تشكل المحيطات 70%من كوكبنا. واعتقد أن آرثر سي كلارك ربما كان على حق عندما قال أنه ربما ينبغي علينا أن نطلق على كوكبنا اسم "الكوكب المحيط". تنتج المحيطات إنتاجًا هائلاً كما ترون فى الصورة المأخوذة بالقمر الصناعي للتخليق الضوئي الذي يعني إنتاج حياة جديدة. في الواقع تنتج المحيطات كل يوم نصف الكائنات الحية الجديدة الموجودة على كوكب الأرض بالإضافة إلى نصف الأكسجين الذي نستنشقه. كما أنها تحافظ على التنوع البيولوجي على الأرض و الذي نجهل الكثير حوله. لكني سأخبركم عنه اليوم. هذا أيضاً لا يشمل استخراج البروتين الكامل الذي نستخرجه من المحيط. الذي يمثل 10% من احتياجاتنا العالمية و 100% من احتياجات بعض البلدان الجزرية.
The oceans cover some 70 percent of our planet. And I think Arthur C. Clarke probably had it right when he said that perhaps we ought to call our planet Planet Ocean. And the oceans are hugely productive, as you can see by the satellite image of photosynthesis, the production of new life. In fact, the oceans produce half of the new life every day on Earth as well as about half the oxygen that we breathe. In addition to that, it harbors a lot of the biodiversity on Earth, and much of it we don't know about. But I'll tell you some of that today. That also doesn't even get into the whole protein extraction that we do from the ocean. That's about 10 percent of our global needs and 100 percent of some island nations.
لو نزلت إلى أعماق المحيط الحيوي الصالح للعيش، سرعان ما سيتحول إلى ظلام دامس، يقطعه فقط بعض الضوء بحجم رؤوس الدبابيس من الإضاءة الحيوية المنبعثة من الكائنات الحية. و إذا قمت بإشعال الضوء، قد ترى كائنات مدهشة تسبح بشكل دوري لأن تلك الكائنات مقيمة في القاع، الكائنات التي تعيش في أعماق المحيط. و في النهاية، قاع البحر العميق سيظهر للعيان. هذا النوع من الأحياء يغطي سطح الأرض أكثر من كل الكائنات الآخرى مجتمعين. ومع هذا، نحن نعرف عن سطح القمر وسطح المريخ أكثر مما نعرف عن هذا المقيم، بالرغم من حقيقة أننا بحاجة لاستخراج غرام من الطعام، أو نفس أوكسجين، أو قطرة ماء من تلك الأجسام.
If you were to descend into the 95 percent of the biosphere that's livable, it would quickly become pitch black, interrupted only by pinpoints of light from bioluminescent organisms. And if you turn the lights on, you might periodically see spectacular organisms swim by, because those are the denizens of the deep, the things that live in the deep ocean. And eventually, the deep sea floor would come into view. This type of habitat covers more of the Earth's surface than all other habitats combined. And yet, we know more about the surface of the Moon and about Mars than we do about this habitat, despite the fact that we have yet to extract a gram of food, a breath of oxygen or a drop of water from those bodies.
لذا، بدأ منذ عشر سنوات، برنامج دولي يُسمى بـ " تعداد الكائنات الحية البحرية " الذي وُضع لمحاولة تحسين فهمنا للحياة في المحيطات العالمية. اشتمل البرنامج على 17 مشروع مختلف حول العالم. وكما ترون هذه مواقع المشاريع المختلفة. و أتمنى أن يعجبكم مستوى التغطية العالمية الذي عملوا على تحقيقه. بدأ البرنامج عندما التقى العالمان فريد قراسيل و جيس اوسوبل في معهد وودز هول في ماساشوستس حيث كان كلاهما ضيفان في المعهد الشهير لعلوم المحيطات. وكان فريد يشعر بالأسى لحال التنوع البيولوجي البحري و حقيقة أنه كان يعاني من مشكلة و لم يتم فعل شئ حيال ذلك. و من تلك المناقشة نما هذا البرنامج. الذي يضم 2,700 عالم من أكثر من 80 دولة حول العالم الذين شاركوا في 540 رحلة للمحيط بتكلفة مرّكبة تبلغ 650 مليون دولار لدراسة التوزيع والتنوع و الوفرة للكائنات الحية في المحيطات العالمية.
And so 10 years ago, an international program began called the Census of Marine Life, which set out to try and improve our understanding of life in the global oceans. It involved 17 different projects around the world. As you can see, these are the footprints of the different projects. And I hope you'll appreciate the level of global coverage that it managed to achieve. It all began when two scientists, Fred Grassle and Jesse Ausubel, met in Woods Hole, Massachusetts where both were guests at the famed oceanographic institute. And Fred was lamenting the state of marine biodiversity and the fact that it was in trouble and nothing was being done about it. Well, from that discussion grew this program that involved 2,700 scientists from more than 80 countries around the world who engaged in 540 ocean expeditions at a combined cost of 650 million dollars to study the distribution, diversity and abundance of life in the global ocean.
