Sixty-five million years ago, a very important and catastrophic event changed the course of life on land. And although we know that the land animals I'm going to talk about are just the scum of the Earth on the land -- the little bits of land floating around -- but they are important to us because they're sort of in our scale of experience from millimeters to meters. And these animals disappeared, and a separate life, mammals, radiated out to take their place. And so, we know this in extraordinary detail. And so this is a core from near Bermuda. We know that the tsunamis, the earthquakes, and the things that we've experienced in the entire record of humankind history can't really quite get around the kind of disaster that this represented for the Earth.
65 milionów lat temu ważne wydarzenie zmieniło kierunek ewolucji życia na lądzie. zmieniło kierunek ewolucji życia na lądzie. Zwierzęta, o których będę mówić są teraz tylko okruchami ziemi... Ale są dla nas ważne, bo stanowią dużą część historii ewolucji. Te zwierzęta zniknęły, a inne formy życia pojawiły się na ich miejsce. Dobrze znamy tę historię. Trzęsienia ziemi, tsunami, to, czego doświadczyliśmy w ciągu całej historii ludzkości nie ma porównania do katastrofy jakiej doświadczyła Ziemia.
So even before that impact was known, even before scientists in general came to an agreement over the theory of evolution, scientists and natural historians of all kinds of stripes actually had divided Earth's life's history into these two episodes: Mesozoic, the middle life, and the Cenozoic, the recent life. And as it turns out, it actually corresponds really nicely with geologic history. So we have a Mesozoic period, an age of fragmentation, and a Cenozoic period, an age of reconnection -- South America to North America, India to Asia. And so my work, really, is trying to understand the character of that Mesozoic radiation compared to the Cenozoic radiation to see what mysteries we can understand from dinosaurs and from other animals about what life on drifting continents really can tell us about evolution.
Zanim wiedzieliśmy o zderzeniu, zanim naukowcy zaakceptowali teorię ewolucji, specjaliści od historii naturalnej podzielili ziemską historię na dwa okresy: Mezozoik, faza średnia i Kenozoik, życie współczesne. Podział ten dobrze też pasuje do historii geologicznej. Mamy Mezozoik, czas fragmentacji, i Kenozoik, czas połączenia Ameryki Południowej i Północnej, Indii z Azją. Moja praca polega na badaniu charakteru radiacji Mezozoicznej w porównaniu do tej z Kenozoiku by zobaczyć co dinozaury i inne zwierzęta żyjące na zmieniających się kontynentach mogą nam powiedzieć o ewolucji.
The work immediately begs the question, "Why didn't they go into the waters?" I mean, certainly mammals did. This is one example. You can go outside -- see many other examples. Within five, 10 million years of the bolide impact we had a whole variety of animals going into the water. Why didn't they do that? Why didn't they hang around in trees at good size, and why didn't they burrow? Why didn't they do all these things, and if they didn't do all these things, what kinds of animals were in those spaces? And if there were no animals in those spaces, what does that tell us about, you know, how evolution works on land? Really interesting questions. I think a lot of it has to do with body size. In fact, I think that most of it has to do with body size -- the size you are when you inherit a vacant ecospace from whatever natural disaster.
Nasuwa się pytanie: "Czemu nie było ich w wodzie?" Ssaki tam były, a to dowód. Wystarczy wyjść na zewnątrz by się o tym przekonać. W ciągu 5-10 milionów lat po uderzeniu meteorytu wiele zwierząt zeszło do wody, czemu nie one? Czemu nie weszły na drzewa, czemu nie pod ziemię? Czemu tak nie zrobiły, a jeśli tak nie zrobiły, to jakie zwierzęta już tam były? A jeśli nie było żadnych, co nam to mówi, o tym jak działa ewolucja na lądzie? To ciekawe pytania. Sądzę, że chodzi o rozmiar ciała. To klucz do większości z nich... rozmiar ciała w momencie pojawienia się pustej niszy z powodu katastrofy naturalnej. pustej niszy z powodu katastrofy naturalnej.
