie było chłodzenia, więc rybacy łowili tylko tyle, ile mogli zjeść lub sprzedać tego samego dnia. Rzymianie wykorzystywali sól, dzięki czemu przechowywanie i transport ryb stały się możliwe. Tak zaczęło się rybołówstwo przemysłowe.
And so these are the sorts of extrapolations that we have of what sort of loss we've had relative to pre-human impacts on the ocean. They range from 65 to 98 percent for these major groups of organisms, as shown in the dark blue bars. Now for those species the we managed to leave alone, that we protect -- for example, marine mammals in recent years and sea birds -- there is some recovery. So it's not all hopeless. But for the most part, we've gone from salting to exhausting.
To szacunkowe dane o zmniejszeniu różnych populacji wobec naturalnych oddziaływań na ocean. Wahają się od 65 do 98% dla dużych grup organizmów, jak widać na ciemnoniebieskich paskach. W przypadku zwierząt objętych ochroną, np. ssaków morskich i ptaków, sytuacja się polepszyła. Wciąż jest więc nadzieja. Jednak solenie doprowadziło do przeławiania.
Now this other line of evidence is a really interesting one. It's from trophy fish caught off the coast of Florida. And so this is a photograph from the 1950s. I want you to notice the scale on the slide, because when you see the same picture from the 1980s, we see the fish are much smaller and we're also seeing a change in terms of the composition of those fish. By 2007, the catch was actually laughable in terms of the size for a trophy fish. But this is no laughing matter. The oceans have lost a lot of their productivity and we're responsible for it.
Kolejna linia dowodów jest bardzo interesująca. To zdjęcie z zawodów rybackich u wybrzeży Florydy. Zdjęcie jest z lat 50. Zwróćcie uwagę na skalę z boku, ponieważ na zdjęciu z lat 80. ryby są już o wiele mniejsze. Widać również zmianę w budowie tych ryb. W roku 2007 odłów był śmieszny pod względem rozmiarów ryb konkursowych. Ale nie ma się z czego śmiać. Oceany straciły na produktywności i jesteśmy za to odpowiedzialni.
So what's left? Actually quite a lot. There's a lot of exciting things, and I'm going to tell you a little bit about them. And I want to start with a bit on technology, because, of course, this is a TED Conference and you want to hear something on technology. So one of the tools that we use to sample the deep ocean are remotely operated vehicles. So these are tethered vehicles we lower down to the sea floor where they're our eyes and our hands for working on the sea bottom. So a couple of years ago, I was supposed to go on an oceanographic cruise and I couldn't go because of a scheduling conflict. But through a satellite link I was able to sit at my study at home with my dog curled up at my feet, a cup of tea in my hand, and I could tell the pilot, "I want a sample right there." And that's exactly what the pilot did for me. That's the sort of technology that's available today that really wasn't available even a decade ago. So it allows us to sample these amazing habitats that are very far from the surface and very far from light.
Co więc pozostało? Właściwie to dużo. Opowiem o kilku z wielu fascynujących rzeczy. Zacznę od technologii, ponieważ to konferencja TED i chcecie usłyszeć o technologii. Jednymi z narzędzi do pobierania próbek z głębin oceanów są zdalnie sterowane pojazdy głębinowe. Opuszczane są na dno morza, gdzie są naszymi oczami i rękami. Parę lat temu miałem udać się w rejs oceanograficzny, ale nie mogłem, z uwagi na inne obowiązki. Poprzez połączenie satelitarne mogłem z domu, z psem przy nogach i z kubkiem herbaty w ręku, instruować pilota skąd ma pobrać próbki. Zrobił dokładnie to, o co prosiłem. Taka technologia jeszcze dekadę temu była nieosiągalna. Pozwala na pobieranie próbek ze środowisk znacznie oddalonych od powierzchni i światła. znacznie oddalonych od powierzchni i światła.
And so one of the tools that we can use to sample the oceans is acoustics, or sound waves. And the advantage of sound waves is that they actually pass well through water, unlike light. And so we can send out sound waves, they bounce off objects like fish and are reflected back. And so in this example, a census scientist took out two ships. One would send out sound waves that would bounce back. They would be received by a second ship, and that would give us very precise estimates, in this case, of 250 billion herring in a period of about a minute. And that's an area about the size of Manhattan Island. And to be able to do that is a tremendous fisheries tool, because knowing how many fish are there is really critical.
