Океаните покриват забележителните 70 процента от нашата планета. И мисля, че Артър Ч. Кларк вероятно е бил прав когато е казал, че вероятно трябва да наричаме планетата ни планета Океан. И океаните са невероятно продуктивни, както можете да видите от сателитната снимка на фотосинтеза, създаването на нов живот. Всъщност всеки ден океаните произвеждат половината от новия живот на Земята, както и около половината от кислорода, който дишаме. Освен това, той подслонява голяма част от биоразнообразието на Земята, за много от което не знаем. Но за това ще ви разкажа днес. Това също дори не се включва в цялото извличане на белтъчини, което правим от океана. Това са около 10 процента от нашите глобални нужди и 100 процента от нуждите на някои островни нации.
The oceans cover some 70 percent of our planet. And I think Arthur C. Clarke probably had it right when he said that perhaps we ought to call our planet Planet Ocean. And the oceans are hugely productive, as you can see by the satellite image of photosynthesis, the production of new life. In fact, the oceans produce half of the new life every day on Earth as well as about half the oxygen that we breathe. In addition to that, it harbors a lot of the biodiversity on Earth, and much of it we don't know about. But I'll tell you some of that today. That also doesn't even get into the whole protein extraction that we do from the ocean. That's about 10 percent of our global needs and 100 percent of some island nations.
Ако можехте да се спуснете в 95 процента от биосферата, която е годна за живот, наоколо бързо ще стане катранено черно, прекъсвано само от точици светлина от биолуминисцентни организми. И ако пуснете осветлението, ще може от време на време да видите удивителни организми да плуват наоколо, защото това са обитателите на дълбините, съществата, които живеят в дълбокия океан. И рано или късно дълбокото морско дъно ще се разкрие пред очите ви. Този тип ареал покрива по-голяма част от повърхността на Земята, отколкото всички други ареали взети заедно. И все пак знаем повече за повърхността на Луната или за Марс, отколкото за този ареал, въпреки факта, че все още не сме извлекли грам храна, дъх кислород, или капка вода от онези тела.
If you were to descend into the 95 percent of the biosphere that's livable, it would quickly become pitch black, interrupted only by pinpoints of light from bioluminescent organisms. And if you turn the lights on, you might periodically see spectacular organisms swim by, because those are the denizens of the deep, the things that live in the deep ocean. And eventually, the deep sea floor would come into view. This type of habitat covers more of the Earth's surface than all other habitats combined. And yet, we know more about the surface of the Moon and about Mars than we do about this habitat, despite the fact that we have yet to extract a gram of food, a breath of oxygen or a drop of water from those bodies.
И така преди 10 години стартира международна програма наречена "Преброяване на морския живот," която започна да прави опити да подобри нашето разбиране за живота в световните океани. Тя включваше 17 различни проекта по света. Както може да видите, това са следите от различните проекти. И се надявам, че ще оцените обсегът на глобално равнище, което проекта успя да постигне. Всичко започна, когато двама учени, Фред Грасли и Джеси Аусъбел се срещнаха в Уудс Хоул, Масачусец, където и двамата бяха гости на прочутия океанографски институт. Фред се оплакваше за състоянието на морското биоразнообразие и за това, че то беше в опасност и нищо не се правеше по въпроса. Е, от тази дискусия се създаде програмата, която включи 2700 учени от повече от 80 държави по света, които се включиха в 540 океански експедиции за сумата от общо 650 милиона долара да изучават разпределението, разнообразието и изобилието на живот в световния океан.
And so 10 years ago, an international program began called the Census of Marine Life, which set out to try and improve our understanding of life in the global oceans. It involved 17 different projects around the world. As you can see, these are the footprints of the different projects. And I hope you'll appreciate the level of global coverage that it managed to achieve. It all began when two scientists, Fred Grassle and Jesse Ausubel, met in Woods Hole, Massachusetts where both were guests at the famed oceanographic institute. And Fred was lamenting the state of marine biodiversity and the fact that it was in trouble and nothing was being done about it. Well, from that discussion grew this program that involved 2,700 scientists from more than 80 countries around the world who engaged in 540 ocean expeditions at a combined cost of 650 million dollars to study the distribution, diversity and abundance of life in the global ocean.
