Sixty-five million years ago, a very important and catastrophic event changed the course of life on land. And although we know that the land animals I'm going to talk about are just the scum of the Earth on the land -- the little bits of land floating around -- but they are important to us because they're sort of in our scale of experience from millimeters to meters. And these animals disappeared, and a separate life, mammals, radiated out to take their place. And so, we know this in extraordinary detail. And so this is a core from near Bermuda. We know that the tsunamis, the earthquakes, and the things that we've experienced in the entire record of humankind history can't really quite get around the kind of disaster that this represented for the Earth.
În urmă cu 65 milioane de ani, un eveniment important şi catastrofic a schimbat cursul vieţii pe pământ. Deși ştim că animalele de pe uscat despre care voi vorbi reprezintă doar „crusta” Pământului -- insulițele plutind pe ici pe colo -- astea sunt importante pentru că reprezintă scara experienţei noastre de la milimetri la metri. Aceste animale au dispărut şi o formă de viaţă diferită, mamiferele, s-a răspândit în locul lor. Știm acest lucru în amănunt. Acesta e un miez din apropierea Bermudelor. Ştim că tsunamiurile, cutremurele şi toate evenimentele prin care am trecut de-a lungul întregii istorii a umanităţii nu se pot asemăna cu dezastrul reprezentat de această catastrofă pentru Pământ.
So even before that impact was known, even before scientists in general came to an agreement over the theory of evolution, scientists and natural historians of all kinds of stripes actually had divided Earth's life's history into these two episodes: Mesozoic, the middle life, and the Cenozoic, the recent life. And as it turns out, it actually corresponds really nicely with geologic history. So we have a Mesozoic period, an age of fragmentation, and a Cenozoic period, an age of reconnection -- South America to North America, India to Asia. And so my work, really, is trying to understand the character of that Mesozoic radiation compared to the Cenozoic radiation to see what mysteries we can understand from dinosaurs and from other animals about what life on drifting continents really can tell us about evolution.
Chiar înainte ca acest impact să fie cunoscut, înainte ca oamenii de ştiinţă să se pună de-acord asupra teoriei evoluţiei, cercetători şi naturalişti de toate felurile împărțiseră istoria vieţii pe Pământ în două perioade: Mezozoic, era mijlocie, şi Neozoic, era geologică recentă. Aceasta corespunde fidel cu istoria geologică a pământului. Aşadar, avem era mezozoică, o eră de fragmentare, şi o perioadă neozoică, era de reconectare -- America de Sud cu America de Nord, India cu Asia. Scopul lucrării mele e să înţeleg caracterul acelei răspândiri din mezozoic în comparaţie cu cea din neozoic, să văd ce mistere ne dezvăluie dinozaurii şi alte animale, despre ceea ce viaţa pe continentele în derivă ne poate spune despre evoluţie.
The work immediately begs the question, "Why didn't they go into the waters?" I mean, certainly mammals did. This is one example. You can go outside -- see many other examples. Within five, 10 million years of the bolide impact we had a whole variety of animals going into the water. Why didn't they do that? Why didn't they hang around in trees at good size, and why didn't they burrow? Why didn't they do all these things, and if they didn't do all these things, what kinds of animals were in those spaces? And if there were no animals in those spaces, what does that tell us about, you know, how evolution works on land? Really interesting questions. I think a lot of it has to do with body size. In fact, I think that most of it has to do with body size -- the size you are when you inherit a vacant ecospace from whatever natural disaster.
Cercetarea impune imediat întrebarea: „De ce n-au coborât în apă?” Mamiferele au facut-o. Acesta e un exemplu. Mergeți afară, veți vedea multe alte exemple. În 5-10 milioane de ani de la impactul meteoritului, o întreagă varietate de animale a intrat în apă. De ce n-au făcut-o şi ei? De ce n-au urcat în copaci de dimensiuni potrivite, de ce nu s-au ascuns în vizuine? De ce n-au făcut toate astea şi dacă nu le-au făcut, ce animale existau în acele spaţii? Iar dacă nu existau animale în acele spaţii, ce ne spune asta despre evoluţia pe uscat? Întrebări interesante. E vorba în special de dimensiunea organismului. De fapt, cred că aproape totul ţine de dimensiunea organismului, dimensiunea pe care o ai când moşteneşti un ecospaţiu vacant după un oarecare dezastru natural.
Looking at dinosaur evolution and studying it, digging it up for many years, I end up looking at the mammal radiation, and it seems as though everything is quick time, just like technology, advancing by an order of magnitude. Dinosaur evolution proceeded at a stately pace, an order of magnitude slower on any way you want to measure it. You want to measure it by diversity? You want to measure it by the time it took to reach maximum body size? Yes, they do have larger body size, but many of them are smaller, but we're interested in the time it took them to achieve that. Fifty million years to achieve this maximum body size. And that is 10 times longer than it took the mammals to achieve maximum body size and invade all those habitats.
