Sixty-five million years ago, a very important and catastrophic event changed the course of life on land. And although we know that the land animals I'm going to talk about are just the scum of the Earth on the land -- the little bits of land floating around -- but they are important to us because they're sort of in our scale of experience from millimeters to meters. And these animals disappeared, and a separate life, mammals, radiated out to take their place. And so, we know this in extraordinary detail. And so this is a core from near Bermuda. We know that the tsunamis, the earthquakes, and the things that we've experienced in the entire record of humankind history can't really quite get around the kind of disaster that this represented for the Earth.
Há 65 milhões de anos um acontecimento muito importante e catastrófico mudou o curso da vida na terra. Embora saibamos que os animais terrestres de que vou falar são considerados a escória dos animais terrestres — os pedacinhos de terra em volta — são importantes para nós porque, na nossa escala de experiência vão de alguns milímetros a vários metros. Esses animais desapareceram, e, para ocupar o lugar deles, propagou-se uma forma de vida separada — os mamíferos. Sabemos isto com um pormenor extraordinário. Isto é um núcleo perto das Bermudas. Sabemos que os tsunamis, os abalos sísmicos e as coisas por que passámos em todo o decurso da história da humanidade não se aproximam sequer do tipo de desastre que isto representou para a Terra.
So even before that impact was known, even before scientists in general came to an agreement over the theory of evolution, scientists and natural historians of all kinds of stripes actually had divided Earth's life's history into these two episodes: Mesozoic, the middle life, and the Cenozoic, the recent life. And as it turns out, it actually corresponds really nicely with geologic history. So we have a Mesozoic period, an age of fragmentation, and a Cenozoic period, an age of reconnection -- South America to North America, India to Asia. And so my work, really, is trying to understand the character of that Mesozoic radiation compared to the Cenozoic radiation to see what mysteries we can understand from dinosaurs and from other animals about what life on drifting continents really can tell us about evolution.
Muito antes de se conhecer o seu impacto, muito antes de os cientistas chegarem a acordo sobre a teoria da evolução, os cientistas e os historiadores de todos os tipos já tinham dividido a história da vida na Terra nestes dois episódios: o Mesozoico, a era intermédia, e o Cenozoico, a era recente. Acontece que isso corresponde muito perfeitamente à história geológica. Assim, temos um período Mesozoico, uma época de fragmentação, e um período Cenozoico, uma época de restabelecimento — América do Sul com o Norte de África, a Índia com a Ásia. O meu trabalho é tentar compreender a natureza dessa propagação Mesozoica, em comparação com a propagação Cenozoica, para ver que mistérios podemos entender a partir dos dinossauros e outros animais, sobre o que a vida em continentes à deriva nos podem dizer sobre a evolução.
The work immediately begs the question, "Why didn't they go into the waters?" I mean, certainly mammals did. This is one example. You can go outside -- see many other examples. Within five, 10 million years of the bolide impact we had a whole variety of animals going into the water. Why didn't they do that? Why didn't they hang around in trees at good size, and why didn't they burrow? Why didn't they do all these things, and if they didn't do all these things, what kinds of animals were in those spaces? And if there were no animals in those spaces, what does that tell us about, you know, how evolution works on land? Really interesting questions. I think a lot of it has to do with body size. In fact, I think that most of it has to do with body size -- the size you are when you inherit a vacant ecospace from whatever natural disaster.
Este trabalho exige imediatamente a pergunta: "Porque é que eles não foram para a água?" Alguns mamíferos foram. Este é um exemplo. Podem procurar mais, há muitos outros exemplos. Nos 5, 10 milhões de anos após o impacto do meteoro houve uma série de animais que foram para a água. Porque é que estes não o fizeram? Porque é que não se penduraram nas árvores de bom tamanho? Porque é que não se esconderam em tocas? Porque é que não fizeram essas coisas? Que animais havia nesses espaços? E se não havia animais nesses espaços o que é que isso nos diz sobre como foi a evolução na terra? São perguntas muito interessantes. Penso que a razão é o tamanho do corpo. Penso que a maior parte tem a ver com o tamanho do corpo — o tamanho que temos quando herdamos um espaço ecológico esvaziado
Looking at dinosaur evolution and studying it, digging it up for many years, I end up looking at the mammal radiation, and it seems as though everything is quick time, just like technology, advancing by an order of magnitude. Dinosaur evolution proceeded at a stately pace, an order of magnitude slower on any way you want to measure it. You want to measure it by diversity? You want to measure it by the time it took to reach maximum body size? Yes, they do have larger body size, but many of them are smaller, but we're interested in the time it took them to achieve that. Fifty million years to achieve this maximum body size. And that is 10 times longer than it took the mammals to achieve maximum body size and invade all those habitats.
por um qualquer desastre natural. Olhando para a evolução dos dinossauros e estudando-o, escavando-o ao longo de muitos anos, acabei por observar a propagação dos mamíferos. Parece que tudo se passa depressa, tal como a tecnologia que avança a uma velocidade superior. A evolução dos dinossauros avançou a um ritmo majestoso, muito mais lentamente seja qual for a forma de a medir. Querem medi-la pela diversidade? Querem medi-la pelo tempo que levaram a atingir o máximo do tamanho corporal? Sim, eles têm um tamanho corporal enorme mas muitos deles são mais pequenos. Mas estamos interessados no tempo que levaram a atingi-lo. Cinquenta milhões de anos para atingir esse tamanho corporal máximo. É 10 vezes mais tempo do que os mamíferos levaram a atingir o seu tamanho corporal máximo e a invadir todos esses "habitats".