И така, какво намерихме? Намерихме удивителни нови видове, най-красивите и визуално зашеметяващи същества където и да погледнем -- от бреговата ивица до бездната, от микробите чак до рибите и всичко помежду им. И пречката тук не беше непознатото разнообразие на живот, а по-скоро таксономичните специалисти, които да могат да различат и каталогизират тези видове, това се превърна в нещото, което ни ограничи. Всъщност самите те са застрашени видове. Фактически има 4-5 нови вида, които се описват всеки ден в океаните. И както казвам, може да са много по-голям брой.
And so what did we find? We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked -- from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. And the limiting step here wasn't the unknown diversity of life, but rather the taxonomic specialists who can identify and catalog these species that became the limiting step. They, in fact, are an endangered species themselves. There are actually four to five new species described everyday for the oceans. And as I say, it could be a much larger number.
Аз съм от Нюфаундланд в Канада -- това е остров на западния бряг на континента -- където преживяхме едно от най-големите риболовни нещастия в историята на човечеството. На тази снимка е показано малко момче до риба треска. Заснета е около 1900 г. Когато аз бях момче на неговата възраст ходих за риба с моят дядо и хващахме риби на половината на тази. И аз си мислих, че това беше стандартно, защото никога не бях виждал толкова голяма риба. Ако днес отидете там, 20 години след като този риболовен район се срина, ако можете да хванете риба, което ще си е предизвикателство, тя ще бъде на половината на онази риба. Та тези неща, които преживяваме, се наричат менящи се изходни нива. Нашите очаквания за това какво могат да произведат океаните са нещо, което не можем точно да преценим, защото не сме го виждали приживе.
Now, I come from Newfoundland in Canada -- It's an island off the east coast of that continent -- where we experienced one of the worst fishing disasters in human history. And so this photograph shows a small boy next to a codfish. It's around 1900. Now, when I was a boy of about his age, I would go out fishing with my grandfather and we would catch fish about half that size. And I thought that was the norm, because I had never seen fish like this. If you were to go out there today, 20 years after this fishery collapsed, if you could catch a fish, which would be a bit of a challenge, it would be half that size still. So what we're experiencing is something called shifting baselines. Our expectations of what the oceans can produce is something that we don't really appreciate because we haven't seen it in our lifetimes.
Сега повечето от нас, бих включил и себе си, смятат, че човешката експлоатация на океаните стана действително много значителна през последните 50 до може би 100 години. Всъщност преброяването се опита да погледне назад във времето, като използва всеки източник на информация, до който можеше да се добере. И така всичко от менюта на ресторанти, през манастирски архиви, до корабни бордови дневници, за да се разбере как са изглеждали океаните. Понеже научните данни водят началото си, в най-добрия случай, от Втората Световна война, или поне по-голямата част от тях. Та всъщност това, което те откриха е, че експлоатацията действително е започнала да става силна при римляните. И разбира се по това време не е имало охлаждане. Така че рибарите могли да хванат само това, което могли или да изядат, или да продадат в същия ден. Но римляните развили осоляването. А чрез осоляването станало възможно складирането на рибата и транспортирането й на дълги разстояния. И така започнал индустриалният риболов.
Now most of us, and I would say me included, think that human exploitation of the oceans really only became very serious in the last 50 to, perhaps, 100 years or so. The census actually tried to look back in time, using every source of information they could get their hands on. And so anything from restaurant menus to monastery records to ships' logs to see what the oceans looked like. Because science data really goes back to, at best, World War II, for the most part. And so what they found, in fact, is that exploitation really began heavily with the Romans. And so at that time, of course, there was no refrigeration. So fishermen could only catch what they could either eat or sell that day. But the Romans developed salting. And with salting, it became possible to store fish and to transport it long distances. And so began industrial fishing.
Та това са видовете изследвания, които направихме във връзка с какво сме изгубили, като се има предвид влиянието на прадедите на човека върху океана. То обхваща от 65 до 98 процента от тези главни групи от организми, както е показано в тъмносините ленти. За тези видове, които ние успяхме да оставим, които защитаваме -- например, морските бозайници през последните години и морските птици -- за тях има известно възстановяване. Така че не всичко е безнадеждно. Обаче за по-голямата част, стигнахме от осоляване до изчерпване.