Analizând evoluţia dinozaurilor studiind-o, făcând săpături mulţi ani, ajung să mă uit la răspândirea mamiferelor şi totul pare că s-ar petrece foarte rapid, la fel ca tehnologia, avansând printr-un ordin de magnitudine. Evoluţia dinozaurilor a avansat într-un tempo grandios, cu un ordin de mărime mai lent, oricum l-ai măsura. Vrei să-l măsori în funcţie de diversitate? Vrei să-l măsori în funcţie de cât a durat să atingă dimensiunea corporală maximă? Da, au dimensiuni mai mari, dar mulţi din ei sunt mai mici. Pe noi ne interesează cât timp le-a luat să ajungă aşa. 50 milioane de ani să atingi această dimensiune maximă. De zece ori mai mult decât le-a luat mamiferelor să atingă dimensiunea corporală maximă şi să invadeze habitatele.
So there's lessons to learn, and there's lessons to learn from the exception, the exception that we know very well today from the discoveries we've made, and many other scholars have made around the world. This slide was shown before. This is the famous Jurassic bird Archaeopteryx. We now know this transition is the one time that dinosaurs actually went below that body size -- we're going to see where they began in a minute -- and it is the one time that they rapidly invaded all the habitats I just told you that dinosaurs weren't in. They became marine. We now know them today from the ice caps. There's burrowing birds. They inhabit the trees at all body sizes, and, of course, they inhabit the land.
Aşadar avem ce învăţa, mai ales din excepţia pe care o știm foarte bine azi în urma descoperirilor noastre şi a multor altor savanţi de pe glob. Această imagine a mai fost arătată. E faimoasa pasăre din jurasic, Archaeopteryx. Știm acum că această tranziţie a fost momentul când dimensiunea dinozaurilor a scăzut. Vom vedea imediat de unde au început - şi e perioada când au invadat rapid toate habitatele despre care vă spuneam că nu adăposteau dinozauri. Au devenit animale marine. Știm datorită calotelor glaciare. Mai sunt păsări care cuibăresc pe uscat, în copaci indiferent de mărimea corporală şi, bineînţeles, pe pământ.
So we were the first to actually name a bird from the famous series that later exploded onto the pages of Science and Nature. We called this bird Sinornis. It's a little bit more advanced than Archaeopteryx, and if you go to different layers, you find things that are less advanced than Archaeopteryx, and every grade in between, so that if you find something today, we're usually splitting hairs -- or, more appropriately, feathers -- as to decide whether it's actually a non-avian or an avian. It is the greatest transition that we have, actually, on land from one habitat to another, bar none, to understand how a bony, fairly heavy, kilogram or a couple-of-kilogram animal could make such a transition. It is really our greatest -- one of our greatest -- evolutionary sequences.
Noi am fost primii care am numit o pasăre din faimoasa serie care apoi a explodat în paginile revistei Science şi Nature. Am numit pasărea Sinornis. E ceva mai avansată decât Archaeopteryx. În diferite straturi găsești caracteristici mai puţin avansate decât la Archaeopteryx şi gradat toate stagiile. Orice mai descoperim azi, doar despicăm firul în patru, sau mai bine-zis pene -- pentru a hotărî dacă e o zburătoare sau nu. E cea mai mare tranziţie cunoscută pe uscat de la un habitat la altul, fără excepţie, pentru a înţelege cum un animal osos, destul de greu, de un kilogram-două, a putut face o astfel de tranziţie. E una din cele mai măreţe secvenţe evolutive.
Now, my work began at the beginning. I thought if I'm going to understand dinosaur evolution, I'd have to go back to those beds where they had picked up fragments, go back to a time and a place where the earliest dinosaurs existed. I'd like to call for this little video clip to give you some idea of, sort of, what we face. Normally, we get asked a lot of questions: "Well, how do you find fossils in areas that look like this?" If we could roll that first video clip. This is sort of a nice helicopter ride through those early beds, and they're located in Northeastern Argentina. And we're coming over a cliff, and at the top of that cliff, dinosaurs had basically taken over. At the bottom of the cliff, we find that they're rare as hens' teeth. That's where dinosaur origins is to be found: at the bottom of the cliff.
Munca mea a început cu începutul. Dacă vroiam să înţeleg evoluţia dinozaurilor, trebuia să mă întorc la acele roci unde fuseseră descoperite fragmente, în spaţiul şi timpul primilor dinozauri. Aş dori să rulez un scurt videoclip să vă arat cu ce ne luptăm. Primim multe întrebări: „Cum găsiţi fosile în zone care arată aşa?” Să rulăm primul clip. Iată o survolare cu elicopterul deasupra straturilor din ere timpurii, aflate în nord-estul Argentinei. Trecem peste un versant după care practic dinozaurii puseseră stăpânire. La poalele stâncii erau ca şi inexistenţi. Aici trebuie căutată originea dinozaurilor: la poalele stâncii.