فماذا وجدنا؟ وجدنا أنواع جديدة مذهلة، أجمل و أروع الأشياء من كل مكان بحثنا فيه -- من الشاطئ إلى القاع, من الميكروبات صعوداً إلى الأسماك وما بينهما. و "الخطوة البطيئة" هنا لم تكن تنوع الحياة المجهول، بل كانت المتخصصين في مجال التصنيف الذين يحددون ويصنفون هذه الأنواع التي أصبحت "الخطوة البطيئة". في الواقع ، هي نفسها كائنات مهددة بالإنقراض. هناك أربعة إلى خمسة أنواع جديدة توصف يومياً للمحيطات. و كما أقول، قد يكون العدد أكبر بكثير.
And so what did we find? We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked -- from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. And the limiting step here wasn't the unknown diversity of life, but rather the taxonomic specialists who can identify and catalog these species that became the limiting step. They, in fact, are an endangered species themselves. There are actually four to five new species described everyday for the oceans. And as I say, it could be a much larger number.
الآن، أتيت من جزيرة نيوفاوندلاند في كندا -- و هي جزيرة تقع قبالة الساحل الشرقي لتلك القارة -- التي شهدنا فيها واحدة من أسوأ كوارث صيد السمك في التاريخ الإنساني. و يظهر في هذه الصورة طفل صغير يجلس بالقرب من سمك القد. مأخوذة حوالي عام 1900 تقريباً. الآن، عندما كنت طفل بنفس سنّ هذا الطفل تقريباً، كنت أذهب لصيد السمك مع والدي و كنا نصطاد سمك بنصف ذلك الحجم. و كنت أظن أن ذلك كان الحجم الطبيعي، لأنني لم أرى سمكة كهذه من قبل. إن كنتم ستذهبون إلى هناك في الوقت الحالي، بعد عشرين سنة من انهيار مصائد الأسماك، إذا استطعت اصطياد سمكة، وهذا سيكون تحدياً نوعاً ما، فسيكون حجمها نصف ذلك الحجم. ما نشهده هو شيئٌ يُسمى بـ تغيير خط الأساس. توقعاتنا لما يمكن أن تنتجه المحيطات هو أمر لا نقدره كثيراً لأننا لم نراه في حياتنا.
Now, I come from Newfoundland in Canada -- It's an island off the east coast of that continent -- where we experienced one of the worst fishing disasters in human history. And so this photograph shows a small boy next to a codfish. It's around 1900. Now, when I was a boy of about his age, I would go out fishing with my grandfather and we would catch fish about half that size. And I thought that was the norm, because I had never seen fish like this. If you were to go out there today, 20 years after this fishery collapsed, if you could catch a fish, which would be a bit of a challenge, it would be half that size still. So what we're experiencing is something called shifting baselines. Our expectations of what the oceans can produce is something that we don't really appreciate because we haven't seen it in our lifetimes.
غالبيتنا الآن , و أنا من ضمنكم, يعتقد أن الاستغلال البشري للمحيطات أصبح بالفعل خطيراً للغاية في الخمسين سنة الأخيرة لـ ربما مئة سنة أو نحو ذلك. العاملين على التعداد في الواقع حاولوا أن ينظروا للوراء في الوقت المناسب، مستخدمين كل مصدر للمعلومات يمكن أن تقع أيديهم عليه. أي شيء , بدءاً بقوائم المطاعم حتى سجلات الدير و سجلات السفن. ليروا كيف كانت تبدو المحيطات. لأن البيانات العلمية في معظم الأحوال تعود للوراء حتى الحرب العالمية الثانية, في أحسن الأحوال. و ماوجدوه في الحقيقة, أن الإستغلال بدأ بشكل كبير مع الرومان. و بطبيعة الحال, لم يكن هناك تبريد في ذلك الوقت. فكان صيادو السمك يصطادون فقط ما يمكنهم أكله أو بيعه في ذلك اليوم. لكن الرومان طوروا التمليح. و مع التمليح, أصبح من الممكن تخزين السمك ونقله إلى مسافات بعيدة. و من ثم بدأ صيد السمك الصناعي.
Now most of us, and I would say me included, think that human exploitation of the oceans really only became very serious in the last 50 to, perhaps, 100 years or so. The census actually tried to look back in time, using every source of information they could get their hands on. And so anything from restaurant menus to monastery records to ships' logs to see what the oceans looked like. Because science data really goes back to, at best, World War II, for the most part. And so what they found, in fact, is that exploitation really began heavily with the Romans. And so at that time, of course, there was no refrigeration. So fishermen could only catch what they could either eat or sell that day. But the Romans developed salting. And with salting, it became possible to store fish and to transport it long distances. And so began industrial fishing.
و هذه أنواع التقديرات التي حصلنا عليها لأنواع الخسائر لدينا المتعلقة بآثار ماقبل الإنسان على المحيط. وهي تتراوح ما بين 65 إلى 98 بالمئة بالنسبة لمجموعات الكائنات الحية الرئيسية تلك. كما هو موضح في الشريط الأزرق الغامق. و بالنسبة للكائنات الحية التي قررنا تركها, التي نقوم بحمايتها -- مثل الثدييات البحرية في السنوات الأخيرة و طيور البحر -- هناك بعض الإصلاح. لذا فليست كل الأنواع ميؤوسٌ منها لكننا انتقلنا ,إلى حدٍ كبير, من التمليح إلى الإستنفاد.