And so these are the sorts of extrapolations that we have of what sort of loss we've had relative to pre-human impacts on the ocean. They range from 65 to 98 percent for these major groups of organisms, as shown in the dark blue bars. Now for those species the we managed to leave alone, that we protect -- for example, marine mammals in recent years and sea birds -- there is some recovery. So it's not all hopeless. But for the most part, we've gone from salting to exhausting.
Сега, следващите данни са наистина интересни. Това е риба-трофей хваната около бреговете на Флорида. А това е снимка от петдесетте години. Искам да обърнете внимание на скалата на слайда, защото когато видим същата снимка от осемдесетте години, виждаме, че рибите са много по-малки и също така забелязваме промяна свързана с природата на тази риба. До 2007 година уловът си беше направо смешен, по отношение размера на рибите-трофеи. Но това не е забавен въпрос. Океаните са загубили голяма част от своята продуктивност и ние сме виновни за това.
Now this other line of evidence is a really interesting one. It's from trophy fish caught off the coast of Florida. And so this is a photograph from the 1950s. I want you to notice the scale on the slide, because when you see the same picture from the 1980s, we see the fish are much smaller and we're also seeing a change in terms of the composition of those fish. By 2007, the catch was actually laughable in terms of the size for a trophy fish. But this is no laughing matter. The oceans have lost a lot of their productivity and we're responsible for it.
Та какво е останало? Всъщност доста много. Има много вълнуващи неща и ще ви разкажа малко за тях. И искам да започна с малко за технологията, защото, разбира се, това е TED конференция и искате да чуете нещо за технологията. Един от инструментите, който използваме за да вземем проби от дълбокия океан е дистанционно управлявано превозно средство. И това са превозни средства вързани с верига, които спускаме до морското дъно, където те са нашите очи и ръце за работа на морското дъно. Преди няколко години трябваше да отида на океанографски круиз и не успях да отида поради разминаване в графика. Но чрез сателитна връзка можех да седя в кабинета си вкъщи с кучето ми, сгушено в краката ми, чаша чай в ръката ми, и можех да кажа на пилота: "Искам да взема проба ето там" И точно това и правеше пилотът. Това е технологията, която е на разположение днес, която не съществуваше дори преди десетилетие. Тя ни помага да вземаме проби от тези невероятни ареали, които са много далече от повърхността и са много далеч от светлината.
So what's left? Actually quite a lot. There's a lot of exciting things, and I'm going to tell you a little bit about them. And I want to start with a bit on technology, because, of course, this is a TED Conference and you want to hear something on technology. So one of the tools that we use to sample the deep ocean are remotely operated vehicles. So these are tethered vehicles we lower down to the sea floor where they're our eyes and our hands for working on the sea bottom. So a couple of years ago, I was supposed to go on an oceanographic cruise and I couldn't go because of a scheduling conflict. But through a satellite link I was able to sit at my study at home with my dog curled up at my feet, a cup of tea in my hand, and I could tell the pilot, "I want a sample right there." And that's exactly what the pilot did for me. That's the sort of technology that's available today that really wasn't available even a decade ago. So it allows us to sample these amazing habitats that are very far from the surface and very far from light.
Та един от инструментите, които можем да използваме за проби от океана е акустиката или звуковите вълни. И преимуществото на звуковите вълни е, че всъщност те преминават дори през водата, за разлика от светлината. Ние можем да изпратим звукови вълни, а те отскачат от предмети като рибите и се отразяват обратно. И така в този пример учен, занимаващ се с преброяването, изведе в океана 2 кораба. Единият изпращаше звукови вълни, които се отразяваха обратно. Те се приемаха от вторият кораб, и ни даваха много точни изчисления, в този случай, за 250 милиарда херинги. за период от около минута. И това беше на площ с големината на Манхатън. И да успееш да направиш това е огромно риболовно средство, защото това да знаеш колко много риба има там е наистина критично.