You go into an area like this, you get a geologic map, you get a topographic map, and the best, most-inspired team you can bring to the area. And the rest is up to you. You've got to find fossils. You've got to dig a hole that's usually quite a bit bigger than that to get it out; you've got to climb those cliffs and find, really, everything that existed -- not just the dinosaurs, but the entire story. If you're lucky, and you dig a place like that, you actually find the ash bed to dig it, and we did. 228 million years old, we found what really is the most primitive dinosaur: that's the Ur-dinosaur. A three-and-a-half foot thing, beautiful skull, predator, meat-eater, a two-legged animal. So, all the other dinosaurs that you know, or your kids know, at least, on four legs. This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. It looks rather bird-like because it is. It's bird-like and hollow. A predator. Maybe 25 pounds, or 10 kilograms. That's where dinosaurs began. That's where the radiation began. That is 10 times larger than the mammal radiation, which was a four-legged radiation. We are extremely dinosaur-like, and unusual in our two-legged approach to life.
Intri într-o astfel de zonă, iei o hartă geologică, o hartă topografică şi cea mai bună, mai inspirată echipă pe care o poţi aduce. Restul depinde de tine. Trebuie să găseşti fosile. Trebuie să sapi o groapă, de obicei mai mare decât asta, trebuie să te caţeri pe stânci şi să găseşti tot ce a existat - nu numai dinozaurii, ci întreaga poveste. Dacă ai noroc, când sapi dai de stratul de cenuşă și noi am reușit. 228 milioane de ani, am găsit realmente cel mai primitiv dinozaur: dinozaurul Ur. Lung de un metru, craniu frumos, prădător, carnivor, biped. Toţi ceilalţi dinozauri pe care îi ştiţi sau copiii voştri îi știu, au patru membre. Asta e o imagine a craniului, absolut fantastic, lung de 12-15 cm. Seamănă cu o păsăre deoarece chiar este. Asemănător cu o păsăre şi gol. Animal de pradă. Poate 25 de livre sau 10 kg. Aici au început dinozaurii. Aici a început ramificarea evolutivă. E de 10 ori mai extinsă decât diversificarea mamiferelor, o răspândire a quadrupedă. Suntem asemănători dinozaurilor şi neobişnuiţi prin abordarea bipedă.
Now, if you want to understand what happened then when the continents broke apart, and dinosaurs found -- landlubbers, as they are -- found themselves adrift. There's some missing puzzle pieces. Most of those missing puzzle pieces are southern continents, because it was those continents that are least explored. If you want to add to this picture and try and sketch it globally, you really have to force yourself to go down to the four corners of the Earth -- Africa, India, Antarctica, Australia -- and start putting together some of these pieces. I've been to some of those continents, but Africa was, in the words of Steven Pinker, was a blank slate, largely. But one with an immense chalkboard in the middle, with lots of little areas of dinosaur rock if you could survive an expedition.
Dacă vreţi să înţelegeţi ce s-a întâmplat când continentele s-au separat şi dinozaurii - creaturi tereste - s-au trezit în derivă: lipsesc nişte piese din puzzle. Majoritatea pieselor lipsă sunt continentele sudice, cel mai puţin explorate. Dacă vrei să completezi imaginea globală, trebuie să faci efortul să mergi în cele patru colţuri ale planetei - Africa, India, Antarctica, Australia - şi să pui cap la cap aceste piese. Am fost pe câteva din aceste continente, dar Africa a fost în cuvintele lui Steven Pinker, o pagină albă, un imens spațiu așteptând să fie explorat, cu multe zone de roci cu fosile, dacă puteai supravieţui expediţiei.
There's no roads into the Sahara. It's an enormous place. To be able to excavate the 80 tons of dinosaurs that we have in the Sahara and take them out, you really have to put together an expedition team that can handle the conditions. Some of them are political. Many of them are physical. Some of them -- the most important -- are mental. And you really have to be able to withstand conditions -- you have to drive into the desert, you will see landscapes in many cases -- you can see from what we've discovered -- that nobody else has ever seen. And the kinds of teams they bring in? Well, they're composed of people who understand science as adventure with a purpose. They're usually students who've never seen a desert. Some of them are more experienced.
Nu există drumuri în Sahara. E o întindere enormă. Pentru a excava cele 80 tone de fosile de dinozauri din Sahara şi a le transporta, trebuie organizată o echipă de expediţie care poate suporta condiţiile. Unele sunt politice. Multe sunt fizice. Unele - cele mai importante - sunt mentale. Trebuie să rezişti în acele condiţii - trebuie să conduci în deşert, vei vedea peisaje - de multe ori se observă din ce am descoperit noi - că nimeni altcineva nu le mai văzuse. Și echipele aduse aici? Sunt alcătuite din oameni care percep ştiinţa ca pe o aventură cu un scop. Sunt de obicei studenţi care n-au mai văzut deşertul. Unii sunt mai experimentaţi.
Your job as a leader -- this is definitely a team sport -- your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. So, 125 degrees is normal. The ground surface at 150 -- typical. So, you can't leave your normal metal tools out because you'll get a first-degree burn if you grab them sometimes. So, you are finding yourself also in an amazing cultural milieu. You're really rubbing shoulders with the world's last great nomadic people. These are the Tuareg nomads, and they're living their lives much as they have for centuries. Your job is to excavate things like this in the foreground, and make them enter the pages of history. To do that, you've got to actually transport them thousands of miles out of the desert.