Jednym z narzędzi do badania oceanów jest akustyka - fale dźwiękowe. Zaletą fal dźwiękowych jest to, że w przeciwieństwie do światła, dobrze rozchodzą się w wodzie. Emitowane fale dźwiękowe odbijają się np. od ryb i do nas wracają. Widzimy tu dwa nasze statki badawcze. Jeden wysyłał fale dźwiękowe, które wracały po odbiciu. Odbierał je drugi statek, otrzymując bardzo dokładne wyniki, w tym przypadku 250 mld śledzi w przeciągu zaledwie minuty na obszarze rozmiarów Manhattanu. To rewelacyjny przyrząd rybacki, gdyż poznanie liczby ryb jest nader istotne.
We can also use satellite tags to track animals as they move through the oceans. And so for animals that come to the surface to breathe, such as this elephant seal, it's an opportunity to send data back to shore and tell us where exactly it is in the ocean. And so from that we can produce these tracks. For example, the dark blue shows you where the elephant seal moved in the north Pacific. Now I realize for those of you who are colorblind, this slide is not very helpful, but stick with me nonetheless.
Używamy również nadajników satelitarnych do namierzania zwierząt wędrownych. Wypływając na powierzchnię by zaczerpnąć powietrza, zwierzęta takie jak foki umożliwiają przesłanie danych na brzeg i określenie swojej pozycji. Z uzyskanych danych można odtworzyć ich szlaki. Np. kolor ciemnoniebieski ukazuje wędrówkę fok po północnym Pacyfiku. Ten slajd nie jest zbyt pomocny dla daltonistów, ale mimo to, zostańcie ze mną.
For animals that don't surface, we have something called pop-up tags, which collect data about light and what time the sun rises and sets. And then at some period of time it pops up to the surface and, again, relays that data back to shore. Because GPS doesn't work under water. That's why we need these tools. And so from this we're able to identify these blue highways, these hot spots in the ocean, that should be real priority areas for ocean conservation.
Dla zwierząt niewypływających na powierzchnię mamy specjalne nadajniki satelitarne, zapisujące czas wschodów i zachodów Słońca, które w pewnym momencie odczepiają się i wypływają na powierzchnię przesyłając dane na ląd. Potrzebujemy tych urządzeń, bo GPS nie działa pod wodą. Dzięki tym danym możemy określić szlaki, najważniejsze punkty aktywności, które powinny być obszarami priorytetowymi w ochronie oceanów.
Now one of the other things that you may think about is that, when you go to the supermarket and you buy things, they're scanned. And so there's a barcode on that product that tells the computer exactly what the product is. Geneticists have developed a similar tool called genetic barcoding. And what barcoding does is use a specific gene called CO1 that's consistent within a species, but varies among species. And so what that means is we can unambiguously identify which species are which even if they look similar to each other, but may be biologically quite different.
Za każdym razem gdy kupujemy w supermarkecie, produkty są skanowane. Na produktach znajduje się kod kreskowy mówiący komputerowi czym jest dana rzecz. Genetycy stworzyli podobny system zwany metkowaniem genetycznym. Metkowanie analizuje specjalny gen zwany CO1, Metkowanie analizuje specjalny gen zwany CO1, różniący się dla poszczególnych gatunków, lecz zgodny w obrębie jednego. Pozwala to na jednoznaczne zidentyfikowanie gatunków, Pozwala to na jednoznaczne zidentyfikowanie gatunków, które wyglądają podobnie, jednak różnią się pod względem biologicznym.
Now one of the nicest examples I like to cite on this is the story of two young women, high school students in New York City, who worked with the census. They went out and collected fish from markets and from restaurants in New York City and they barcoded it. Well what they found was mislabeled fish. So for example, they found something which was sold as tuna, which is very valuable, was in fact tilapia, which is a much less valuable fish. They also found an endangered species sold as a common one. So barcoding allows us to know what we're working with and also what we're eating.
Najlepszym przykładem jest historia dwóch uczennic z Nowego Jorku, które pracowały przy spisie. Zdobywały ryby ze sklepów i restauracji w Nowym Jorku i metkowały je. Znalazły źle opisaną rybę, Znalazły źle opisaną rybę, sprzedawaną jako tuńczyk, który jest dość kosztowny, a który okazał się być tilapią, wartą znacznie mniej. Znalazły też zagrożone gatunki sprzedawane jako pospolite ryby. Dzięki metkowaniu wiemy z czym mamy do czynienia oraz co jemy.