And so one of the tools that we can use to sample the oceans is acoustics, or sound waves. And the advantage of sound waves is that they actually pass well through water, unlike light. And so we can send out sound waves, they bounce off objects like fish and are reflected back. And so in this example, a census scientist took out two ships. One would send out sound waves that would bounce back. They would be received by a second ship, and that would give us very precise estimates, in this case, of 250 billion herring in a period of about a minute. And that's an area about the size of Manhattan Island. And to be able to do that is a tremendous fisheries tool, because knowing how many fish are there is really critical.
Също така можем да използваме сателитни тагове, за да следим животните докато се движат в океаните. И също така при животни, които идват до повърхността, за да дишат, например морските слонове, се дава възможността да се изпращат данни обратно до брега и да разберем къде точно са в океана. И чрез това можем да направим тези следи. Например, тъмносините ви показват къде са се движили морските слонове в северния Тих океан. Осъзнавам, че за тези от вас, които са далтонисти, този слайд не е от особена полза, но въпреки това останете с мен.
We can also use satellite tags to track animals as they move through the oceans. And so for animals that come to the surface to breathe, such as this elephant seal, it's an opportunity to send data back to shore and tell us where exactly it is in the ocean. And so from that we can produce these tracks. For example, the dark blue shows you where the elephant seal moved in the north Pacific. Now I realize for those of you who are colorblind, this slide is not very helpful, but stick with me nonetheless.
За животните, които не изплуват на повърхността имаме нещо наречено изскачащи тагове, които събират данни за светлината и по кое време слънцето изгрява и залязва. И после за някакъв период от време той изскача на повърхността и отново препредава информацията обратно към брега. Понеже GPS не работи под вода. За това се нуждаем от тези уреди. И от там успяхме да определим тези сини магистрали, тези горещи точки в океана, които трябва да бъдат истински приоритетни зони в опазването на океана.
For animals that don't surface, we have something called pop-up tags, which collect data about light and what time the sun rises and sets. And then at some period of time it pops up to the surface and, again, relays that data back to shore. Because GPS doesn't work under water. That's why we need these tools. And so from this we're able to identify these blue highways, these hot spots in the ocean, that should be real priority areas for ocean conservation.
Едно от другите неща, за които може да си помислите, е че когато отидете до супермаркета и купувате неща, те биват сканирани. И има баркод на онзи продукт, който казва на компютъра точно какъв е продукта. Генетиците са разработили подобен средство, наречено генетичен баркод. И това, което баркодът прави, е да използва особен ген, наречен CO1, който е съвместим в рамките на видовете, но варира между видовете. И това означава, че можем ясно да установим кои точно видове са това, дори и да си приличат, но могат да са биологично доста различни.
Now one of the other things that you may think about is that, when you go to the supermarket and you buy things, they're scanned. And so there's a barcode on that product that tells the computer exactly what the product is. Geneticists have developed a similar tool called genetic barcoding. And what barcoding does is use a specific gene called CO1 that's consistent within a species, but varies among species. And so what that means is we can unambiguously identify which species are which even if they look similar to each other, but may be biologically quite different.
Един от най-хубавите примери, които мога да дам във връзка с това, е историята на две млади жени, ученички в град Ню Йорк, които работеха по преброяването. Те излязоха и събраха риба от пазарите и ресторантите в Ню Йорк и й сложиха баркодове. Ами, това което те откриха бе, че рибата е била класифицирана грешно. Например, намерили риба, която била продавана като риба тон, която е много скъпа, а всъщност е била тилапия, която е много по-евтина риба. Те открили също застрашени видове, продавани като обикновени. Та поставянето на баркод ни позволява да знаем с какво работим и също така с какво се храним.
Now one of the nicest examples I like to cite on this is the story of two young women, high school students in New York City, who worked with the census. They went out and collected fish from markets and from restaurants in New York City and they barcoded it. Well what they found was mislabeled fish. So for example, they found something which was sold as tuna, which is very valuable, was in fact tilapia, which is a much less valuable fish. They also found an endangered species sold as a common one. So barcoding allows us to know what we're working with and also what we're eating.