So there's lessons to learn, and there's lessons to learn from the exception, the exception that we know very well today from the discoveries we've made, and many other scholars have made around the world. This slide was shown before. This is the famous Jurassic bird Archaeopteryx. We now know this transition is the one time that dinosaurs actually went below that body size -- we're going to see where they began in a minute -- and it is the one time that they rapidly invaded all the habitats I just told you that dinosaurs weren't in. They became marine. We now know them today from the ice caps. There's burrowing birds. They inhabit the trees at all body sizes, and, of course, they inhabit the land.
Assim, há lições a aprender e há lições a aprender com a exceção, a exceção que conhecemos hoje muito bem a partir das descobertas que fizemos e que muitos outros estudiosos fizeram no mundo inteiro. Este diapositivo já foi mostrado. É a famosa ave Archaeopteryx do Jurássico. Sabemos hoje que esta transição é o único momento em que os dinossauros reduziram este tamanho corporal — já vamos ver onde começaram. É a única vez em que eles, rapidamente, invadiram todos os "habitats" onde não havia dinossauros. Tornaram-se marinhos. Sabemos hoje isso graças às calotas de gelo. Havia aves a viver em buracos. Viviam em árvores, qualquer que fosse o seu tamanho, e, claro, viviam no solo.
So we were the first to actually name a bird from the famous series that later exploded onto the pages of Science and Nature. We called this bird Sinornis. It's a little bit more advanced than Archaeopteryx, and if you go to different layers, you find things that are less advanced than Archaeopteryx, and every grade in between, so that if you find something today, we're usually splitting hairs -- or, more appropriately, feathers -- as to decide whether it's actually a non-avian or an avian. It is the greatest transition that we have, actually, on land from one habitat to another, bar none, to understand how a bony, fairly heavy, kilogram or a couple-of-kilogram animal could make such a transition. It is really our greatest -- one of our greatest -- evolutionary sequences.
Fomos os primeiros a batizar uma ave da conhecida série que depois explodiu nas páginas da Science and Nature. Chamámos-lhe a ave Sinornis. É um pouco mais evoluída que a Archaeopteryx. Em diferentes camadas, encontramos coisas menos evoluídas que a Archaeopteryx e todos os graus intermédios. Assim, se encontramos hoje alguma coisa, arrancamos os cabelos — ou melhor, as penas — para decidir se é uma ave ou não. É a maior transição que temos em terra, de um "habitar" para outro. A única transição para perceber como um animal ossudo, muito pesado, com um ou vários quilos, pôde fazer esta transição. É uma das nossas maiores sequências evolutivas.
Now, my work began at the beginning. I thought if I'm going to understand dinosaur evolution, I'd have to go back to those beds where they had picked up fragments, go back to a time and a place where the earliest dinosaurs existed. I'd like to call for this little video clip to give you some idea of, sort of, what we face. Normally, we get asked a lot of questions: "Well, how do you find fossils in areas that look like this?" If we could roll that first video clip. This is sort of a nice helicopter ride through those early beds, and they're located in Northeastern Argentina. And we're coming over a cliff, and at the top of that cliff, dinosaurs had basically taken over. At the bottom of the cliff, we find that they're rare as hens' teeth. That's where dinosaur origins is to be found: at the bottom of the cliff.
O meu trabalho começou pelo princípio. Se queria compreender a evolução dos dinossauros, tinha de voltar a esses sítios onde tinham apanhado fragmentos, voltar a um tempo e a um local onde existiam os primeiros dinossauros. Atenção a este vídeo que vos dá uma ideia daquilo que vemos. Normalmente, fazem-nos muitas perguntas: "Como encontram fósseis em áreas como estas?" Podemos passar este primeiro vídeo? Isto é um passeio de helicóptero através destes sítios primitivos que estão situados no nordeste da Argentina. Estamos a chegar a uma falésia. No topo desta falésia, dominavam os dinossauros. Cá em baixo, quase não os encontramos. Encontramos as origens dos dinossauros; na base da falésia.