The Ocean Biogeographic Information System is the database for all the census data. It's open access; you can all go in and download data as you wish. And it contains all the data from the census plus other data sets that people were willing to contribute. And so what you can do with that is to plot the distribution of species and where they occur in the oceans. What I've plotted up here is the data that we have on hand. This is where our sampling effort has concentrated. Now what you can see is we've sampled the area in the North Atlantic, in the North Sea in particular, and also the east coast of North America fairly well. That's the warm colors which show a well-sampled region. The cold colors, the blue and the black, show areas where we have almost no data. So even after a 10-year census, there are large areas that still remain unexplored.
System Biogeograficznych Danych Oceanicznych to baza danych z uzyskanymi informacjami. Jest ogólnodostępna, więc można z niej pobierać dane. Są tam wszystkie dane ze spisu oraz te dodane przez ochotników. Za ich pomocą można określić rozmieszczenie gatunków w oceanach. Naniosłem na mapę dane, którymi dysponujemy. To tu głównie pobieraliśmy próbki. Do terenów badań należał Północny Atlantyk, Do terenów badań należał Północny Atlantyk, głównie Morze Północne i wschodnie wybrzeże Ameryki Północnej. Zbadane rejony oznaczone są ciepłymi kolorami. Zimne kolory: niebieski i czarny, to obszary z których nie mamy prawie żadnych danych. Nawet po 10 latach spisywania gatunków, istnieją duże niezbadane obszary.
Now there are a group of scientists living in Texas, working in the Gulf of Mexico who decided really as a labor of love to pull together all the knowledge they could about biodiversity in the Gulf of Mexico. And so they put this together, a list of all the species, where they're known to occur, and it really seemed like a very esoteric, scientific type of exercise. But then, of course, there was the Deep Horizon oil spill. So all of a sudden, this labor of love for no obvious economic reason has become a critical piece of information in terms of how that system is going to recover, how long it will take and how the lawsuits and the multi-billion-dollar discussions that are going to happen in the coming years are likely to be resolved.
Grupa teksańskich naukowców pracujących w Zatoce Meksykańskiej zdecydowała się bezinteresownie zjednoczyć siły i wiedzę o bioróżnorodności w Zatoce Meksykańskiej. Stworzyli listę wszystkich tamtejszych gatunków oraz ich miejsc występowania. Było to bardzo wymagające zadanie. Później miał miejsce wyciek ropy na platformie Deepwater Horizon. Nagle ta bezinteresowna praca niewynikająca z pobudek finansowych stała się najważniejszym źródłem informacji na temat tego, jak przywrócić środowisko do normy, ile czasu to zajmie oraz w jaki sposób rozwiązać kwestię pozwów i przyszłych rozmów o miliardach dolarów.
So what did we find? Well, I could stand here for hours, but, of course, I'm not allowed to do that. But I will tell you some of my favorite discoveries from the census. So one of the things we discovered is where are the hot spots of diversity? Where do we find the most species of ocean life? And what we find if we plot up the well-known species is this sort of a distribution. And what we see is that for coastal tags, for those organisms that live near the shoreline, they're most diverse in the tropics. This is something we've actually known for a while, so it's not a real breakthrough.
Co odkryliśmy? Wyliczałbym godzinami, ale oczywiście nie mogę. Opiszę więc tylko moje ulubione odkrycia ze spisu. Poznaliśmy główne skupiska bioróżnorodności, w których znajdziemy najwięcej gatunków w oceanach. Po wyznaczeniu tras znanych zwierząt otrzymujemy właśnie takie rozmieszczenie. Organizmy przybrzeżne, żyjące blisko linii brzegowej, wykazują największe zróżnicowane w tropikach. Wiedzieliśmy o tym od jakiegoś czasu, więc nie jest to dla nas żaden przełom.
What is really exciting though is that the oceanic tags, or the ones that live far from the coast, are actually more diverse at intermediate latitudes. This is the sort of data, again, that managers could use if they want to prioritize areas of the ocean that we need to conserve. You can do this on a global scale, but you can also do it on a regional scale. And that's why biodiversity data can be so valuable.