"Океанската биогеографична информационна система" е базата данни за цялата информация за преброяването. Достъпът е свободен, можете да свалите каквито поискате данни. И съдържа цялата информация за преброяването плюс други комплекти с данни, с които хората са пожелали да допринесат. И това, което можете да направите с това е да отбележите на карта разпространението на видовете и къде се появяват в океаните. Това, което съм отбелязал тук са данните, които имаме под ръка. Тук е мястото, където са концентрирани усилията ни за вземане на проби. Това, което виждате, е че сме взели проби от района на северния Атлантически океан, по-точно в Северно море, и също така доста добре на източния бряг на Северна Америка. Топлите цветове показват региона, с достатъчно взети проби. Студените цветове, синьото и черното, показват районите, за които почти нямаме данни. И дори след 10 години на преброяване има големи региони, които все още остават неизследвани.
The Ocean Biogeographic Information System is the database for all the census data. It's open access; you can all go in and download data as you wish. And it contains all the data from the census plus other data sets that people were willing to contribute. And so what you can do with that is to plot the distribution of species and where they occur in the oceans. What I've plotted up here is the data that we have on hand. This is where our sampling effort has concentrated. Now what you can see is we've sampled the area in the North Atlantic, in the North Sea in particular, and also the east coast of North America fairly well. That's the warm colors which show a well-sampled region. The cold colors, the blue and the black, show areas where we have almost no data. So even after a 10-year census, there are large areas that still remain unexplored.
Има група учени, живеещи в Тексас, работещи в Мексиканският залив, които решили доброволно без заплащане да съберат всичко, което знаят за биоразнообразието в Мексиканския залив. И така те събрали всичко това, списък на всички видове, къде се знае, че се появяват и наистина изглеждаше като вид научно упражнение само за просветени. Но тогава, разбира се, последва разлива на петрол от Дийп Хърайзън (петролна сондажна машина). И така изведнъж този доброволен труд, без очевидна икономическа причина, се превърна в критична информация, във връзка с това как тази система ще се възстанови, колко ще отнеме и как съдебните процеси, и как дискусиите за милиарди долари, които ще се състоят в следващите години вероятно ще се разрешат.
Now there are a group of scientists living in Texas, working in the Gulf of Mexico who decided really as a labor of love to pull together all the knowledge they could about biodiversity in the Gulf of Mexico. And so they put this together, a list of all the species, where they're known to occur, and it really seemed like a very esoteric, scientific type of exercise. But then, of course, there was the Deep Horizon oil spill. So all of a sudden, this labor of love for no obvious economic reason has become a critical piece of information in terms of how that system is going to recover, how long it will take and how the lawsuits and the multi-billion-dollar discussions that are going to happen in the coming years are likely to be resolved.
Та какво открихме? Е, аз мога да стоя тук с часове, но разбира се, не ми е позволено. Но ще ви разкажа за някои от любимите ми открития от преброяването. Едно от нещата, които открихме е къде са горещите точки на разпространение? Къде намираме най-много видове от океанският живот? И това, което откриваме, ако отбележим най-познатите видове, е този вид разпространение. И това, което виждаме е, че за бреговите тагове на онези организми, които живеят близо до бреговата ивица, те са най-разпространени в тропиците. Всъщност, това е нещо, което знаехме от известно време, така че не е истинско научно постижение.
So what did we find? Well, I could stand here for hours, but, of course, I'm not allowed to do that. But I will tell you some of my favorite discoveries from the census. So one of the things we discovered is where are the hot spots of diversity? Where do we find the most species of ocean life? And what we find if we plot up the well-known species is this sort of a distribution. And what we see is that for coastal tags, for those organisms that live near the shoreline, they're most diverse in the tropics. This is something we've actually known for a while, so it's not a real breakthrough.
Въпреки това, истински вълнуващото е, че океанските тагове, или тези, които живеят далеч от брега, са всъщност най-разпространени в средните географски ширини. Това е видът данни, отново, които ръководителите могат да използват, ако искат да посочат районите в океана, които трябва да опазим. Можете да го направите в световен мащаб, но също така и в регионален. И за това данните за биоразнообразието могат да бъдат толкова ценни.
What is really exciting though is that the oceanic tags, or the ones that live far from the coast, are actually more diverse at intermediate latitudes. This is the sort of data, again, that managers could use if they want to prioritize areas of the ocean that we need to conserve. You can do this on a global scale, but you can also do it on a regional scale. And that's why biodiversity data can be so valuable.