Looking at dinosaur evolution and studying it, digging it up for many years, I end up looking at the mammal radiation, and it seems as though everything is quick time, just like technology, advancing by an order of magnitude. Dinosaur evolution proceeded at a stately pace, an order of magnitude slower on any way you want to measure it. You want to measure it by diversity? You want to measure it by the time it took to reach maximum body size? Yes, they do have larger body size, but many of them are smaller, but we're interested in the time it took them to achieve that. Fifty million years to achieve this maximum body size. And that is 10 times longer than it took the mammals to achieve maximum body size and invade all those habitats.
Przyglądając się ewolucji dinozaurów studiując ją, wykopując, przez wiele lat... Zacząłem się przyglądać radiacji ssaków, Wszystko wydarzało się szybko, jak przełom w technologii. Ewolucja dinozaurów przebiegała wolniej, pod każdym względem. Mierzyć ją pod względem różnorodności? Czasu potrzebnego na przyjęcie maksymalnych rozmiarów ciała? Wiele z nich jest dużych, ale niektóre są mniejsze, Interesuje nas jak długo im to zajęło. 50 milionów lat na osiągnięcie tych rozmiarów. To dziesięć razy dłużej niż ssakom, by osiągnąć te rozmiary i podbić nowe środowiska.
So there's lessons to learn, and there's lessons to learn from the exception, the exception that we know very well today from the discoveries we've made, and many other scholars have made around the world. This slide was shown before. This is the famous Jurassic bird Archaeopteryx. We now know this transition is the one time that dinosaurs actually went below that body size -- we're going to see where they began in a minute -- and it is the one time that they rapidly invaded all the habitats I just told you that dinosaurs weren't in. They became marine. We now know them today from the ice caps. There's burrowing birds. They inhabit the trees at all body sizes, and, of course, they inhabit the land.
Można się czegoś dowiedzieć, szczególnie dzięki wyjątkowi, o którym dowiedzieliśmy się z badań, razem z naukowcami z całego świata. To już widzieliście - Archeopteryks z Jury. To jedyny przykład na zmniejszenie rozmiarów ciała u dinozaura, zaraz zobaczymy gdzie to się zaczęło -- Tylko wtedy dinozaury podbiły inne siedliska, w których jeszcze ich nie było. Były pod wodą - dziś są znane z lodowców. To ptaki ziemne. Żyją też na drzewach, oraz na lądzie.
So we were the first to actually name a bird from the famous series that later exploded onto the pages of Science and Nature. We called this bird Sinornis. It's a little bit more advanced than Archaeopteryx, and if you go to different layers, you find things that are less advanced than Archaeopteryx, and every grade in between, so that if you find something today, we're usually splitting hairs -- or, more appropriately, feathers -- as to decide whether it's actually a non-avian or an avian. It is the greatest transition that we have, actually, on land from one habitat to another, bar none, to understand how a bony, fairly heavy, kilogram or a couple-of-kilogram animal could make such a transition. It is really our greatest -- one of our greatest -- evolutionary sequences.
My pierwsi nazwaliśmy, coś co pojawiło się w "Science and Nature" Sinornis jest trochę bardziej zaawansowany niż Archeopteryks, ale niektóre aspekty są mniej zaawansowane niż u Archeopteryksa i bliskich kuzynów, jeśli coś dziś znajdziemy to dzielimy włosy na czworo, a raczej pióra, żeby zobaczyć czy były lotne. To największa zmiana jaką mamy, z jednego siedliska do drugiego, bez wyjątków, Jak to możliwe żeby kościste ciężkie, nawet kilkukilogramowe zwierzę mogło tak się zmienić? To jedna z najciekawszych ścieżek ewolucyjnych.
Now, my work began at the beginning. I thought if I'm going to understand dinosaur evolution, I'd have to go back to those beds where they had picked up fragments, go back to a time and a place where the earliest dinosaurs existed. I'd like to call for this little video clip to give you some idea of, sort of, what we face. Normally, we get asked a lot of questions: "Well, how do you find fossils in areas that look like this?" If we could roll that first video clip. This is sort of a nice helicopter ride through those early beds, and they're located in Northeastern Argentina. And we're coming over a cliff, and at the top of that cliff, dinosaurs had basically taken over. At the bottom of the cliff, we find that they're rare as hens' teeth. That's where dinosaur origins is to be found: at the bottom of the cliff.