You go into an area like this, you get a geologic map, you get a topographic map, and the best, most-inspired team you can bring to the area. And the rest is up to you. You've got to find fossils. You've got to dig a hole that's usually quite a bit bigger than that to get it out; you've got to climb those cliffs and find, really, everything that existed -- not just the dinosaurs, but the entire story. If you're lucky, and you dig a place like that, you actually find the ash bed to dig it, and we did. 228 million years old, we found what really is the most primitive dinosaur: that's the Ur-dinosaur. A three-and-a-half foot thing, beautiful skull, predator, meat-eater, a two-legged animal. So, all the other dinosaurs that you know, or your kids know, at least, on four legs. This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. It looks rather bird-like because it is. It's bird-like and hollow. A predator. Maybe 25 pounds, or 10 kilograms. That's where dinosaurs began. That's where the radiation began. That is 10 times larger than the mammal radiation, which was a four-legged radiation. We are extremely dinosaur-like, and unusual in our two-legged approach to life.
Quando vamos a áreas destas, temos um mapa geológico, temos um mapa topográfico e a melhor equipa, a mais inspirada que pudermos levar para a zona. O resto é da nossa conta. Temos de encontrar fósseis. Temos de escavar um buraco sensivelmente maior que este para os extrair. Temos de escalar estas falésias. e encontrar tudo o que existiu — não só os dinossauros, mas a história completa. Com sorte, se escavarmos num sítio como este, encontramos a camada de cinzas, foi o que fizemos. Com 228 milhões de anos, encontrámos o dinossauro mais primitivo: o Ur-dinossauro. Um animal com um metro, com um belo crânio, um predador, carnívoro, um animal de duas pernas. Todos os outros dinossauros que conhecemos — ou os vossos filhos conhecem — têm quatro patas. Isto é uma imagem do crânio. É uma coisa fantástica com 12 a 15 cm de comprimento. Parece o crânio de uma ave porque é mesmo. É como um crânio de ave e é oco. Um predador. Talvez com uns 10 kg. Os dinossauros começaram aqui. A propagação partiu daqui. É uma propagação10 vezes maior do que a dos mamíferos que foi uma propagação de animais de quatro patas. Somos muito parecidos com os dinossauros e invulgares na nossa abordagem bípede à vida.
Now, if you want to understand what happened then when the continents broke apart, and dinosaurs found -- landlubbers, as they are -- found themselves adrift. There's some missing puzzle pieces. Most of those missing puzzle pieces are southern continents, because it was those continents that are least explored. If you want to add to this picture and try and sketch it globally, you really have to force yourself to go down to the four corners of the Earth -- Africa, India, Antarctica, Australia -- and start putting together some of these pieces. I've been to some of those continents, but Africa was, in the words of Steven Pinker, was a blank slate, largely. But one with an immense chalkboard in the middle, with lots of little areas of dinosaur rock if you could survive an expedition.
Se quisermos perceber o que aconteceu quando os continentes se separaram e os dinossauros — sendo terrestres — se encontraram à deriva, faltam peças neste "puzzle". A maioria das peças em falta são dos continentes do sul, porque estes continentes são os menos explorados. Se quisermos aumentar esta imagem e desenhá-la a nível mundial, temos de nos forçar a descer aos quatro cantos da Terra — África, Índia, Antártida, Austrália — e começar a juntar algumas dessas peças. Estive nalguns destes continentes, mas a África, segundo Steven Pinker, era, quase toda, uma área em branco, mas com um enorme quadro negro, no meio, com muitas pequenas áreas de rochas de dinossauros. É difícil sobreviver a uma expedição.
There's no roads into the Sahara. It's an enormous place. To be able to excavate the 80 tons of dinosaurs that we have in the Sahara and take them out, you really have to put together an expedition team that can handle the conditions. Some of them are political. Many of them are physical. Some of them -- the most important -- are mental. And you really have to be able to withstand conditions -- you have to drive into the desert, you will see landscapes in many cases -- you can see from what we've discovered -- that nobody else has ever seen. And the kinds of teams they bring in? Well, they're composed of people who understand science as adventure with a purpose. They're usually students who've never seen a desert. Some of them are more experienced.
Não há estradas no Saara, é um local enorme. Para escavar as 80 toneladas de dinossauros que temos no Saara — e tirá-los de lá — temos de arranjar uma equipa de expedição que saiba gerir as condições. Algumas são políticas. Muitas delas são físicas. Algumas — as mais importantes — são mentais. Temos de conseguir resistir às condições — temos de guiar no deserto — veremos paisagens, em muitos casos — podem ver que descobrimos coisas que nunca ninguém viu. O tipo de equipas que eles arranjam? Bom... são formadas por pessoas que entendem a ciência como uma aventura com um objetivo. São habitualmente estudantes que nunca viram um deserto. Há alguns com mais experiência.
Your job as a leader -- this is definitely a team sport -- your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. So, 125 degrees is normal. The ground surface at 150 -- typical. So, you can't leave your normal metal tools out because you'll get a first-degree burn if you grab them sometimes. So, you are finding yourself also in an amazing cultural milieu. You're really rubbing shoulders with the world's last great nomadic people. These are the Tuareg nomads, and they're living their lives much as they have for centuries. Your job is to excavate things like this in the foreground, and make them enter the pages of history. To do that, you've got to actually transport them thousands of miles out of the desert.