Макар че много от видовете, които открихме в преброяването, са неща, които са малки и трудни за виждане, това със сигурност не е било винаги така. Например, макар и да е трудно да се повярва, че омар, тежащ 3 килограма може да убегне на учените, наистина убягваше до преди няколко години, когато рибар от Южна Африка поискал разрешение за износ и учените осъзнали, че това е нещо ново за науката. Подобно, тези златни V-образни водорасли, събрани в Аляска точно под приливното ниво, вероятно са нов вид. Въпреки, че са дълги 3 метра, те наистина отново са убегнали на науката. Сега това, тази сепия с големи плавници е дълга 7 метра. Но за да бъдем точни, тя живее в дълбините на Средно-атлантическия хребет, така че беше много по-трудна за откриване. Но все още има възможност за откриване на големи и вълнуващи неща. Тази специфична скарида, наричаме я юрска скарида, е била смятана за изчезнал вид преди 50 години -- или поне е била изчезнала преди преброяването да открие, че си живее много добре далеч от бреговете на Австралия. И показва, че океана, поради неговата необятност, може да крие тайни за много дълго време. Та Стивън Спилбърг, изяж се от яд.
Now while a lot of the species we discovered in the census are things that are small and hard to see, that certainly wasn't always the case. For example, while it's hard to believe that a three kilogram lobster could elude scientists, it did until a few years ago when South African fishermen requested an export permit and scientists realized that this was something new to science. Similarly this Golden V kelp collected in Alaska just below the low water mark is probably a new species. Even though it's three meters long, it actually, again, eluded science. Now this guy, this bigfin squid, is seven meters in length. But to be fair, it lives in the deep waters of the Mid-Atlantic Ridge, so it was a lot harder to find. But there's still potential for discovery of big and exciting things. This particular shrimp, we've dubbed it the Jurassic shrimp, it's thought to have gone extinct 50 years ago -- at least it was, until the census discovered it was living and doing just fine off the coast of Australia. And it shows that the ocean, because of its vastness, can hide secrets for a very long time. So, Steven Spielberg, eat your heart out.
Ако разгледаме разпространенията, всъщност те се променят драстично. И един от архивите, които имахме, беше тъмен средиземноморски буревестник, който преживява тези грандиозни миграции от Нова Зеландия чак до Аляска и обратно, в търсене на безкрайно лято, докато завършат жизненият си цикъл. Също така говорихме за кафе "Бялата акула." Това е място в Тихия океан, където белите акули се събират. Не знаем защо се събират там, просто не знаем. Това е въпрос за в бъдеще.
If we look at distributions, in fact distributions change dramatically. And so one of the records that we had was this sooty shearwater, which undergoes these spectacular migrations all the way from New Zealand all the way up to Alaska and back again in search of endless summer as they complete their life cycles. We also talked about the White Shark Cafe. This is a location in the Pacific where white shark converge. We don't know why they converge there, we simply don't know. That's a question for the future.
Едно от нещата, на които ни учат в гимназията, е че всички животни се нуждаят от кислород, за да оцелеят. Това малко създание е с размер само половин милиметър, не особено обаятелно. Но е било открито в началото на осемдесетте години. Но интересното нещо за него, е че преди няколко години учени от преброяването откриха, че този малък приятел вирее в утайки, бедни на кислород в дълбините на Средиземно море. И сега те всъщност знаят. че животните могат да живеят и без кислород, или поне някои от тях, и могат да се приспособяват дори към най-суровите условия.
One of the things that we're taught in high school is that all animals require oxygen in order to survive. Now this little critter, it's only about half a millimeter in size, not terribly charismatic. But it was only discovered in the early 1980s. But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. So now they know that, in fact, animals can live without oxygen, at least some of them, and that they can adapt to even the harshest of conditions.
Ако трябваше да изсмучете цялата вода от океана, това е, което ще остане накрая и това е биомасата от живот на морското дъно. Това, което виждаме сега е огромна биомаса към полюсите и не толкова биомаса помежду им. Открихме живот в най-отдалечените места. И бяха открити нови видове, които живеят в леда и помагат за поддържането на хранителните мрежи на ледена основа.