Ekscytujące jest natomiast to, że zwierzęta żyjące daleko od brzegu są najbardziej zróżnicowane na średnich szerokościach geograficznych. To rodzaj danych, który można wykorzystać do ustalenia najważniejszych obszarów ochronnych zarówno na skalę globalną, jak i regionalną. Dlatego dane o bioróżnorodności są tak cenne.
Now while a lot of the species we discovered in the census are things that are small and hard to see, that certainly wasn't always the case. For example, while it's hard to believe that a three kilogram lobster could elude scientists, it did until a few years ago when South African fishermen requested an export permit and scientists realized that this was something new to science. Similarly this Golden V kelp collected in Alaska just below the low water mark is probably a new species. Even though it's three meters long, it actually, again, eluded science. Now this guy, this bigfin squid, is seven meters in length. But to be fair, it lives in the deep waters of the Mid-Atlantic Ridge, so it was a lot harder to find. But there's still potential for discovery of big and exciting things. This particular shrimp, we've dubbed it the Jurassic shrimp, it's thought to have gone extinct 50 years ago -- at least it was, until the census discovered it was living and doing just fine off the coast of Australia. And it shows that the ocean, because of its vastness, can hide secrets for a very long time. So, Steven Spielberg, eat your heart out.
Chociaż większość nowoodkrytych stworzeń to małe, prawie niewidoczne gołym okiem organizmy, to zdarzają się wyjątki. Trudno uwierzyć, że 3-kilogramowy homar dał radę umknąć naukowcom. Tak było, dopóki kilka lat temu południowoafrykański rybak złożył wniosek o zezwolenie na eksport i okazało się, że to nowinka w nauce. Także złota brunatnica V zebrana na Alasce tuż pod poziomem wody niskiej może być nowym gatunkiem. Mimo że ma 3 metry wysokości, wymknęła się nauce. Ta kałamarnica z gatunku Magnapinna ma aż 7 m długości. Żyje jednak w głębinach Grzbietu Środkowoatlantyckiego, więc ciężko było ją znaleźć. Nadal są szanse na znalezienie dużych i ciekawych rzeczy. Tą krewetkę nazwaliśmy krewetką jurajską, którą uważano za wymarłą 50 lat temu, aż podczas spisu odkryto, że żyje i ma się dobrze u wybrzeży Australii. To dowodzi, że ocean, ze względu na swój ogrom, może bardzo długo skrywać tajemnice. Steven Spielberg może się schować.
If we look at distributions, in fact distributions change dramatically. And so one of the records that we had was this sooty shearwater, which undergoes these spectacular migrations all the way from New Zealand all the way up to Alaska and back again in search of endless summer as they complete their life cycles. We also talked about the White Shark Cafe. This is a location in the Pacific where white shark converge. We don't know why they converge there, we simply don't know. That's a question for the future.
Rozmieszczenia zmieniają się diametralnie. Część danych dotyczyła burzyka szarego, który odbywa spektakularne migracje z Nowej Zelandii na Alaskę i z powrotem, w poszukiwaniu niekończącego się lata, by w końcu zamknąć swój cykl życia. Dyskutowaliśmy też o White Shark Cafe, miejscu na Pacyfiku, w którym gromadzą się żarłacze białe. Nie wiemy dlaczego się tam zbierają. To zagadka do rozwiązania.
One of the things that we're taught in high school is that all animals require oxygen in order to survive. Now this little critter, it's only about half a millimeter in size, not terribly charismatic. But it was only discovered in the early 1980s. But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. So now they know that, in fact, animals can live without oxygen, at least some of them, and that they can adapt to even the harshest of conditions.
W szkole uczą nas, że zwierzęta do przeżycia potrzebują tlenu. To małe stworzenie wielkości ok. 1 mm, niezbyt atrakcyjne, zostało odkryte na początku lat 80. Interesujące jest, że kilka lat temu naukowcy biorący udział w spisie odkryli, że potrafi ono przetrwać w środowisku ubogim w tlen w głębiach Morza Śródziemnego. Teraz wiadomo, że istnieją zwierzęta zdolne do życia bez tlenu. Potrafią przystosować się do najsurowszych warunków.
If you were to suck all the water out of the ocean, this is what you'd be left behind with, and that's the biomass of life on the sea floor. Now what we see is huge biomass towards the poles and not much biomass in between. We found life in the extremes. And so there were new species that were found that live inside ice and help to support an ice-based food web.