Treaba ta, ca lider - ăsta e categoric un joc de echipă - treaba ta e să încerci să-i inspiri să muncească mai mult ca niciodată în condiţii inimaginabile. 51 grade Celsius e ceva normal. Temperatura solului 65 grade C - tipic. Nu poţi lăsa instrumentele de metal afară pentru că poți face arsură de gr.1 dacă le apuci. Te afli de asemenea într-un cadru cultural uimitor. Eşti în mijlocul ultimei populaţii de nomazi din lume. Sunt nomazii Tuareg, îşi duc vieţile la fel de secole. Treaba ta e să excavezi lucruri ca cel din prim plan, să le faci să intre în istorie. Pentru asta, trebuie să le transporţi mii de mile în afara deşertului.
We're talking about Ethiopia, but let's talk about Niger -- or Niger, in our English language -- north of Nigeria -- that's where this photograph was taken. Basically you're talking about a country that, when we started working there, did not have container traffic. You transported the bones out yourself to the coast of Africa, onto a boat, if you wanted to get them out of the middle of the Sahara. That's a 2,000 mile journey. So enormous excavations and a lot of work, and out of essentially a partial herd of dinosaurs that you saw buried there -- 20 tons of material -- we erect Jobaria, a sauropod dinosaur like we haven't seen on some other continents. It really is a little bit out of place temporally. It looks nothing like what we would find if we dug in contemporary beds in North America. Here's the animal that was causing it trouble.
Vorbim de Etiopia, dar să vorbim de Niger - la nord de Nigeria - unde această fotografie a fost făcută. Vorbim de o ţară care, când am început lucrarea acolo, nu avea trafic de containere. Trebuia să transporţi oasele tu însuți până pe coasta Africii, pe o navă, dacă vroiai să le scoţi din mijlocul Saharei. Asta-i o călătorie de 3.200 km. Aşadar, enorme excavaţii şi multă muncă. Dintr-o turmă parţială de dinozauri îngropată acolo - 20 tone de material - l-am reconstituit pe Jobaria, un sauropod nemaivăzut pe alte continente. E oarecum nelalocul lui în timp. Nu seamănă cu ce găsim în straturile echivalente din America de Nord. Iată animalul care îi făcea probleme.
And, you know, on and on -- a whole menagerie. When you pick up something like this -- and some of you have had the chance to touch it -- this is a piece of history. You're touching something that's 110 million years old. This is a thumb claw. There it was, moments after it was discovered. It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. It's only been with us for less than a century, and in that time, that fourth dimension, when radioactive dating came about, less than a century ago, and we could actually tell how old some of these things were, is probably the most profound transformation, because it changes the way we look at ourselves and the world dramatically. When you pick up a piece of history like that, I think it can transform kids that are possibly interested in science.
Şi tot aşa o întreagă menajerie. Când descoperi aşa ceva - şi unii ați avut şansa de a-l atinge - E o piesă de istorie. Atingi ceva de vechi de 110 milioane de ani. Asta e o gheară de deget. Iat-o, momente după ce a fost descoperită. E o imagine incredibilă a vieţii, care a început când am înţeles vechimea timpului. E cu noi de mai puţin de un secol şi în acest răstimp, acea a patra dimensiune, când a apărut datarea radioactivă, cu un secol în urmă, am înțeles cât de vechi sunt aceste obiecte, e probabil cea mai profundă transformare, deoarece schimbă dramatic felul în care ne percepem pe noi şi lumea în care trăim. Când ţii în mână o bucată de istorie ca asta, asta poate transforma tinerii care sunt interesaţi de ştiinţă.
That's the animal that thumb claw came from: Suchomimus. Here's some others. This is something we found in Morocco, an immense animal. We prototyped by CAT-scanning the brain out of this animal. It turns out to have a forebrain one-fifteenth the size of a human. This was the cover of Science, because they thought that humans were more intelligent than these animals, but we can see by some in our administration that despite the enormous advantage in brain volume some of the attitudes remain the same. Anyway, smaller raptors. All the stuff from Jurassic Park that you know of -- all those small animals -- they all come from northern continents. This is the first skeleton from a southern continent, and guess what? You start preparing it. It has no big claw on its hind foot. It doesn't look like a Velociraptor. It's really a wholly separate radiation. So what we're trying to piece together here is a story. It involves flying reptiles like this Pterosaur that we reconstructed from Africa.
Ăsta e animalul de la care provine gheara: Suchomimus. Iată şi altele. Aici e ceva ce am găsit în Maroc, un animal imens. Am făcut un model al creierului acestui animal cu ajutorul tomografului. Are un prozencefal de 15 ori mai mic decât cel uman. A fost pe coperta revistei Science deoarece au considerat că oamenii sunt mai inteligenţi decât aceste animale, dar vedem că la unii din administraţie, în ciuda avantajului enorm dat de volumul creierului unele atitudini rămân aceleaşi. Mă rog, iată prădători mai mici. Toți dinozaurii din Jurassic Park pe care-i ştiţi - toate acele animale mici - provin de pe continentele nordice. Ăsta e primul schelet de pe un continent sudic şi surpriză! Începi să-l pregăteşti, n-are nicio gheară mare la piciorul din spate. Nu arată ca un Velociraptor. E o bifurcație complet diferită. Încercăm să punem cap la cap o poveste. Include reptile zburătoare ca acest Pterozaur pe care l-am reconstituit din Africa.