And so these are the sorts of extrapolations that we have of what sort of loss we've had relative to pre-human impacts on the ocean. They range from 65 to 98 percent for these major groups of organisms, as shown in the dark blue bars. Now for those species the we managed to leave alone, that we protect -- for example, marine mammals in recent years and sea birds -- there is some recovery. So it's not all hopeless. But for the most part, we've gone from salting to exhausting.
هذه المسار الآخر للأدلة هو بالفعل مثير للإهتمام. إنه من هذا السمك الغنيمة الذي تم اصطياده قرب ساحل كندا وهذه صورة من الخمسينات. أريدكم أن تلاحظوا الحجم على الشريحة, لأنكم إذا رأيتم نفس الصورة من الثمانينات, فسترون السمك بحجم أصغر بكثير. ونرى أيضاً تغيير يتعلق ببنية تلك الأسماك. بحلول عام 2007, كان الصيد بالفعل مثير للضحك فيما يتعلق بحجم السمكة الغنيمة. لكن هذه المسألة لا تستدعي الضحك. فقدت المحيطات الكثير من انتاجيتها و نحن مسؤولون عن ذلك.
Now this other line of evidence is a really interesting one. It's from trophy fish caught off the coast of Florida. And so this is a photograph from the 1950s. I want you to notice the scale on the slide, because when you see the same picture from the 1980s, we see the fish are much smaller and we're also seeing a change in terms of the composition of those fish. By 2007, the catch was actually laughable in terms of the size for a trophy fish. But this is no laughing matter. The oceans have lost a lot of their productivity and we're responsible for it.
ماذا بقي إذن؟ في الواقع, كثير جداً. هناك الكثير من الأشياء المثيرة, و سأخبركم قليلاً عنها. و أريد أن أبدأ بجزء عن التكنولوجيا, طبعاً لأن هذا مؤتمر TED و تريدون أن تسمعوا شيئاً يتعلق بالتكنولوجيا. إحدى الأدوات التي استخدمناها لأخذ عينات من أعماق المحيط هي عربات يتم تشغيلها عن بعد. هذه العربات المربوطة التي نقوم بإنزالها إلى قاع البحر حيث كانت تحل محلنا للعمل في قاع البحر. كان من المفترض أن أذهب في رحلة بحرية لدراسة المحيطات منذ عدة سنوات ولم أتمكن من الذهاب بسبب تضارب المواعيد. لكن من خلال الأقمار الصناعية تمكنت من إجراء الدراسة من منزلي مع كلبي الملتف على قدمي، و كوب الشاي في يدي، و يمكنني أن أقول للربّان " أريد عيّنة من هناك." وهذا بالضبط ما فعله الربّان لي. هذا هو نوع التكنولوجيا المتوفرة اليوم هذا لم يكن متوفراً حتى منذ عشر سنوات. لذا، فقد مكّنتنا هذه التقنية من أخذ عيّنات ل أولئك الأحياء الرائعين البعيدين جداً عن السطح. و البعيدين جداً عن الضوء.
So what's left? Actually quite a lot. There's a lot of exciting things, and I'm going to tell you a little bit about them. And I want to start with a bit on technology, because, of course, this is a TED Conference and you want to hear something on technology. So one of the tools that we use to sample the deep ocean are remotely operated vehicles. So these are tethered vehicles we lower down to the sea floor where they're our eyes and our hands for working on the sea bottom. So a couple of years ago, I was supposed to go on an oceanographic cruise and I couldn't go because of a scheduling conflict. But through a satellite link I was able to sit at my study at home with my dog curled up at my feet, a cup of tea in my hand, and I could tell the pilot, "I want a sample right there." And that's exactly what the pilot did for me. That's the sort of technology that's available today that really wasn't available even a decade ago. So it allows us to sample these amazing habitats that are very far from the surface and very far from light.
و إحدى الأدوات التي يمكننا استخدامها لأخذ عينات من المحيط هي السمعيات أو الموجات الصوتية. و فائدة الموجات الصوتية أنها تخترق الماء على عكس الضوء. و يمكننا إرسال موجات صوتية, إنها ترتد من كائنات مثل الأسماك وهي موجات منعكسة. وفي هذا المثال, أخرج عالم إحصاء سفينتين. واحدة تُرسل الموجات الصوتية التي سترتد. و سوف تستقبلها السفينة الأخرى, وهذا سوف يعطينا تقدير دقيق جداً، في هذه الحالة، لـ 250 بليون سمكة رنجة خلال دقيقة واحدة تقريباً. وهذه منطقة بحجم جزيرة مانهاتن تقريباً. و لنتمكن من هذا، هذه أداة هائلة لمصائد السمك، لأن معرفة عدد الأسماك هناك هو بالفعل أمر بالغ الأهمية.
And so one of the tools that we can use to sample the oceans is acoustics, or sound waves. And the advantage of sound waves is that they actually pass well through water, unlike light. And so we can send out sound waves, they bounce off objects like fish and are reflected back. And so in this example, a census scientist took out two ships. One would send out sound waves that would bounce back. They would be received by a second ship, and that would give us very precise estimates, in this case, of 250 billion herring in a period of about a minute. And that's an area about the size of Manhattan Island. And to be able to do that is a tremendous fisheries tool, because knowing how many fish are there is really critical.