A nossa função como líder — isto é um desporto de equipa — a nossa função como líder é tentar inspirá-los a fazer mais trabalho do que alguma vez fizeram na vida, em condições que eles nem sonham. Uns 51º C é normal. A superfície do solo a 65º C é vulgar. Não podemos deixar os utensílios metálicos cá fora, porque apanhamos uma queimadura de primeiro grau, se agarrarmos neles. Encontramo-nos num meio espantosamente cultural. Andamos ombro a ombro com os últimos povos nómadas importantes do mundo. Estes são nómadas tuaregues que vivem a vida quase como viviam há séculos. O nosso trabalho é escavar coisas como esta em primeiro plano e fazê-las entrar nas páginas da História. Para isso, temos de as transportar ao longo de quilómetros, pelo deserto.
We're talking about Ethiopia, but let's talk about Niger -- or Niger, in our English language -- north of Nigeria -- that's where this photograph was taken. Basically you're talking about a country that, when we started working there, did not have container traffic. You transported the bones out yourself to the coast of Africa, onto a boat, if you wanted to get them out of the middle of the Sahara. That's a 2,000 mile journey. So enormous excavations and a lot of work, and out of essentially a partial herd of dinosaurs that you saw buried there -- 20 tons of material -- we erect Jobaria, a sauropod dinosaur like we haven't seen on some other continents. It really is a little bit out of place temporally. It looks nothing like what we would find if we dug in contemporary beds in North America. Here's the animal that was causing it trouble.
Estamos a falar da Etiópia, mas falemos do Níger — do norte do Níger. Foi lá que tirámos esta foto. Basicamente, estamos a falar dum país que, quando começámos a trabalhar lá, não tinha transporte de contentores. Éramos nós que tínhamos de transportar os ossos para um barco na costa de África, se queríamos tirá-los do meio do Saara. É um percurso de mais de 3000 km. Portanto, escavações enormes e muito trabalho. A partir de uma manada parcial de dinossauros que vimos ali enterrada — 20 toneladas de material — reconstruímos o Jobaria, um dinossauro saurópode como nunca se vira noutros continentes. Está um pouco fora de lugar, em termos de tempo. Não se parece com nada do que já encontrámos se escavarmos em locais contemporâneos na América do Norte. Este é o animal que estava a causar problemas.
And, you know, on and on -- a whole menagerie. When you pick up something like this -- and some of you have had the chance to touch it -- this is a piece of history. You're touching something that's 110 million years old. This is a thumb claw. There it was, moments after it was discovered. It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. It's only been with us for less than a century, and in that time, that fourth dimension, when radioactive dating came about, less than a century ago, and we could actually tell how old some of these things were, is probably the most profound transformation, because it changes the way we look at ourselves and the world dramatically. When you pick up a piece of history like that, I think it can transform kids that are possibly interested in science.
E, de seguida, vemos uma coleção completa. Quando apanhamos uma coisa destas — e podemos tocar-lhe — é um pedaço de História. É uma coisa que tem 110 milhões de anos. Isto é uma garra da pata, pouco depois de descoberta. É uma imagem incrível. Começou quando começámos a compreender a imensidão do tempo. Só temos consciência disso há menos de cem anos e, durante esse tempo, esta quarta dimensão, — a datação radioativa apareceu há menos de um século — passámos a poder dizer a idade destas coisas. Isso é provavelmente a transformação mais profunda, porque muda drasticamente a forma como olhamos para nós e para o mundo. Quando apanhamos um pedaço de História destes, podemos transformar miúdos que possam estar interessados em ciência.
That's the animal that thumb claw came from: Suchomimus. Here's some others. This is something we found in Morocco, an immense animal. We prototyped by CAT-scanning the brain out of this animal. It turns out to have a forebrain one-fifteenth the size of a human. This was the cover of Science, because they thought that humans were more intelligent than these animals, but we can see by some in our administration that despite the enormous advantage in brain volume some of the attitudes remain the same. Anyway, smaller raptors. All the stuff from Jurassic Park that you know of -- all those small animals -- they all come from northern continents. This is the first skeleton from a southern continent, and guess what? You start preparing it. It has no big claw on its hind foot. It doesn't look like a Velociraptor. It's really a wholly separate radiation. So what we're trying to piece together here is a story. It involves flying reptiles like this Pterosaur that we reconstructed from Africa.