Zacząłem od podstaw. Chciałem zrozumieć ewolucję dinozaurów. Musiałbym wrócić do wykopalisk gdzie znaleziono fragmenty, do czasów kiedy żyły dinozaury. Posłużę się filmem żeby pokazać wam z czym się zmagamy. Zastanawiamy się jak znajdować skamieliny. A teraz film. To przejażdżka helikopterem. przez wczesne złoża, znajdujące się w Argentynie. Na szczycie klifu jest mnóstwo dinozaurów, Na szczycie klifu jest mnóstwo dinozaurów, ale u jego stóp było ich bardzo bardzo mało. To początki dinozaurów.
You go into an area like this, you get a geologic map, you get a topographic map, and the best, most-inspired team you can bring to the area. And the rest is up to you. You've got to find fossils. You've got to dig a hole that's usually quite a bit bigger than that to get it out; you've got to climb those cliffs and find, really, everything that existed -- not just the dinosaurs, but the entire story. If you're lucky, and you dig a place like that, you actually find the ash bed to dig it, and we did. 228 million years old, we found what really is the most primitive dinosaur: that's the Ur-dinosaur. A three-and-a-half foot thing, beautiful skull, predator, meat-eater, a two-legged animal. So, all the other dinosaurs that you know, or your kids know, at least, on four legs. This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. It looks rather bird-like because it is. It's bird-like and hollow. A predator. Maybe 25 pounds, or 10 kilograms. That's where dinosaurs began. That's where the radiation began. That is 10 times larger than the mammal radiation, which was a four-legged radiation. We are extremely dinosaur-like, and unusual in our two-legged approach to life.
Jedzie się w takie miejsce z mapą geologiczną, mapą topograficzną i najlepszym zespołem. Reszta zależy od ciebie. Trzeba wykopać ogromne dziury, wchodzi się na klify, znajduje się tam wszystko... Nie tylko dinozaury, ale wszystko. Z odrobiną szczęścia znajdzie się miejsce do wykopalisk sprzed 228 milionów lat. Znaleźliśmy tam najbardziej prymitywnego dinozaura: Ur-dinozaura. Znaleźliśmy tam najbardziej prymitywnego dinozaura: Ur-dinozaura. Miał trochę ponad metr, piękną czaszkę, był drapieżny, mięsożerny i dwunożny. Wszystkie inne dinozaury, które znaliśmy chodziły na czterech nogach. A to jego czaszka, niesamowita, jakieś 12-15 centymetrów długości. Wygląda trochę jak ptasia i jest pusta. Wygląda trochę jak ptasia i jest pusta. Ten drapieżnik ważył jakieś 10-12 kilogramów. Ten drapieżnik ważył jakieś 10-12 kilogramów. To początek, tu zaczęła się radiacja. Jest dziesięć razy większa niż radiacja ssaków, podczas której rozprzestrzeniły się czworonogi. My jesteśmy podobni do dinozaurów, takie nietypowe dwunogi.
Now, if you want to understand what happened then when the continents broke apart, and dinosaurs found -- landlubbers, as they are -- found themselves adrift. There's some missing puzzle pieces. Most of those missing puzzle pieces are southern continents, because it was those continents that are least explored. If you want to add to this picture and try and sketch it globally, you really have to force yourself to go down to the four corners of the Earth -- Africa, India, Antarctica, Australia -- and start putting together some of these pieces. I've been to some of those continents, but Africa was, in the words of Steven Pinker, was a blank slate, largely. But one with an immense chalkboard in the middle, with lots of little areas of dinosaur rock if you could survive an expedition.