Crocodiles, of course, and that's a nasty one we haven't named yet. And huge things -- I mean, this is a lower jaw just laying there in the desert of this enormous crocodile. The crocodile is technically called Sarcosuchus. That's an adult Orinoco crocodile in its jaws. We had to try and reconstruct this. We had to actually look at recent crocodiles to understand how crocodiles scale. Could I have the second little video clip? Now, this field is just -- and, of course, science in general -- is just -- adventure. We had to find and measure the largest crocodiles living today.
Crocodili, bineînţeles, ăsta e unul neprietenos pe care nu l-am numit încă. Creaturi uriașe - un maxilar inferior găsit în deşert, provenind de la acest crocodil enorm. Crocodilul se numeşte Sarcosuchus. Ţine un crocodil adult Orinoco între fălci. Am încercat să-l reconstituim. Am studiat crocodili mai recenţi să înţelegem cum se compară crocodilii. Putem rula al doilea clip? Acest domeniu, ştiinţa în general e o aventură. A trebuit să găsim şi să măsurăm cei mai mari crocodili care trăiesc azi.
Narrator: ... as long as their boat.
Naratorul: ... lung cât barca.
Man: Look at that set of choppers! Yeah, he's a big one.
Bărbat: Uite ce colţi! Da, e unul mare.
Narrator: If they can just land it, this croc will provide useful data, helping Paul in his quest to understand Sarcosuchus.
Povestitorul: Dacă reuşesc să-l aducă la mal, acest crocodil va furniza date folositoare, ajutându-l pe Paul să înţeleagă exemplarul Sarcosuchus.
Man: OK, hand me some more here. Man 2: OK.
Bărbat: Ajută-mă aici. Bărbat 2: OK.
Narrator: It falls to Paul to cover its eyes.
Naratorul: Paul trebuie să-i acopere ochii.
Man: Watch out! Watch out! No, no, no, no. You're going to have to get on the back legs.
Bărbat: Ai grijă! Nu, nu. Trebuie să-i prinzi picioarele din spate.
Man: I got the back legs.
Bărbat: I-am apucat picioarele.
Man 2: You have the back legs? No, you have the front legs, my friend. I've got it. I've got the back legs. Somebody get the front legs.
Bărbat 2: Picioarele din spate? Nu, ai apucat picioarele din faţă, prietene. Gata. Am prins picioarele din spate. Cineva să apuce picioarele din faţă.
Paul Sereno: Let's get this tape measure on him. Put it right there. Wow. Sixty-five. Wow. That's a big skull.
Paul Sereno: Să-l măsurăm cu ruleta. Uau! 65. Uau. E un craniu mare.
Narrator: Big, but less than half the size of supercroc's skull.
Naratorul: Mare, dar are mai puţin de jumate din craniul supercrocodilului.
Man: Enormous. PS: You've got a ... 14-foot croc.
Bărbat: Enorm. PS: Avem un crocodil de 4 metri.
Man: I knew it was big.
Bărbat: Ştiam că e mare.
PS: Don't get off. You don't get off, but don't worry about me.
PS: Nu vă daţi jos. Nu vă faceţi probleme pentru mine.
Narrator: Paul has his data, so they decide to release the animal back into the river.
Naratorul: Paul are datele, aşa că hotărăsc să lase animalul înapoi în râu.
PS: Don't get off! Don't get off! Don't get off!
PS: Nu vă daţi jos! Nu vă daţi jos!
Narrator: Paul has never seen a fossil do that.
Naratorul: Paul n-a văzut nicio fosilă făcând așa.
PS: Okay, when I say three, we move. One, two, three! Whoa!
PS: Când spun „trei”, fugim. Unu, doi, trei! Uau!
So -- there were -- (Applause) Well, you know, the -- the fossil record is truly amazing because it really forces you to look at living animals in a new way. We proved with those measurements that crocodiles scaled isometrically. It depended on the shape of their skull, though, so we had to actually get those measurements to be sure that we had reconstructed and could prove to the scientific world that supercroc in fact is a 40-foot crocodile, probably a male. Anyway, you find other things, too. I'm going to lead an expedition to the Sahara to dig up Africa's largest neolithic site. We found this last year. Two hundred skeletons, tools, jewelry.
Ei bine - (Aplauze) Arhiva de fosile e uimitoare, te obligă să priveşti animalele actuale dintr-un unghi nou. Am dovedit cu aceste măsurători, că crocodilii au evoluat proporțional. Depindea de forma craniului, totuşi, aşa că trebuia să obţinem dimensiunile ca să fim siguri de reconstituire şi să dovedim lumii ştiinţifice că supercrocodilul era de 12 m, probabil un mascul. Oricum, descoperim şi altele. Voi conduce o expediţie în Sahara pentru săpături în cel mai mare sit neolitic din Africa. Am găsit asta anul trecut. Două sute de schelete, unelte, bijuterii.