Este é o animal a que pertencia aquela garra: o Suchomimus, Aqui há mais. Encontrámos isto em Marrocos, é um animal enorme. Fizemos um protótipo do cérebro deste animal. Acontece que ele tem um encéfalo frontal com 1/15 do tamanho do cérebro humano. Esta foi a capa da Science, porque eles julgaram que o Homem era mais inteligente que estes animais mas vemos, por certas pessoas na nossa administração, que, apesar das enormes vantagens do volume cerebral algumas das nossas atitudes se mantêm na mesma. (Risos) São aves de rapina mais pequenas. Todo o material do Parque Jurássico que conhecemos — todos estes pequenos animais — provêm dos continentes do norte. Este é o primeiro esqueleto de um continente do sul. E sabem uma coisa? Preparem-se. Não tem a grande garra atrás na pata. Não é como um Velociraptor. É uma propagação totalmente independente. O que estamos a tentar montar aqui é uma história. Envolve répteis voadores como este Pterossauro que reconstruímos em África.
Crocodiles, of course, and that's a nasty one we haven't named yet. And huge things -- I mean, this is a lower jaw just laying there in the desert of this enormous crocodile. The crocodile is technically called Sarcosuchus. That's an adult Orinoco crocodile in its jaws. We had to try and reconstruct this. We had to actually look at recent crocodiles to understand how crocodiles scale. Could I have the second little video clip? Now, this field is just -- and, of course, science in general -- is just -- adventure. We had to find and measure the largest crocodiles living today.
Os crocodilos, claro. Este é um horrível a quem ainda não demos nome. Coisas enormes, ou seja, isto é uma mandíbula inferior que jazia no deserto deste enorme crocodilo. O crocodilo, tecnicamente, chama-se Sarcosuchus. Este é um crocodilo adulto do Orinoco dentro das suas mandíbulas. Tivemos de o reconstruir. Tivemos de observar os crocodilos atuais para perceber a escala dos crocodilos. Podem passar o segundo vídeo? Esta área — e, claro, a ciência em geral — é aventura. (Vídeo) Temos de encontrar e medir os maiores crocodilos que existem hoje.
Narrator: ... as long as their boat.
Olhem para esta fileira de dentes!
Man: Look at that set of choppers! Yeah, he's a big one.
Este é mesmo grande.
Narrator: If they can just land it, this croc will provide useful data, helping Paul in his quest to understand Sarcosuchus.
Se puderem levá-lo para terra este crocodilo fornecerá informações úteis, ajudando Paul na sua pesquisa para compreender o Sarcosuchus.
Man: OK, hand me some more here. Man 2: OK.
- Ok. Ajuda-me aqui. - Ok.
Narrator: It falls to Paul to cover its eyes.
É Paul que tem de lhe tapar os olhos.
Man: Watch out! Watch out! No, no, no, no. You're going to have to get on the back legs.
Cuidado! Cuidado!
Man: I got the back legs.
Não, não, não. Tens de o apanhar por detrás.
Já agarrei as pernas de trás.
Man 2: You have the back legs? No, you have the front legs, my friend. I've got it. I've got the back legs. Somebody get the front legs.
Já? Essas são as pernas da frente, meu. Já está. Já tenho as pernas traseiras. Alguém que agarre nas pernas da frente.
Paul Sereno: Let's get this tape measure on him. Put it right there. Wow. Sixty-five. Wow. That's a big skull.
Paul Sereno: Vamos esticar aqui esta fita métrica. Uau! Sessenta e cinco. Uau! É um crânio enorme.
Narrator: Big, but less than half the size of supercroc's skull.
Grande, mas metade do tamanho do crânio do supercrocodilo. É enorme.
Man: Enormous. PS: You've got a ... 14-foot croc.
PS: Temos um crocodilo com quase 4,5 m.
Man: I knew it was big.
Eu bem disse que ele era grande.
PS: Don't get off. You don't get off, but don't worry about me.
PS: Não te vás embora! Mas não te preocupes comigo.
Narrator: Paul has his data, so they decide to release the animal back into the river.
Paul tem as informações que queria por isso decidem devolver o animal ao rio.
PS: Don't get off! Don't get off! Don't get off!
PS: Não te vás embora! Não te vás embora!
Narrator: Paul has never seen a fossil do that.
Paul nunca tinha visto um fóssil fazer aquilo.
PS: Okay, when I say three, we move. One, two, three! Whoa!
PS: Ok, quando eu disser três, largamos. Um, dois, três! Uau!
So -- there were -- (Applause) Well, you know, the -- the fossil record is truly amazing because it really forces you to look at living animals in a new way. We proved with those measurements that crocodiles scaled isometrically. It depended on the shape of their skull, though, so we had to actually get those measurements to be sure that we had reconstructed and could prove to the scientific world that supercroc in fact is a 40-foot crocodile, probably a male. Anyway, you find other things, too. I'm going to lead an expedition to the Sahara to dig up Africa's largest neolithic site. We found this last year. Two hundred skeletons, tools, jewelry.
(Risos) (Aplausos) O registo fóssil é espantoso, porque força-nos a olhar para os animais vivos, de outro modo. Provámos, com aquelas medidas que os crocodilos crescem isometricamente. Mas depende da forma do crânio, por isso, tivemos de fazer medições para garantir uma boa reconstrução como prova para o mundo científico de que aquele supercrocodilo mede 12 m, provavelmente é um macho. Também encontramos outras coisas. Vou levar uma expedição ao Saara para escavar o maior sítio neolítico de África que encontrámos no ano passado.