يمكننا أيضاً استخدام أجهزة التتبع بالأقمار الصناعية التي تتتبع الحيوانات عندما تتحرك في المحيط. و هكذا بالنسبة للحيوانات التي تأتي إلى السطح لتتنفس، مثل الفقمة الفيل، فهي فرصة لإعادة إرسال البيانات إلى الشاطئ و لإخبارنا عن مكان تواجدها في المحيط بالتحديد. و من خلال ذلك يمكننا انتاج هذه المسارات. على سبيل المثال, الأزرق الغامق يظهر لكم مكان انتقال الفقمة الفيل في شمال المحيط الهادي. أدرك الآن أن هذه الشريحة غير مفيدة جداً بالنسبة لمن هو مصاب منكم بعمى الألوان. لكن واصلوا معي رغم ذلك.
We can also use satellite tags to track animals as they move through the oceans. And so for animals that come to the surface to breathe, such as this elephant seal, it's an opportunity to send data back to shore and tell us where exactly it is in the ocean. And so from that we can produce these tracks. For example, the dark blue shows you where the elephant seal moved in the north Pacific. Now I realize for those of you who are colorblind, this slide is not very helpful, but stick with me nonetheless.
بالنسبة للحيوانات التي لا تظهر على السطح، لدينا ما يُسمى بـ أجهزة تتبع منبثقة، التي تجمع معلومات عن الضوء و عن وقت شروق و غروب الشمس. و بعد فترة من الوقت تخرج إلى السطح و مرة أخرى تنقل تلك البيانات إلى الشاطئ. لأن نظام تحديد المواقع العالمي لا يعمل تحت الماء , فنحن بحاجة لمثل هذه الأدوات. لذا يمكننا تحديد هذه المسارات الزرقاء من خلال تلك الأداة, و هذه المناطق المعرضة للخطر في المحيط, التي يجب أن تكون مناطق ذات أولوية حقيقية من أجل الحفاظ على المحيط.
For animals that don't surface, we have something called pop-up tags, which collect data about light and what time the sun rises and sets. And then at some period of time it pops up to the surface and, again, relays that data back to shore. Because GPS doesn't work under water. That's why we need these tools. And so from this we're able to identify these blue highways, these hot spots in the ocean, that should be real priority areas for ocean conservation.
والآن أحد الأشياء التي قد تفكروا بها هو أنكم عندما تذهبون إلى المتجر و تشترون بعض الأشياء, فإنه يتم فحصها. و هناك رقم كودي على المنتج يخبر الكمبيوتر بدقة ماهو هذا المنتج. طوّر علماء الوراثة أداة مشابهة تدعى أداة الترميز الوراثي. وما يقوم به الترميز هو استخدام جين محدد يسمى بـ CO1 وهذا جين ثابت في النوع لكنه يتنوع بين الكائنات. و هذا يعني أننا بشكل لا لبس فيه يمكننا تحديد نوع الكائنات حتى لو كانت مشابهة لبعضها, لكنها قد تكون مختلفة جداً من ناحية بيولوجية.
Now one of the other things that you may think about is that, when you go to the supermarket and you buy things, they're scanned. And so there's a barcode on that product that tells the computer exactly what the product is. Geneticists have developed a similar tool called genetic barcoding. And what barcoding does is use a specific gene called CO1 that's consistent within a species, but varies among species. And so what that means is we can unambiguously identify which species are which even if they look similar to each other, but may be biologically quite different.
الآن واحد من أجمل الأمثلة التي أود أن أذكرها حول هذا الموضوع هو قصة لشابتين, طالبتين في الثانوية في مدينة نيويورك, اللتان تعملان مع فريق التعداد. خرجتا وقامتا بجمع أسماك من الأسواق و المطاعم في مدينة نيويورك و قامتا بترميزها. و ما وجدتاه كان أسماك لم تُصنف بشكل صحيح. على سبيل المثال, وجدتا نوع يُباع كسمك التونة وهو سمك ذات قيمة عالية، كان في واقع الأمر سمك البلطي وهو سمك أقل قيمة. وجدتا أيضاً أنواع مهددة بالإنقراض تُباع كأنواع منتشرة. لذا فالترميز يتيتح لنا معرفة على ماذا نعمل و كذلك ماذا نأكل.
Now one of the nicest examples I like to cite on this is the story of two young women, high school students in New York City, who worked with the census. They went out and collected fish from markets and from restaurants in New York City and they barcoded it. Well what they found was mislabeled fish. So for example, they found something which was sold as tuna, which is very valuable, was in fact tilapia, which is a much less valuable fish. They also found an endangered species sold as a common one. So barcoding allows us to know what we're working with and also what we're eating.