Gdyby wypompować z oceanów całą wodę, oto co by pozostało. To biomasa z dna morskiego. Najwięcej jej przy biegunach, a niewiele przy równiku. Odkryliśmy życie w ekstremalnych warunkach. Odkryliśmy nowe gatunki żyjące wewnątrz lodu, utrzymujące sieć żywieniową opartą na lodzie.
And we also found this spectacular yeti crab that lives near boiling hot hydrothermal vents at Easter Island. And this particular species really captured the public's attention. We also found the deepest vents known yet -- 5,000 meters -- the hottest vents at 407 degrees Celsius -- vents in the South Pacific and also in the Arctic where none had been found before. So even new environments are still within the domain of the discoverable.
Odkryliśmy również tego niesamowitego kraba yeti wśród gorących kominów hydrotermalnych koło Wyspy Wielkanocnej. Ten niezwykły gatunek wzbudził spore zainteresowanie. Odkryliśmy również najgłębsze kominy - 5 km, najgorętsze - 407 °C, kominy w południowym Pacyfiku i Arktyce, dotąd nieznane. Tak więc zupełnie nowe środowiska czekają na odkrycie.
Now in terms of the unknowns, there are many. And I'm just going to summarize just a few of them very quickly for you. First of all, we might ask, how many fishes in the sea? We actually know the fishes better than we do any other group in the ocean other than marine mammals. And so we can actually extrapolate based on rates of discovery how many more species we're likely to discover. And from that, we actually calculate that we know about 16,500 marine species and there are probably another 1,000 to 4,000 left to go. So we've done pretty well. We've got about 75 percent of the fish, maybe as much as 90 percent. But the fishes, as I say, are the best known.
Przed nami nadal wiele niewiadomych. Opiszę pokrótce kilka z nich. Opisze pokrótce kilka z nich. Po pierwsze: ile w morzu jest ryb? O rybach wiemy więcej niż o innych mieszkańcach oceanów, poza ssakami morskimi. Na podstawie współczynnika odkryć możemy oszacować ile nowych gatunków jeszcze odkryjemy. Możemy w ten sposób obliczyć, że skoro znamy około 16,5 tys. gatunków morskich to pewnie jest jeszcze 1-4 tys. do odkrycia. Tak więc spisaliśmy się całkiem nieźle. Znamy blisko 75% gatunków ryb, może nawet 90%. Ryby jednak są najbardziej znane.
So our level of knowledge is much less for other groups of organisms. Now this figure is actually based on a brand new paper that's going to come out in the journal PLoS Biology. And what is does is predict how many more species there are on land and in the ocean. And what they found is that they think that we know of about nine percent of the species in the ocean. That means 91 percent, even after the census, still remain to be discovered. And so that turns out to be about two million species once all is said and done. So we still have quite a lot of work to do in terms of unknowns.
Nasza wiedza o innych organizmach jest dużo mniejsza. Ten wykres oparty jest na najnowszych badaniach, które zostaną opublikowane w magazynie PLoS Biology. Mają na celu przewidzieć liczbę nieodkrytych gatunków na lądzie i w wodzie. Według badań znamy ok. 9% gatunków zamieszkujących oceany. Według badań znamy ok. 9% gatunków zamieszkujących oceany. A więc nawet po naszym spisie gatunków 91% pozostaje do odkrycia. W sumie da nam to blisko 2 miliony gatunków. Pozostało więc jeszcze wiele do zrobienia w zakresie nieznanych gatunków.
Now this bacterium is part of mats that are found off the coast of Chile. And these mats actually cover an area the size of Greece. And so this particular bacterium is actually visible to the naked eye. But you can imagine the biomass that represents. But the really intriguing thing about the microbes is just how diverse they are. A single drop of seawater could contain 160 different types of microbes. And the oceans themselves are thought potentially to contain as many as a billion different types. So that's really exciting. What are they all doing out there? We actually don't know.
Oto bakteria występująca w dużych koloniach u wybrzeży Chile. Bakteryjne maty pokrywają tam obszar wielkości Grecji. Bakteria widoczna jest gołym okiem, więc nietrudno sobie wyobrazić biomasę jaką reprezentuje. Intrygujący w mikrobach jest stopień ich zróżnicowania. Pojedyncza kropla morskiej wody może zawierać do 160 różnych rodzajów mikrobów. Same oceany mogą zawierać ich prawie 1 mld rodzajów. To bardzo ekscytujące. Co one wszystkie tam robią? Tego niestety nie wiemy.