Zaraz wszystko wyjaśnię. Kontynenty się rozdzieliły, a dinozaury to szczury lądowe... Brakuje kilku fragmentów łamigłówki głownie na południu, Brakuje kilku fragmentów łamigłówki głownie na południu, bo te tereny nie są dobrze zbadane. Żeby rozwikłać tę łamigłówkę globalnie, trzeba wybrać się na krańce Ziemi: trzeba wybrać się na krańce Ziemi: Afryka, Indie, Antarktyka, Australia... Tam trzeba szukać. Byłem w niektórych z tych miejsc, ale Afryka, jak mówił Steven Pinker, była białą plamą. Ale z wielką tablicą pośrodku, z mnóstwem skał z dinozaurami, wystarczyło przeżyć wyprawę.
There's no roads into the Sahara. It's an enormous place. To be able to excavate the 80 tons of dinosaurs that we have in the Sahara and take them out, you really have to put together an expedition team that can handle the conditions. Some of them are political. Many of them are physical. Some of them -- the most important -- are mental. And you really have to be able to withstand conditions -- you have to drive into the desert, you will see landscapes in many cases -- you can see from what we've discovered -- that nobody else has ever seen. And the kinds of teams they bring in? Well, they're composed of people who understand science as adventure with a purpose. They're usually students who've never seen a desert. Some of them are more experienced.
Sahara jest ogromna i nie ma tam dróg. Żeby być w stanie wydobyć 80 ton dinozaurów z Sahary, trzeba zebrać ludzi, którzy wytrzymają takie warunki. Niektóre są polityczne, inne fizyczne. A jeszcze inne, najważniejsze, umysłowe. Trzeba być w stanie wytrzymać trudne warunki, pojechać w środek pustyni, często widuje się krajobrazy... Jak te które odkryliśmy... często widuje się krajobrazy... Jak te które odkryliśmy... Których nikt przed nami nie widział. Kogo się zabiera na te wyprawy? To są zespoły pełne ludzi, którzy widzą naukę jako przygodę z jasnym celem. To studenci, którzy nigdy nie widzieli pustyni. Niektórzy mają doświadczenie.
Your job as a leader -- this is definitely a team sport -- your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. So, 125 degrees is normal. The ground surface at 150 -- typical. So, you can't leave your normal metal tools out because you'll get a first-degree burn if you grab them sometimes. So, you are finding yourself also in an amazing cultural milieu. You're really rubbing shoulders with the world's last great nomadic people. These are the Tuareg nomads, and they're living their lives much as they have for centuries. Your job is to excavate things like this in the foreground, and make them enter the pages of history. To do that, you've got to actually transport them thousands of miles out of the desert.
Lider zespołu, bo to praca zespołowa, musi być w stanie ich zachęcić do bardzo ciężkiej pracy w niewyobrażalnie trudnych warunkach. Ponad 50 C to normalka. Temperatura Ziemi to 65 C. Metalowe narzędzie nie mogą leżeć luzem, bo można od nich dostać oparzenia pierwszego stopnia. To niesamowite środowisko kulturowe. Ocieramy się o kulturę Nomadów. Ocieramy się o kulturę Nomadów. To nomadzi Tuareg, żyją w ten sposób od wieków. Wydobywamy to co widać w tle, żeby odnotować to w historii dziejów. Ale najpierw trzeba to przetransportować na tysiące kilometrów, przez pustynię.
We're talking about Ethiopia, but let's talk about Niger -- or Niger, in our English language -- north of Nigeria -- that's where this photograph was taken. Basically you're talking about a country that, when we started working there, did not have container traffic. You transported the bones out yourself to the coast of Africa, onto a boat, if you wanted to get them out of the middle of the Sahara. That's a 2,000 mile journey. So enormous excavations and a lot of work, and out of essentially a partial herd of dinosaurs that you saw buried there -- 20 tons of material -- we erect Jobaria, a sauropod dinosaur like we haven't seen on some other continents. It really is a little bit out of place temporally. It looks nothing like what we would find if we dug in contemporary beds in North America. Here's the animal that was causing it trouble.