نظام المعلومات البيوجوغرافية للمحيطات هو قاعدة البيانات لكل بيانات التعداد. وهو ذات وصول مفتوح حيث يمكنكم الدخول وتحميل البيانات كما تريدون. ويحتوي على كافة البيانات من التعداد بالإضافة إلى مجموعة بيانات أخرى كان الناس على استعداد للمساهمة فيها. وما يمكنكم فعله بخصوص ذلك هو تعيين تصنيف الكائنات و أين تتواجد في المحيط. ماقمت بتعيينه هنا هي البيانات التي نملكها. وهذا هو المكان الذي تركزت عليه جهودنا لأخذ العينات. وما ترونه الآن أننا قمنا بمعاينة المنطقة في شمال المحيط الهادي, في بحر الشمال بالتحديد, و أيضاً الساحل الشرقي لأمريكا الشمالية بشكل جيد إلى حدٍ ما. الألوان الدافئة تلك تُظهر المنطقة التي تمت معاينتها جيداً. الألوان الباردة, الأزرق و الأسود, تُظهر مناطق لا نملك عنها أي بيانات تقريباً. حتى بعد تعداد استغرق عشر سنوات, لازال هناك مناطق كبيرة لم يتم استكشافها بعد.
The Ocean Biogeographic Information System is the database for all the census data. It's open access; you can all go in and download data as you wish. And it contains all the data from the census plus other data sets that people were willing to contribute. And so what you can do with that is to plot the distribution of species and where they occur in the oceans. What I've plotted up here is the data that we have on hand. This is where our sampling effort has concentrated. Now what you can see is we've sampled the area in the North Atlantic, in the North Sea in particular, and also the east coast of North America fairly well. That's the warm colors which show a well-sampled region. The cold colors, the blue and the black, show areas where we have almost no data. So even after a 10-year census, there are large areas that still remain unexplored.
الآن هناك مجموعة من العلماء يعيشون في تكساس و يعملون في خليج المكسيك والذين قرروا أن يتطوعوا ليجمعوا معاً كل المعرفة التي يمكنهم الحصول عليها عن التنوع البيولوجي في خليج المكسيك. ووضعوا هذه معاً, قائمة لكل الأنواع المعروفة أماكن تواجدها. وبدى فعلاً كإجراء من النوع العلمي و المقصور على فئة معينة. ثم بعد ذلك, حدثت حادثة التسرب النفطي من منصة "ديب هورايزون". و فجأة, هذا العمل التطوعي الذي لم يكن من أجل أي سبب اقتصادي واضح أصبح مصدراً لمعلومات مهمة تتعلق بكيف سيُستعاد هذ النظام, وكم سيستغرق هذا وكيف سيتم حل الدعاوى ومناقشات المليارات التي ستحدث في السنوات المقبلة.
Now there are a group of scientists living in Texas, working in the Gulf of Mexico who decided really as a labor of love to pull together all the knowledge they could about biodiversity in the Gulf of Mexico. And so they put this together, a list of all the species, where they're known to occur, and it really seemed like a very esoteric, scientific type of exercise. But then, of course, there was the Deep Horizon oil spill. So all of a sudden, this labor of love for no obvious economic reason has become a critical piece of information in terms of how that system is going to recover, how long it will take and how the lawsuits and the multi-billion-dollar discussions that are going to happen in the coming years are likely to be resolved.
فماذا وجدنا؟ حسناً, أستطيع أن أقف هنا لأربع ساعات لكن طبعاً لا يُسمح لي فعل ذلك. لكني سأخبركم عن بعض اكتشافاتي المفضلة من التعداد. أحد الأشياء التي اكتشفناها هو أين توجد الأماكن التي تعاني من قلة التنوع و أين نجد أكثر الكائنات في المحيط؟ و ماذا نجد إذا قمنا بتعيين الكائنات المعروفة في هذا النوع من التوزيع. وما رأيناه فيما يتعلق بالكائنات التي تعيش عند السواحل, تلك الكائنات الحية التي تعيش بالقرب من الشاطئ, أنها تكون أكثر تنوعاً في المناطق الإستوائية. في الواقع, هذا شيء معروف لدينا منذ زمن فلم يكن اكتشافاً حقيقياً
So what did we find? Well, I could stand here for hours, but, of course, I'm not allowed to do that. But I will tell you some of my favorite discoveries from the census. So one of the things we discovered is where are the hot spots of diversity? Where do we find the most species of ocean life? And what we find if we plot up the well-known species is this sort of a distribution. And what we see is that for coastal tags, for those organisms that live near the shoreline, they're most diverse in the tropics. This is something we've actually known for a while, so it's not a real breakthrough.
ما كان مثيراً حقاً أن كائنات المحيط, أو الكائنات التي تعيش بعيداً عن الساحل, هي في الواقع أكثر تنوعاً عند خطوط العرض المتوسطة. هذا نوع البيانات التي , مرة أخرى, يمكن للمسؤولين استخدامها إذا أرادوا تحديد مناطق المحيط ذات الأولوية التي تتطلب منا المحافظة عليها. يمكن أن نفعل ذلك على نطاق عالمي, لكن يمكننا أيضاً فعل ذلك على نطاق إقليمي. لهذا السبب يمكن لبيانات التنوع البيولوجي أن تكون قيّمة جداً.
What is really exciting though is that the oceanic tags, or the ones that live far from the coast, are actually more diverse at intermediate latitudes. This is the sort of data, again, that managers could use if they want to prioritize areas of the ocean that we need to conserve. You can do this on a global scale, but you can also do it on a regional scale. And that's why biodiversity data can be so valuable.