If you were to suck all the water out of the ocean, this is what you'd be left behind with, and that's the biomass of life on the sea floor. Now what we see is huge biomass towards the poles and not much biomass in between. We found life in the extremes. And so there were new species that were found that live inside ice and help to support an ice-based food web.
Също така открихме този удивителен рак йети, който живее близо до горещите хидротермални цепнатини на Великденския остров. И този отделен вид наистина улови общественото внимание. Открихме също най-дълбоките цепнатини познати до сега -- 5000 метра -- най-горещите цепнатини -- 407 градуса по Целзий -- цепнатини в южния Тих океан както и в Северния ледовит океан, където нито една не е била намирана преди. Така че дори нови среди на живот са все още в обсега на откриваемото.
And we also found this spectacular yeti crab that lives near boiling hot hydrothermal vents at Easter Island. And this particular species really captured the public's attention. We also found the deepest vents known yet -- 5,000 meters -- the hottest vents at 407 degrees Celsius -- vents in the South Pacific and also in the Arctic where none had been found before. So even new environments are still within the domain of the discoverable.
Сега във връзка с непознатите неща, те са много. Ще обобщя само няколко от тях много бързо за вас. Първо на първо, може да попитаме колко риби има в морето? Всъщност ние познаваме рибите по-добре от всяка друга група в океана различна от морските бозайници. И така всъщност можем да екстраполираме, като се основем на темпото на откриване, колко още видове е възможно да открием. И от това всъщност изчисляваме, че познаваме около 16 500 морски вида и е възможно да съществуват други 1000 до 4000 вида. Така че сме се справили доста добре. Разполагаме със 75 процента от рибата, може би дори 90 процента. Но както казах рибите са най-познатите.
Now in terms of the unknowns, there are many. And I'm just going to summarize just a few of them very quickly for you. First of all, we might ask, how many fishes in the sea? We actually know the fishes better than we do any other group in the ocean other than marine mammals. And so we can actually extrapolate based on rates of discovery how many more species we're likely to discover. And from that, we actually calculate that we know about 16,500 marine species and there are probably another 1,000 to 4,000 left to go. So we've done pretty well. We've got about 75 percent of the fish, maybe as much as 90 percent. But the fishes, as I say, are the best known.
Така че нивото на познание е много по-ниско за други групи от организми. Всъщност, тази диаграма е основана на чисто нов доклад, който ще бъде публикуван в списанието ОБН Биология (Обществена библиотека за наука) И това, което той прави е да предскаже колко още видове има на сушата и в океана. И това, което са открили, е че смятат, че знаем за около 9% от видовете в океана. Това означава 91% дори след преброяването все още остават да бъдат открити. И така това се оказват да бъдат около 2 милиона вида, веднъж щом всичко е готово и завършено. И така ние все още имаме доста работа от гледна точка на непознати неща.
So our level of knowledge is much less for other groups of organisms. Now this figure is actually based on a brand new paper that's going to come out in the journal PLoS Biology. And what is does is predict how many more species there are on land and in the ocean. And what they found is that they think that we know of about nine percent of the species in the ocean. That means 91 percent, even after the census, still remain to be discovered. And so that turns out to be about two million species once all is said and done. So we still have quite a lot of work to do in terms of unknowns.
Ето тази бактерия е част от сплетени клонки, които намерихме навътре от брега на Чили. И тези клонки в действителност покриват площ с размера на Гърция. И тази отделна бактерия може да се види с просто око. Но може да си представите биомасата, която тя представя. Но истински любопитното за микробите е точно колко са разпространени. Едничка капка морска вода може да съдържа 160 различни типа микроби. А самите океани се смята, че е възможно да съдържат цял милиард различни типа. И това е наистина вълнуващо. Какво правят всички те там? В действителност не знаем.
Now this bacterium is part of mats that are found off the coast of Chile. And these mats actually cover an area the size of Greece. And so this particular bacterium is actually visible to the naked eye. But you can imagine the biomass that represents. But the really intriguing thing about the microbes is just how diverse they are. A single drop of seawater could contain 160 different types of microbes. And the oceans themselves are thought potentially to contain as many as a billion different types. So that's really exciting. What are they all doing out there? We actually don't know.