This is a ceremonial disk.
Duzentos esqueletos, utensílios, joias.
An amazing record of the colonization of the Sahara 5,000 years ago is been sitting out there waiting for us to go back. So, really exciting. And then work later is going to take us to Tibet. Now, we normally think of Tibet as a highland. It's really an island continent. It was a precursor to India, a messenger from Gondwana -- a lost paradise of dinosaurs isolated for millions of years. No one's found them. We know where they are, and we're going to go and get them next year. They're only between 13 and 14,000 feet, but if you go in the warm part of the year, it's O.K. Now, I tried to suture together a dinosaur evolutionary history so that we can try to understand some basic patterns of evolution. I've talked about a few of them. We really need to take that further. We need to delve into this mass of anatomy that we've been compiling to understand where the changes are occurring and what this means. We can't predict, necessarily, what will happen in evolution, but we can learn some of the rules of the game, and that's really what we're trying to do.
Isto é um disco cerimonial. Um registo fantástico da colonização do Saara, há 5000 anos. Tem estado ali à espera que lá voltemos. É entusiasmante. Depois, o nosso trabalho vai levar-nos ao Tibete. Normalmente, pensamos no Tibete como uma região de montanhas, mas é um continente ilha. Foi um precursor da Índia, um mensageiro de Gondwana — um paraíso perdido de dinossauros isolado durante milhões de anos. Ninguém os encontrou. Nós sabemos onde eles estão, e vamos lá no próximo ano. Só existem a 4000 ou 4500 metros mas se formos lá na parte quente do ano, tudo bem. Eu tentei reconstituir a história da evolução dos dinossauros para podermos compreender alguns padrões básicos da evolução. Falei de alguns, mas é preciso aprofundar mais. Precisamos de escavar neste montão de anatomia que temos vindo a reunir para perceber onde ocorreram as alterações, o que é significam. Não podemos prever o que vai acontecer na evolução mas podemos aprender as regras do jogo. É o que estamos a tentar fazer.
With regard to the biogeographic question, the Earth is dividing. These are all landlubbing animals. There's a couple of choices. You get divided, and a continent's division corresponds to a fork in the evolutionary tree, or you're crafty, and you manage to escape from one to the other and erase that division, or you're living peacefully on each side, and on one side you just go extinct, and you survive on the other side and create a difference. And the fourth thing is that you actually did one or the other of those three things, but the paleontologist never found you. And you take those four instances and you realize you have a complex problem. And so, in addition to digging, I think we have some answers from the dinosaur record. I think these dinosaurs migrated -- we call it dispersal -- around the globe, with the slightest land bridge. They did it within two or three degrees of the pole, to maintain similarity between continents. But when they were divided, indeed they were divided, and we do see the continents carving differences among dinosaurs.
No que respeita à questão biogeográfica, a Terra está a dividir-se. Estes são animais terrestres. Há algumas opções. Quando nos dividimos, a divisão de um continente corresponde a uma bifurcação na árvore da evolução. Ou somos espertos e conseguimos escapar de um continente para o outro, e contrariamos essa divisão ou vivemos pacificamente um de cada lado e de um dos lados acabamos extintos. Do outro lado, sobrevivemos e criamos uma diferença. A quarta coisa é que fizemos uma ou outra dessas três coisas mas o paleontólogo nunca nos encontrou. Agarramos nestas quatro situações e percebemos que temos um problema complexo. Assim, para além de escavarmos, penso que temos algumas respostas no registo dos dinossauros. Penso que estes dinossauros migraram — chamamos-lhe dispersão — pelo globo, pela ponte terrestre mais estreita. Fizeram-no a dois ou três graus do polo, para manter a semelhança entre continentes. Mas, quando se dividiram, ficaram divididos e vemos os continentes a gravar diferenças entre os dinossauros.
But there's one thing that's even more important, and I think that's extinction. We have downgraded this factor. It carves up the history of life, and gives us the differences that we see in the dinosaur world towards the end, right before the bolide impact. The best way to test this is to actually create a model. So if we move back, this is a two-dimensional typical tree of life. I want to give you three dimensions. So you see the tree of life, but now I've added the dimension of area. So the tree of life is normally divergence over time. Now we have divergence over time, but we've created the third dimension of area.
Mas há uma coisa ainda mais importante — penso que é a extinção. Temos subestimado este fator que traça a história da vida e nos dá as diferenças que vemos no final do mundo dos dinossauros, mesmo antes do impacto do meteoro. A melhor forma de o testar é criar um modelo. Assim, se recuarmos, isto é uma árvore da vida bidimensional. Eu quero dar-vos uma a três dimensões. Estão a ver a árvore da vida? Mas agora acrescentei a dimensão da área. A árvore da vida normalmente diverge ao longo do tempo. Agora temos essa divergência no tempo, mas criámos uma terceira dimensão: a área.