و الأن, بالرغم من أن الكثير من الكائنات التي اكتشفناها في التعداد هي كائنات صغيرة و لا يمكن رؤيتها بسهولة, إلا أنه بالتأكيد لم تكن كذلك دائماً. على سبيل المثال, بالرغم أنه يصعب تصديق أن سرطان البحر البالغ حجمه 3 كيلوغرام يمكن أن يضلل العلماء، إلا أنه فعل ذلك حتى قبل بضع سنوات عندما طلب صيادين من جنوب أفريقيا تصريح تصدير و أدرك العلماء أن ذلك كان شيئاً جديداً على العلم. على نحو مشابه, أعشاب البحر الذهبية هذه المجموعة في ولاية آلاسكا تحت علامة المياه المنخفضة هي كائنات جديدة على الأرجح. على الرغم من أن طولها يبلغ ثلاثة أمتار, إلا أنها في الوقع ضللت العلماء مرةً أخرى. الآن هذا الكائن, الحبار ذو الزعانف الطويلة, طوله سبعة أمتار. لكن لكي نكون منصفين, هو يعيش في مرتفع وسط المحيط الأطلسي, لذا كان من الصعب جداً العثور عليه. لكن لا يزال هناك إمكانية لاكتشاف أشياء كبيرة ومثيرة. هذا القريدس الإستثنائي, الذي أطلقنا عليه اسم القريدس الجوراسي, كان يُعتقد أنه انقرض قبل خمسين عاماً -- على الأقل كان منقرضاً, حتى اكتشف التعداد أنه كان يعيش براحة وهدوء بالقرب من ساحل استراليا. و يتضح أن المحيط , نظراً لاتساعه, يمكن أن يحمل بداخله أموراً خفية لمدة طويلة جداً. إذن يا ستيفن سبيلبيرغ, مِت في غيظك!
Now while a lot of the species we discovered in the census are things that are small and hard to see, that certainly wasn't always the case. For example, while it's hard to believe that a three kilogram lobster could elude scientists, it did until a few years ago when South African fishermen requested an export permit and scientists realized that this was something new to science. Similarly this Golden V kelp collected in Alaska just below the low water mark is probably a new species. Even though it's three meters long, it actually, again, eluded science. Now this guy, this bigfin squid, is seven meters in length. But to be fair, it lives in the deep waters of the Mid-Atlantic Ridge, so it was a lot harder to find. But there's still potential for discovery of big and exciting things. This particular shrimp, we've dubbed it the Jurassic shrimp, it's thought to have gone extinct 50 years ago -- at least it was, until the census discovered it was living and doing just fine off the coast of Australia. And it shows that the ocean, because of its vastness, can hide secrets for a very long time. So, Steven Spielberg, eat your heart out.
لو نظرنا إلى التوزيع, فإن التوزيع -في الواقع- يتغير بشكل كبير. و أحد السجلات التي لدينا كانت طيور الـ ( سوتي شيرووتر ) التي تكابد هذه الهجرات المذهلة من نيوزلندا إلى آلاسكا و تعود مرة أخرى في رحلة بحث عن صيف لا ينتهي كي تكمل دورة حياتها. تحدثنا أيضاً عن مقهى القرش الأبيض. هذا موقع في المحيط الهادئ حيث تلتقي فيه أسماك القرش الأبيض. نحن لا نعرف لما تلتقي تلك الأسماك هناك، نحن ببساطة لا نعرف. هذا سؤال للمستقبل.
If we look at distributions, in fact distributions change dramatically. And so one of the records that we had was this sooty shearwater, which undergoes these spectacular migrations all the way from New Zealand all the way up to Alaska and back again in search of endless summer as they complete their life cycles. We also talked about the White Shark Cafe. This is a location in the Pacific where white shark converge. We don't know why they converge there, we simply don't know. That's a question for the future.
أحد الأشياء التي تعلمناها في المدرسة الثانوية أن كل الحيوانات تحتاج إلى الأوكسجين لكي تعيش. الآن هذا المخلوق الصغير البالغ حجمه نصف ملليمتر، ليس جذاباً بشدة. لكنه لم يُكتشف إلا في أوائل الثمانينات. لكن الشيء المثير حوله بالفعل أن علماء التعداد اكتشفوا قبل عدة سنوات أن هذا الكائن يمكن أن يعيش في رواسب خالية من الأكسجين في أعماق البحر المتوسط. في الواقع, هم الآن يعرفون أن بإمكان الحيوانات أن تعيش من دون أوكسجين، على الأقل بعضاً منها. و يمكنها أن تتكيف حتى مع أقسى الظروف.
One of the things that we're taught in high school is that all animals require oxygen in order to survive. Now this little critter, it's only about half a millimeter in size, not terribly charismatic. But it was only discovered in the early 1980s. But the really interesting thing about it is that, a few years ago, census scientists discovered that this guy can thrive in oxygen-poor sediments in the deep Mediterranean Sea. So now they know that, in fact, animals can live without oxygen, at least some of them, and that they can adapt to even the harshest of conditions.
لو قمتم بشفط كل الماء من المحيط, هذا ما سيتبقى لكم، و هذه هي الكتلة الحيوية في قاع البحر. ماترونه الآن هو كتلة حيوية ضخمة باتجاه القطبين و بينها كتلة حيوية ليست كبيرة. وجدنا حياة في الأماكن المتطرفة. وبالتالي تم اكتشاف كائنات جديدة تعيش داخل الجليد وتساعد على دعم شبكة غذائية قائمة على الجليد.