The most exciting thing, I would say, about this census is the role of global science. And so as we see in this image of light during the night, there are lots of areas of the Earth where human development is much greater and other areas where it's much less, but between them we see large dark areas of relatively unexplored ocean. The other point I'd like to make about this is that this ocean's interconnected. Marine organisms do not care about international boundaries; they move where they will. And so the importance then of global collaboration becomes all the more important.
Najwspanialszą rzeczą w spisie gatunków jest rola globalnej nauki. Na zdjęciu Ziemi nocą widzimy wiele obszarów zwiększonej ingerencji człowieka i obszary mniej rozwinięte, a pomiędzy nimi duże czarne obszary stosunkowo niezbadanego oceanu. Należy pamiętać, że oceany są połączone. Granice krajów nie dotyczą organizmów morskich. Przemieszczają się gdzie chcą. Tym ważniejsza staje się globalna współpraca.
We've lost a lot of paradise. For example, these tuna that were once so abundant in the North Sea are now effectively gone. There were trawls taken in the deep sea in the Mediterranean, which collected more garbage than they did animals. And that's the deep sea, that's the environment that we consider to be among the most pristine left on Earth. And there are a lot of other pressures. Ocean acidification is a really big issue that people are concerned with, as well as ocean warming, and the effects they're going to have on coral reefs. On the scale of decades, in our lifetimes, we're going to see a lot of damage to coral reefs.
Straciliśmy wiele wspaniałych rzeczy, np. tuńczyki pływające licznie w Morzu Północnym całkowicie wyginęły. W Morzu Śródziemnym zarzucano głęboko sieci, które zebrały więcej śmieci niż zwierząt. A głębiny morskie jedno z najbardziej dziewiczych środowisk jakie pozostały na Ziemi. Problemów jest więcej. Dużym zmartwieniem jest zakwaszenie oceanów i ocieplenie wód, które mogą wpływać na rafy koralowe. Jeszcze za naszego życia będziemy świadkami ogromnych szkód na rafach koralowych.
And I could spend the rest of my time, which is getting very limited, going through this litany of concerns about the ocean, but I want to end on a more positive note. And so the grand challenge then is to try and make sure that we preserve what's left, because there is still spectacular beauty. And the oceans are so productive, there's so much going on in there that's of relevance to humans that we really need to, even from a selfish perspective, try to do better than we have in the past. So we need to recognize those hot spots and do our best to protect them.
Mógłbym jeszcze długo, choć kończy mi się czas, wymieniać troski związane z oceanem, ale wolę zakończyć bardziej pozytywnie. Będzie ogromnym wyzwaniem ochrona tego, co jeszcze mamy, a zostało na Ziemi wiele nieopisanego piękna. Oceany są tak produktywne i dzieje się w nich tak wiele rzeczy mających wpływ na człowieka, że naprawdę musimy, choćby z egoistycznych pobudek, postarać się bardziej niż w przeszłości. Musimy odnaleźć kluczowe miejsca i zrobić wszystko, by je chronić.
When we look at pictures like this, they take our breath away, in addition to helping to give us breath by the oxygen that the oceans provide. Census scientists worked in the rain, they worked in the cold, they worked under water and they worked above water trying to illuminate the wondrous discovery, the still vast unknown, the spectacular adaptations that we see in ocean life. So whether you're a yak herder living in the mountains of Chile, whether you're a stockbroker in New York City or whether you're a TEDster living in Edinburgh, the oceans matter. And as the oceans go so shall we.
Oceany zapierają nam dech, ale zapewniają też tlen, którym oddychamy. Naukowcy pracujący nad spisem pracowali w deszczu, zimnie, pod i ponad powierzchnią wody, starając się wyjaśnić fenomen pozostający wciąż tajemnicą, niezwykłą zdolność przystosowawczą obecną w oceanach. Nie ważne, czy wypasasz jaki w górach w Chile, czy jesteś maklerem w Nowym Jorku, albo miłośnikiem TED mieszkającym w Edynburgu, ocean ma znaczenie. Dopóki istnieją oceany, istniejemy i my.
Thanks for listening.
Dziękuję za uwagę.
(Applause)
(Oklaski)