This is a ceremonial disk. An amazing record of the colonization of the Sahara 5,000 years ago is been sitting out there waiting for us to go back. So, really exciting. And then work later is going to take us to Tibet. Now, we normally think of Tibet as a highland. It's really an island continent. It was a precursor to India, a messenger from Gondwana -- a lost paradise of dinosaurs isolated for millions of years. No one's found them. We know where they are, and we're going to go and get them next year. They're only between 13 and 14,000 feet, but if you go in the warm part of the year, it's O.K. Now, I tried to suture together a dinosaur evolutionary history so that we can try to understand some basic patterns of evolution. I've talked about a few of them. We really need to take that further. We need to delve into this mass of anatomy that we've been compiling to understand where the changes are occurring and what this means. We can't predict, necessarily, what will happen in evolution, but we can learn some of the rules of the game, and that's really what we're trying to do.
Acesta e un disc ritualic. O dovadă uimitoare a colonizării Saharei de acum 5.000 de ani zace acolo, aşteptându-ne să ne întoarcem. Foarte incitant. Apoi vom merge în Tibet. De obicei, ne imaginăm Tibetul ca zonă muntoasă. E de fapt un continent-insulă. A fost un precursor al Indiei, un mesager din Gondwana - un paradis pierdut al dinozaurilor, izolat de milioane de ani. Nimeni nu i-a găsit. Noi ştim unde sunt, ne ducem să-i luăm anul viitor . Munţii au între 4.000 si 4.200 m, dar dacă te duci în anotimpul cald, e OK. Am încercat să sudez o istorie a evoluţiei dinozaurilor pentru a înţelege tiparele evolutive de bază. Am vorbit despre câteva. Trebuie să mergem mai departe. Trebuie să procesăm mormanul de date anatomice pe care le-am strâns să înţelegem unde apar schimbările şi ce semnifică ele. Nu putem prezice ce se va întâmpla în evoluţie, dar putem învăţa câteva din regulile jocului şi asta încercăm de fapt să facem.
With regard to the biogeographic question, the Earth is dividing. These are all landlubbing animals. There's a couple of choices. You get divided, and a continent's division corresponds to a fork in the evolutionary tree, or you're crafty, and you manage to escape from one to the other and erase that division, or you're living peacefully on each side, and on one side you just go extinct, and you survive on the other side and create a difference. And the fourth thing is that you actually did one or the other of those three things, but the paleontologist never found you. And you take those four instances and you realize you have a complex problem. And so, in addition to digging, I think we have some answers from the dinosaur record. I think these dinosaurs migrated -- we call it dispersal -- around the globe, with the slightest land bridge. They did it within two or three degrees of the pole, to maintain similarity between continents. But when they were divided, indeed they were divided, and we do see the continents carving differences among dinosaurs.
În ce priveşte aspectul biogeografic, pământul se divide. Astea sunt toate animale terestre. Au câteva opţiuni. Pământul se divide şi o diviziune a continentului corespunde unei bifurcări în arborele evoluţiei, sau eşti ingenios şi reuşeşti să scapi de pe o fâşie pe alta şi anulezi diviziunea sau trăieşti liniştit pe o parte a continentului, în timp ce pe cealaltă specia ta dispare, iar tu supravieţuieşti şi creezi o diferenţă. În al patrulea caz - ai făcut unul dintre aceste trei lucruri, dar paleontologul nu te-a descoperit. Luaţi aceste patru cazuri şi veţi realiza că aveţi o problemă complexă. Pe lângă săpături, cred că extragem nişte răspunsuri din arhiva de dinozauri. Cred că aceşti dinozauri au migrat - noi o numim dispersare - în jurul globului, pe fâşiile de uscat. Au făcut asta la două sau trei grade de pol, pentru a menţine similaritatea între continente. Dar când au fost despărţiţi, chiar au fost despărţiţi, și vedem cum continentele au creat diferenţe între dinozauri.
But there's one thing that's even more important, and I think that's extinction. We have downgraded this factor. It carves up the history of life, and gives us the differences that we see in the dinosaur world towards the end, right before the bolide impact. The best way to test this is to actually create a model. So if we move back, this is a two-dimensional typical tree of life. I want to give you three dimensions. So you see the tree of life, but now I've added the dimension of area. So the tree of life is normally divergence over time. Now we have divergence over time, but we've created the third dimension of area.
Există un lucru mai important, după părerea mea - extincţia. Am subestimat acest factor. Conturează istoria vieţii şi conduce la diferenţele pe care le vedem în lumea dinozaurilor spre final, înainte de impactul meteoritului. Cel mai bun mod de testare e crearea unei machete. Dacă ne întoarcem în timp acesta e un arbore tipic bidimensional. Vreau să vă ofer trei dimensiuni. Deci, vedeţi arborele vieţii. dar acum am adăugat dimensiunea zonei. Normal, arborele vieții e divergenţa în timp. Avem diversificarea în timp, dar am creat şi a treia dimensiune a zonei.