If you were to suck all the water out of the ocean, this is what you'd be left behind with, and that's the biomass of life on the sea floor. Now what we see is huge biomass towards the poles and not much biomass in between. We found life in the extremes. And so there were new species that were found that live inside ice and help to support an ice-based food web.
و اكتشفنا أيضاً السلطعون الليتي المذهل الذي يعيش بالقرب من ثقوب المياة الحارة عند جزيرة ايستر. و هذا الكائن الإستثنائي استرعى حقاً اهتمام الناس. وجدنا أيضاً أعمق الثقوب المعروفة حتى الآن -- على عمق 500 متر -- الثقوب الأكثر حرارة بدرجة حرارة تصل لـ 407 درجة مئوية -- هذه الثقوب في جنوب المحيط الهادي و كذلك في القطب الجنوبي حيث لم يكتشفها أحد من قبل. فـ حتى البيئات الجديدة لا تزال ضمن نطاق الأماكن القابلة للإكتشاف.
And we also found this spectacular yeti crab that lives near boiling hot hydrothermal vents at Easter Island. And this particular species really captured the public's attention. We also found the deepest vents known yet -- 5,000 meters -- the hottest vents at 407 degrees Celsius -- vents in the South Pacific and also in the Arctic where none had been found before. So even new environments are still within the domain of the discoverable.
و فيما يتعلق بالأشياء المجهولة, فهناك العديد منها. و سألخص لكم بعضاً منها بشكل سريع. بدايةً قد نسأل , كم عدد الأسماك الموجود في البحر؟ نحن في الواقع نعرف عن الأسماك أكثر من أي مجموعة أخرى في المحيط بغض النظر عن الثدييات البحرية. و في الحقيقة يمكننا استنتاج , بناء على معدلات الإكتشاف عدد الكائنات المُحتمل اكتشافها. ومن خلال ذلك أحصينا أننا نعرف مايقارب 16.500 كائن بحري و يوجد على الأرجح من 1.000 إلى 4.000 كائن بحري آخر سيتم اكتشافه. و قد أنجزنا ذلك بشكل جيد جداً. لقد حصلنا على 75% من الأسماك, و قد تصل إلى 90 بالمئة. لكن الأسماك ,كما قلت, هي أكثر كائن بحري معروف.
Now in terms of the unknowns, there are many. And I'm just going to summarize just a few of them very quickly for you. First of all, we might ask, how many fishes in the sea? We actually know the fishes better than we do any other group in the ocean other than marine mammals. And so we can actually extrapolate based on rates of discovery how many more species we're likely to discover. And from that, we actually calculate that we know about 16,500 marine species and there are probably another 1,000 to 4,000 left to go. So we've done pretty well. We've got about 75 percent of the fish, maybe as much as 90 percent. But the fishes, as I say, are the best known.
لذا فإن مستوى معرفتنا هو أقل بكثير بالنسبة لمجموعات الكائنات الحية الاخرى. هذا الشكل البياني مبني في الواقع على مقالة جديدة سيتم نشرها في مجلة بلوس لعلوم الإحياء. ويقوم هذا الشكل بالتنبؤ بعدد الكائنات الأخرى الموجودة على اليابسة وفي المحيطات. وما وجدوه أننا باعتقادهم نعرف ما يقارب 9% من الكائنات الموجودة في المحيط . هذا يعني أن 91 % من الكائنات ، حتى بعد الإحصاء ، لاتزال غير مكتشفة. و من هذا يتبين أن حوالي 2 مليون من الكائنات تم الإنتهاء منها. لذلك لايزال أمامنا الكثير من العمل فيما يخص الكائنات المجهولة.
So our level of knowledge is much less for other groups of organisms. Now this figure is actually based on a brand new paper that's going to come out in the journal PLoS Biology. And what is does is predict how many more species there are on land and in the ocean. And what they found is that they think that we know of about nine percent of the species in the ocean. That means 91 percent, even after the census, still remain to be discovered. And so that turns out to be about two million species once all is said and done. So we still have quite a lot of work to do in terms of unknowns.
الآن هذه البكتيريا هي جزء من الكتلة التي وُجدت بالقرب من ساحل تشيلي. وهذه الكتل تغطي منطقة بحجم اليونان. وحقيقةً, هذه البكتيريا الإستثنائية يمكن رؤيتها بالعين المجردة. و يمكنكم أن تتخيلوا الكتلة الحيوية التي تمثلها. لكن الشيء الذي يدعو حقاً للفضول حول الميكروبات هو مدى تنوعها. قطرة واحدة من ماء البحر قد تحتوي على 160 نوع مختلف من الميكروبات. و المحيطات نفسها يُعتقد أنها قد تحتوي على مايصل إلى مليار نوع مختلف. وهذا مثير بالفعل. ماذا تفعل كل تلك الميكروبات هناك؟ نحن في الواقع لا نعلم.
Now this bacterium is part of mats that are found off the coast of Chile. And these mats actually cover an area the size of Greece. And so this particular bacterium is actually visible to the naked eye. But you can imagine the biomass that represents. But the really intriguing thing about the microbes is just how diverse they are. A single drop of seawater could contain 160 different types of microbes. And the oceans themselves are thought potentially to contain as many as a billion different types. So that's really exciting. What are they all doing out there? We actually don't know.