This is a computer program which has three knobs. We can control those things that we're worried about: extinction, sampling, dispersal -- going from one area to another. And ultimately we can control the branching to mimic what we think the continents were like, and run it a thousand times, so we can estimate the parameters, to answer the question whether we are on the mark or not, at least to know the barriers of the problems. So that's a little bit about the science.
Este é um programa informático que tem três botões. Controlamos as coisas que nos preocupam: a extinção, a amostra, a dispersão, passando de uma área para outra. Por fim, controlamos a ramificação para simular aquilo que pensamos que eram os continentes. Executamos isso milhares de vezes para podermos calcular os parâmetros e responder à pergunta se estamos corretos ou não, pelo menos para conhecer as barreiras dos problemas.
Today I'm going to spend the rest of my few minutes up here talking about the other stuff that I do in Chicago, which is related to the fact that I never -- and actually, in talking to a lot of TEDsters, there's a number of you out there -- I don't know that I'd get an answer honestly, if I asked you to raise your hand, but there are a number of you out there that started your scientific, technical, entertainment career as failures, by society's standards, as failures by schools. I was one of those. I was failed by my school -- my school failed me. Who's pointing fingers? Several teachers nearly killed me. I found myself in art. I was a total failure in school, not really headed to graduate high school. And I went on -- that's my first painting on canvas. I read a dictionary. I got into college. I became an artist. O.K., and started drawing. It became abstract. I worked up a portfolio, and I was headed to New York. Sometimes I would see bones when there was a body there. Something was going on in the background. I headed to New York to a studio. I took a side trip to the American Museum, and I never recovered.
É um pouco sobre a ciência. Agora vou passar os últimos minutos a falar de outra coisa que faço em Chicago. Apesar de falar com muitos TEDsters — há uma série deles aqui — não sei se obteria uma resposta sincera se vos pedisse para levantarem a mão. Mas há aqui uma série de pessoas que começaram a sua carreira científica, técnica e de entretenimento como fracassos na escola, segundo os padrões da sociedade. Eu fui um deles, um fracasso na escola. A minha escola desiludiu-me. Quem é que pode apontar-me o dedo? Vários professores quase me mataram. Eu estava em Arte. Fui um fracasso total na escola, nem acabei o secundário. Esta é a minha primeira pintura em tela. Li um dicionário, entrei para a faculdade. Tornei-me um artista e comecei a desenhar. Tornei-me abstrato. Organizei um portfólio e parti para Nova Iorque. Por vezes, via ossos quando havia um corpo. Passava-se qualquer coisa por detrás. Parti para Nova Iorque para um estúdio. Visitei o Museu Americano e nunca mais recuperei.
But really it's the same discipline -- they're kindred disciplines. I mean, is there anything that is not visualizing what can't be seen, in terms of discovering this dinosaur bone from a small piece of it that's out there, or seeing the distortion that we try to see as evolutionary distortion in one animal to another? This is a very extraordinarily visual. I give you a human face because you're experts at that. It takes us years to understand how to do that with dinosaurs. They're really kindred disciplines. But what we're trying to create in Chicago is a way to get, collect together, those students who are least represented in our science and technology spheres. We all know, and there's been several allusions to it, that we are failing in our ability to produce enough scientists, engineers and technicians.
Mas é a mesma disciplina — são disciplinas relacionadas. Ou seja, o que será senão a visualização do que não se pode ver quando se trata de descobrir um osso de dinossauro, a partir de um pedacinho que encontramos algures ou de ver a distorção que tentamos ver como uma distorção evolutiva de um animal para outro? Este é um visual muito extraordinário. Dou-vos um rosto humano porque vocês são especialistas nisso. Demora anos até percebermos como fazer isto com os dinossauros. São disciplinas relacionadas. Mas o que estamos a tentar fazer em Chicago é uma forma de captar, de reunir os estudantes que estão menos representados nas esferas de ciência e tecnologia. Todos sabemos —e tem havido várias alusões a isso — que temos dificuldade em produzir suficientes cientistas, engenheiros e técnicos.
We've known that for a long time. We've gone through the Sputnik phase, and now, as you see the increase in the pace of what we're doing, it becomes even more prominent. Where are all these people going to come from? And a more general question for our society is, what's going to happen to all the rest that are left behind? What about all the kids like me that were in school -- kids like some of you out there -- that were in school and didn't get a chance and will never get a chance to participate in science and technology?
Já há muito que o sabemos. Passámos pela fase do Sputnik e agora, quando vemos o aumento da velocidade do que estamos a fazer, isso torna-se cada vez mais importante. De onde vêm todas essas pessoas? Uma pergunta ainda mais geral para a nossa sociedade é: O que vai acontecer a todos os que ficam para trás? A todos os miúdos que, como eu, andaram na escola — miúdos como alguns de vocês — que andaram na escola, não tiveram nem nunca terão hipótese de participar na ciência e tecnologia?