This is a computer program which has three knobs. We can control those things that we're worried about: extinction, sampling, dispersal -- going from one area to another. And ultimately we can control the branching to mimic what we think the continents were like, and run it a thousand times, so we can estimate the parameters, to answer the question whether we are on the mark or not, at least to know the barriers of the problems. So that's a little bit about the science.
Acesta e un program pe calculator cu trei butoane de reglare. Putem controla aspectele care ne interesează: extincţia, selecţia, dispersarea - migrarea dintr-o zonă în alta. Putem controla ramificarea pentru a imita felul cum credem că arătau continentele şi îl putem rula de mii de ori pentru a estima parametrii să delimităm măcar limitele problemei. Asta a fost câte ceva despre ştiinţă.
Today I'm going to spend the rest of my few minutes up here talking about the other stuff that I do in Chicago, which is related to the fact that I never -- and actually, in talking to a lot of TEDsters, there's a number of you out there -- I don't know that I'd get an answer honestly, if I asked you to raise your hand, but there are a number of you out there that started your scientific, technical, entertainment career as failures, by society's standards, as failures by schools. I was one of those. I was failed by my school -- my school failed me. Who's pointing fingers? Several teachers nearly killed me. I found myself in art. I was a total failure in school, not really headed to graduate high school. And I went on -- that's my first painting on canvas. I read a dictionary. I got into college. I became an artist. O.K., and started drawing. It became abstract. I worked up a portfolio, and I was headed to New York. Sometimes I would see bones when there was a body there. Something was going on in the background. I headed to New York to a studio. I took a side trip to the American Museum, and I never recovered.
Voi folosi timpul rămas să vă spun de celelalte lucruri pe care le fac în Chicago, legat de faptul că niciodată - şi vorbesc cu mulţi TEDsteri, sunteţi destui - nu ştiu dacă voi primi un răspuns sincer dacă v-aş ruga să ridicaţi mâna, dar sunteţi destui care v-aţi început cariera în ştiinţă, tehnică, divertisment cu un eşec, după standardele societăţii şi ale şcolii. Eu am fost unul dintre aceştia. Am dezamăgit şcoala - şcoala m-a dezamăgit. Cine arată cu degetul? Câţiva profesori aproape m-au omorât. M-am regăsit în artă. Am fost un eșec în școală. Nu credeam că voi termina liceul. Dar am continuat - asta e prima mea pictură pe pânză. Am citit un dicţionar. Am intrat la facultate. Am devenit artist. Şi am început să desenez. Arta mea a devenit abstractă. Am încropit un portofoliu şi m-am dus la New York. Uneori, vedeam oase în loc de corpuri. Ceva se întâmpla. M-am dus în New York la un studio. Am vizitat Muzeul American de Istorie Naturală şi nu mi-am mai revenit.
But really it's the same discipline -- they're kindred disciplines. I mean, is there anything that is not visualizing what can't be seen, in terms of discovering this dinosaur bone from a small piece of it that's out there, or seeing the distortion that we try to see as evolutionary distortion in one animal to another? This is a very extraordinarily visual. I give you a human face because you're experts at that. It takes us years to understand how to do that with dinosaurs. They're really kindred disciplines. But what we're trying to create in Chicago is a way to get, collect together, those students who are least represented in our science and technology spheres. We all know, and there's been several allusions to it, that we are failing in our ability to produce enough scientists, engineers and technicians.
De fapt, e aceeaşi disciplină. Sunt înrudite. Este vizualizarea a ceea ce nu poate fi văzut când reconstitui un os de dinozaur dintr-un fragment sau observi distorsiunea pe care încercam s-o văd, distorsiunea evolutivă de la un animal la altul. E o imagine extraordinară. Vă arăt o faţă umană pentru că sunteți experți în asta. Ne ia ani să înţelegem cum să facem asta cu dinozaurii. Sunt discipline înrudite. Ceea ce încercăm să creăm în Chicago e un mod de a aduna studenţii cel mai slab reprezentaţi în sfera ştiinţei şi a tehnologiei. Toți știm, s-au făcut destule aluzii la asta, că nu reuşim să producem destui oameni de ştiinţă, ingineri, tehnicieni.
We've known that for a long time. We've gone through the Sputnik phase, and now, as you see the increase in the pace of what we're doing, it becomes even more prominent. Where are all these people going to come from? And a more general question for our society is, what's going to happen to all the rest that are left behind? What about all the kids like me that were in school -- kids like some of you out there -- that were in school and didn't get a chance and will never get a chance to participate in science and technology?
Ştim asta de ceva vreme. Am trecut prin faza Sputnikului, iar acum, pe măsură ce ritmul creşte, devine din ce în ce mai evident. De unde vor proveni toţi aceşti oameni? O întrebare generală pentru societatea noastră este: Ce se va întâmpla cu cei lăsaţi în urmă? Copiii ca mine care au fost în şcoală - ca unii din voi - care au fost la şcoală, nu li s-a dat o şansă - nu li se va da vreodată - de a participa la cursuri de ştiinţă şi tehnologie?