أود أن أقول أن الشيء الأكثر إثارة حول هذا التعداد هو دور العلوم العالمية. و كما نرى في هذه الصورة للضوء أثناء الليل، هناك الكثير من المناطق في كوكب الأرض حيث يكون التطور الإنساني فيها كبير جداً و مناطق أخرى يكون فيها التطور أقل بكثير، لكن بينهما نرى مناطق كبيرة مظلمة في المحيط غير مكتشفة نسبياً. النقطة الأخرى التي أود تناولها حول هذا الموضوع أن هذا المحيط مترابط. الكائنات البحرية لا تلقي بالاً للحدود الدولية; إنها تتنقل كما تشاء. فأهمية التعاون العالمي إذن تصبح بالغة الأهمية.
The most exciting thing, I would say, about this census is the role of global science. And so as we see in this image of light during the night, there are lots of areas of the Earth where human development is much greater and other areas where it's much less, but between them we see large dark areas of relatively unexplored ocean. The other point I'd like to make about this is that this ocean's interconnected. Marine organisms do not care about international boundaries; they move where they will. And so the importance then of global collaboration becomes all the more important.
لقد فقدنا الكثير من النِعم. على سبيل المثال, أسماك التونة هذه التي كانت متوفرة بكثرة في بحر الشمال هي الآن مفقودة تماماً. كان هناك شباك الصيد المأخوذة من أعماق البحر في منطقة البحر المتوسط, التي جمعت نفايات أكثر من جمعها للحيوانات. وهذا هو عمق البحر, تلك البيئة التي نعتبرها من بين أكثر البيئات العذراء الباقية على كوكب الأرض. و يوجد هناك الكثير من الضغوط الاخرى. تحمّض المحيطات هي بالفعل قضية كبيرة يشعر الناس بالقلق تجاهها، بالإضافة إلى ارتفاع درجة حرارة المحيطات، والآثار التي ستصيب الشعاب المرجانية. على مدى عقود, في حياتنا، سنشهد الكثير من الدمار للشعب المرجانية.
We've lost a lot of paradise. For example, these tuna that were once so abundant in the North Sea are now effectively gone. There were trawls taken in the deep sea in the Mediterranean, which collected more garbage than they did animals. And that's the deep sea, that's the environment that we consider to be among the most pristine left on Earth. And there are a lot of other pressures. Ocean acidification is a really big issue that people are concerned with, as well as ocean warming, and the effects they're going to have on coral reefs. On the scale of decades, in our lifetimes, we're going to see a lot of damage to coral reefs.
ويمكن أن أقضي بقية وقتي، الذي أصبح محدوداً جداً، أدعو من أجل المخاطر التي تعاني منها المحيطات، لكن أريد أن أختم بنقطة أخرى إيجابية. التحدي الأكبر إذن أن نحاول و نتأكد من أننا نحافظ على ما تبقى، لأن جمالاً أخاذاً لايزال هناك. و المحيطات منتجة جداً، هناك الكثير من الأمور تجري هناك لها صلة بالبشر و التي نحتاج إليها حقاً, فـ حتى من منظور أناني، فلنحاول أن تتصرف بشكل أفضل من الماضي. علينا أن نشعر بتلك المناطق المعرضة للخطر و أن نفعل ما بوسعنا لحمايتها.
And I could spend the rest of my time, which is getting very limited, going through this litany of concerns about the ocean, but I want to end on a more positive note. And so the grand challenge then is to try and make sure that we preserve what's left, because there is still spectacular beauty. And the oceans are so productive, there's so much going on in there that's of relevance to humans that we really need to, even from a selfish perspective, try to do better than we have in the past. So we need to recognize those hot spots and do our best to protect them.
عندما ننظر إلى صور كهذه، فإنها تبهرنا، بالإضافة إلى أنها تساعدنا على التنفس من خلال الأوكسجين الذي توفره المحيطات. خبراء التعداد عملوا تحت المطر، و في الطقس البارد، عملوا تحت الماء و فوق الماء في محاولة لإلقاء الضوء على الإكتشاف الخارق، للكائنات الهائلة التي لاتزال مجهولة، و حالات التكيف المذهلة التي نراها في حياة المحيطات. فسواء كنت راعي قطاس تعيش في جبال تشيلي، سواء كنت سمسار بورصة في مدينة نيويورك أو كنت TEDster تعيش في أدنبره، فالمحيطات مسألة مهمة. و بما أن الحديث عن المحيطات انتهى، فلنختم.
When we look at pictures like this, they take our breath away, in addition to helping to give us breath by the oxygen that the oceans provide. Census scientists worked in the rain, they worked in the cold, they worked under water and they worked above water trying to illuminate the wondrous discovery, the still vast unknown, the spectacular adaptations that we see in ocean life. So whether you're a yak herder living in the mountains of Chile, whether you're a stockbroker in New York City or whether you're a TEDster living in Edinburgh, the oceans matter. And as the oceans go so shall we.
شكراً لاستماعكم.
Thanks for listening.
( تصفيق )
(Applause)