Those are the questions I ask. And we talk about Ethiopia, and it's very important. Niger is equally important, and I'm trying desperately to do something in Niger. They have an AIDS problem. I asked -- the U.S. State Department asked the government recently, What do you want to do? And they gave them two problems. Dinosaurs was one of them. Give us a museum of dinosaurs, and we will attract tourists, which is our number two industry. And I hope to God the United States government, me, or TED, or somebody helps us do that, because that would be an incredible thing for their country. But when we look back at our own country, we're looking back at our cities, the cities where most of you come from -- certainly the city I come from -- there's legions of kids out there like these. And the question is -- and we started to address this question for centuries -- as to how we get these kids involved in science.
São as perguntas que faço. Falamos da Etiópia e é muito importante. O Níger é igualmente importante e eu tento desesperadamente fazer qualquer coisa no Níger. Têm o problema da SIDA. O Departamento de Estado dos EUA perguntou há pouco ao governo: O que é que querem fazer? Apresentaram-lhe dois problemas. Os dinossauros foi um deles. "Deem-nos um museu de dinossauros. "Podemos atrair turistas que é a nossa indústria número dois". Espero que o governo dos EUA, eu, ou o TED, ou alguém os ajude porque seria uma coisa incrível para aquele país. Mas se olharmos para o nosso país, para as nossas cidades natais — a minha cidade natal — há lá montanhas de miúdos, como estes. A questão é — e começámos a fazer esta pergunta há séculos — como envolver estes miúdos na ciência?
We've started in Chicago an organization -- a non-profit organization -- called Project Exploration. These are two kids from Project Exploration. We met them in their early stages in high school. They were -- failing to poor students, and they are now -- one at the University of Chicago, another in Illinois. We've got students at Harvard. We're six years old. And we created a track record. Because when you go out there as a scholar, and you try to find out longitudinal studies, track records like that, there essentially are very few, if none. So, we've created an incredible track record of 100 percent graduation, 90 percent going to college, many first-generation, 90 percent of those choosing science as a career. It's an impressive track record, and so we look back and we say, well, we didn't really exactly work this out theoretically from the start, but when we look back, there are theoretical movements in science education.
Começámos uma organização em Chicago — uma organização sem fins lucrativos — chamada Project Exploration. Estes são dois miúdos do Project Exploration. Conhecemo-los no início do secundário. Eram estudantes fracos ou pobres mas hoje um está na Universidade de Chicago e o outro em Illinois. Temos estudantes em Harvard. Já temos seis anos. Criámos um registo histórico. Porque, quando os investigadores tentam encontrar estudos longitudinais, os registos históricos como este, são muito poucos, ou nenhuns. Por isso, criámos um incrível registo histórico de 100% das graduações. Uns 90% vão para a faculdade, muitos de primeira geração. Uns 90% escolhem seguir a carreira da ciência. É um registo histórico impressionante. Olhamos para trás e pensamos: De início não pensámos nisto, teoricamente, mas, quando olhamos para trás,
It's gone through science as an inquiry, which was a big advance, and Dewey back at Chicago -- you learn by doing. To -- you learn by envisioning yourself as a scientist, and then you learn to envision yourself as a scientist. The next step is to learn the capability to make yourself a scientist. You have to have those steps. If you have -- It's easy to get kids interested in science. It's hard to get them to envision themselves as a scientist, which involves standing up in front of people like we're doing here at this symposium and presenting something as a knowledgeable person, and then seeing yourself in the role as a scientist and giving yourself the tools to pursue that.
há movimentos teóricos no ensino da ciência. Passou-se com a ciência enquanto investigação o que é um grande progresso. Em Dewey, em Chicago, aprendemos pela prática. Aprendemos a nos considerarmos cientistas. Depois, aprendemos porque nos consideramos cientistas. O passo seguinte é aprender a capacidade de virmos a ser cientistas. Temos de dar estes passos. É fácil interessar os miúdos pela ciência. O difícil é levá-los a considerarem-se cientistas. Isso envolve apresentar-se perante pessoas como estamos a fazer neste simpósio e apresentar qualquer coisa como uma pessoa conhecedora e, depois, ver-se no papel de cientista e adquirir os instrumentos para o conseguir.
And so, that's what we're going to do. We're planning a permanent home in Chicago. We have lots of ideas, but I guarantee you this one thing -- and I've talked to some people here at TED -- it's not going to look like anything you've seen before. It's going to be part-school, part-museum hall, part-conservatory, part-zoo, and part of an answer to the problem of how you interest kids in science. Thank you very much.
É isso que vamos fazer. Estamos a planear uma casa permanente em Chicago. Temos imensas ideias, mas garanto-vos — já falámos com pessoas aqui no TED — vai ser diferente de tudo o que já viram. Vai ser, em parte uma escola, em parte um museu, em parte um conservatório, em parte um zoo e em parte uma resposta ao problema de como interessar os miúdos pela ciência. Muito obrigado.