Those are the questions I ask. And we talk about Ethiopia, and it's very important. Niger is equally important, and I'm trying desperately to do something in Niger. They have an AIDS problem. I asked -- the U.S. State Department asked the government recently, What do you want to do? And they gave them two problems. Dinosaurs was one of them. Give us a museum of dinosaurs, and we will attract tourists, which is our number two industry. And I hope to God the United States government, me, or TED, or somebody helps us do that, because that would be an incredible thing for their country. But when we look back at our own country, we're looking back at our cities, the cities where most of you come from -- certainly the city I come from -- there's legions of kids out there like these. And the question is -- and we started to address this question for centuries -- as to how we get these kids involved in science.
Astea sunt întrebările mele. Vorbim despre Etiopia şi asta e important. Niger e la fel de important şi încerc din răsputeri să realizez ceva în Niger. Ei au o problemă cu SIDA. Am întrebat - Departamentul de Stat al SUA a întrebat guvernul recent: Ce vreţi să faceţi? Şi le-au dat două probleme. Dinozaurii erau una dintre ele. Daţi-ne un muzeu pentru dinozauri şi vom atrage turişti, industria nr. 2 din ţară. Sper că guvernul american, eu sau TED sau altcineva ne va ajuta să facem asta, pentru că ar fi ceva incredibil pentru ţara lor. Dar să ne uităm şi la ţara noastră, la oraşele noastre, oraşele din care proveniţi mulţi dintre voi - sau oraşul meu, cu siguranţă, sunt mulţi copii acolo, la fel ca aceştia. Şi întrebarea este - şi punem această întrebare de secole - cum să facem ca aceşti copii să fie interesaţi de ştiinţă.
We've started in Chicago an organization -- a non-profit organization -- called Project Exploration. These are two kids from Project Exploration. We met them in their early stages in high school. They were -- failing to poor students, and they are now -- one at the University of Chicago, another in Illinois. We've got students at Harvard. We're six years old. And we created a track record. Because when you go out there as a scholar, and you try to find out longitudinal studies, track records like that, there essentially are very few, if none. So, we've created an incredible track record of 100 percent graduation, 90 percent going to college, many first-generation, 90 percent of those choosing science as a career. It's an impressive track record, and so we look back and we say, well, we didn't really exactly work this out theoretically from the start, but when we look back, there are theoretical movements in science education.
Am înfiinţat în Chicago o organizaţie non-profit numită Project Exploration. Aceştia sunt doi copii de la Project Exploration. I-am cunoscut în primii lor ani de liceu. Erau elevi slabi, iar acum unul e la Universitatea din Chicago, celălalt în Illinois. Avem studenţi şi la Harvard. Funcţionăm de şase ani. Am spart recorduri. Dacă încerci, ca om de ştiinţă, să găseşti studii longitudinale, recorduri ca acestea sunt foarte rare, chiar inexistente. Am atins o rată de absolvire record de 100%, 90% merg la facultate, mulţi fiind prima generaţie la facultate, 90% aleg carieră în ştiinţă. Sunt cifre impresionante. Privim înapoi şi ne dăm seama că nu ne aşteptam la asta de la început, dar există mişcări teoretice în educaţia ştiinţifică.
It's gone through science as an inquiry, which was a big advance, and Dewey back at Chicago -- you learn by doing. To -- you learn by envisioning yourself as a scientist, and then you learn to envision yourself as a scientist. The next step is to learn the capability to make yourself a scientist. You have to have those steps. If you have -- It's easy to get kids interested in science. It's hard to get them to envision themselves as a scientist, which involves standing up in front of people like we're doing here at this symposium and presenting something as a knowledgeable person, and then seeing yourself in the role as a scientist and giving yourself the tools to pursue that.
Am trecut prin ştiinţa ca investigaţie, un mare pas înainte. Să revenim la Dewey în Chicago - Înveţi făcând. Înveţi văzându-te om de ştiinţă, apoi înveţi să te priveşti pe tine însuţi ca om de ştiinţă. Următorul pas e să înveţi capacitatea de a deveni om de ştiinţă. Trebuie să parcurgi aceşti paşi. E uşor să-i faci pe copii interesați în ştiinţă. E greu să-i faci să se imagineze oameni de ştiinţă, care implică să stai în faţa oamenilor cum stăm noi aici, la acest simpozion, să prezinţi ceva ca o persoană învăţată, apoi să te vezi în rolul omului de ştiinţă, să-ţi oferi instrumentele necesare urmării acestui scop.
And so, that's what we're going to do. We're planning a permanent home in Chicago. We have lots of ideas, but I guarantee you this one thing -- and I've talked to some people here at TED -- it's not going to look like anything you've seen before. It's going to be part-school, part-museum hall, part-conservatory, part-zoo, and part of an answer to the problem of how you interest kids in science. Thank you very much.
Asta facem acum. Plănuim un sediu permanent în Chicago. Avem multe idei - am vorbit cu câțiva de aici de la TED - nu va semăna cu nimic din ce aţi văzut pînă acum. Va fi parţial şcoală, parţial muzeu, parţial seră, parţial zoo, şi parţial răspunsul la întrebarea cum să-i faci pe copii să fie interesaţi de ştiinţă. Vă mulţumesc mult.