Бих казал,че най-вълнуващото нещо относно това преброяване, е ролята на световната наука. И както виждаме на това изображение на светлини през ноща, има много зони на Земята, където човешкото развитие е много по-голямо, и други зони, където е много по-малко, а между тях виждаме големи тъмни региони от относително неизследван океан. Другото нещо, което бих искал да отбележа за това, е че този океан е едно цяло. Морските организми не се интересуват от международните граници, те се движат където пожелаят. И така и значителността на световното сътрудничество се превръща в още по-важно нещо.
The most exciting thing, I would say, about this census is the role of global science. And so as we see in this image of light during the night, there are lots of areas of the Earth where human development is much greater and other areas where it's much less, but between them we see large dark areas of relatively unexplored ocean. The other point I'd like to make about this is that this ocean's interconnected. Marine organisms do not care about international boundaries; they move where they will. And so the importance then of global collaboration becomes all the more important.
Изгубили сме много от рая. Например тази риба тон, която преди изобилстваше в Северно море, сега е ефективно изчезнала. Имаше траулери, извеждани в дълбоките води на Средиземно море, които събираха повече боклук отколкото животни. И това са дълбоките води, това е околната среда, която считаме за една от най-чистите останали на Земята. И има още много други затруднения. Окисляването на океана е наистина голям проблем, в който хората са замесени, както и затоплянето на океана и ефектите, които които ще има върху кораловите рифове. По скалата на десетилетията в нашите човешки животи, ние ще станем свидетели на много щети по кораловите рифове.
We've lost a lot of paradise. For example, these tuna that were once so abundant in the North Sea are now effectively gone. There were trawls taken in the deep sea in the Mediterranean, which collected more garbage than they did animals. And that's the deep sea, that's the environment that we consider to be among the most pristine left on Earth. And there are a lot of other pressures. Ocean acidification is a really big issue that people are concerned with, as well as ocean warming, and the effects they're going to have on coral reefs. On the scale of decades, in our lifetimes, we're going to see a lot of damage to coral reefs.
И аз мога да прекарам остатъка от времето си, което става доста ограничено, преминавайки през тази литания от безпокойство за океана, но искам да завърша с по-положителен тон. И така голямото предизвикателство е да опитаме и да се уверим, че запазваме това, което е останало, защото все още има поразителна красота. А океаните са толкова продуктивни, има толкова много, което се случва там, обвързано с хората, от което наистина се нуждаем, дори от егоистична перспектива, да опитаме да подобрим в сравнение с миналото. Така че е нужно да разпознаем онези горещи точки и да дадем всичко от себе си, за да ги запазим.
And I could spend the rest of my time, which is getting very limited, going through this litany of concerns about the ocean, but I want to end on a more positive note. And so the grand challenge then is to try and make sure that we preserve what's left, because there is still spectacular beauty. And the oceans are so productive, there's so much going on in there that's of relevance to humans that we really need to, even from a selfish perspective, try to do better than we have in the past. So we need to recognize those hot spots and do our best to protect them.
Когато гледаме снимки като тази, те ни спират дъха, като добавка към помагането да ни се даде дъх чрез кислорода, който океаните осигуряват. Учените на преброяването работиха в дъжд, работиха в студ, работиха под вода и работиха над водата, опитвайки се да осветят удивителното откритие, все още необятното непознато, поразителните приспособявания, които виждаме в океанския живот. И без значение дали си пастир на якове, който живее в планините на Чили, дали си борсов посредник в Ню Йорк, или си ТЕДстър, който живее в Единбург, океаните имат значение. И както океаните си отиват, така ще направим и ние.
When we look at pictures like this, they take our breath away, in addition to helping to give us breath by the oxygen that the oceans provide. Census scientists worked in the rain, they worked in the cold, they worked under water and they worked above water trying to illuminate the wondrous discovery, the still vast unknown, the spectacular adaptations that we see in ocean life. So whether you're a yak herder living in the mountains of Chile, whether you're a stockbroker in New York City or whether you're a TEDster living in Edinburgh, the oceans matter. And as the oceans go so shall we.
Благодаря, че ме изслушахте.
Thanks for listening.
(Ръкопляскане)
(Applause)