Mówimy o Etiopii, ale co z Nigerią? Albo raczej północną Nigerią... Tam zrobiliśmy to zdjęcie. To kraj, gdzie, jak zaczynaliśmy pracę, nie istniał transport kontenerów. Musieliśmy sami przewozić kości, aż do wybrzeży Afryki, żeby załadować je na statek. To ponad 3 tys. kilometrów. To wielkie wydobycie, dużo pracy, to prawie całe stado dinozaurów, zakopane tam, 20 ton materiału, wynieśliśmy Jobarię, unikalnego zauropoda. Trochę nie pasuje do tego okresu. Nie jest podobny do tego, znalezionego z tego samego okresu w Północnej Ameryce. To zwierzę sprawiało nam trudności.
And, you know, on and on -- a whole menagerie. When you pick up something like this -- and some of you have had the chance to touch it -- this is a piece of history. You're touching something that's 110 million years old. This is a thumb claw. There it was, moments after it was discovered. It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. It's only been with us for less than a century, and in that time, that fourth dimension, when radioactive dating came about, less than a century ago, and we could actually tell how old some of these things were, is probably the most profound transformation, because it changes the way we look at ourselves and the world dramatically. When you pick up a piece of history like that, I think it can transform kids that are possibly interested in science.
To zwierzę sprawiało nam trudności. Cały zwierzyniec. Dotykając tego dotykacie przeszłości: 110 milionów lat temu. Dotykając tego dotykacie przeszłości: 110 milionów lat temu. To pazur u kciuka moment po jego odkryciu. Ten wspaniały wgląd w życie mógł mieć miejsce tylko gdy zaczęliśmy rozumieć czas. Nie minęło jeszcze 100 lat odkąd zaczęliśmy używać datowania promieniotwórczego. zaczęliśmy używać datowania promieniotwórczego. Teraz wiemy jak stare są nasze znaleziska co całkiem zmieniło sposób w jaki odbieramy siebie i świat. w jaki odbieramy siebie i świat. Ten kawał historii może być kluczowy dla dzieci zainteresowanych naukami ścisłymi.
That's the animal that thumb claw came from: Suchomimus. Here's some others. This is something we found in Morocco, an immense animal. We prototyped by CAT-scanning the brain out of this animal. It turns out to have a forebrain one-fifteenth the size of a human. This was the cover of Science, because they thought that humans were more intelligent than these animals, but we can see by some in our administration that despite the enormous advantage in brain volume some of the attitudes remain the same. Anyway, smaller raptors. All the stuff from Jurassic Park that you know of -- all those small animals -- they all come from northern continents. This is the first skeleton from a southern continent, and guess what? You start preparing it. It has no big claw on its hind foot. It doesn't look like a Velociraptor. It's really a wholly separate radiation. So what we're trying to piece together here is a story. It involves flying reptiles like this Pterosaur that we reconstructed from Africa.
To zwierzę, z którego mamy ten pazur, to Suchomim. A to kilka innych. Tego znaleźliśmy w Maroko. Zrobiliśmy prototyp mózgu. Ma przodomózgowie wielkości 1/5 ludzkiego. To okładka "Science", myśleli, że ludzie są mądrzejsi od tych zwierząt, ale jak widać po naszym rządzie, pomimo przewagi w wielkości mózgu pomimo przewagi w wielkości mózgu wiele rzeczy się nie zmienia. Co do małych welociraptorów... Wszystkie małe zwierzęta z filmu Jurasik Park Wszystkie małe zwierzęta z filmu Jurasik Park pochodzą z kontynentów północnych. To pierwszy szkielet z południowego kontynentu. Ma duże pazury na tylnych stopach. Zupełnie nie jak Welociraptor. Ma duże pazury na tylnych stopach. Zupełnie nie jak Welociraptor. To osobna radiacja ewolucyjna. Chcemy złożyć historię o gadach jak Pterozaur, które zrekonstruowaliśmy w Afryce.
Crocodiles, of course, and that's a nasty one we haven't named yet. And huge things -- I mean, this is a lower jaw just laying there in the desert of this enormous crocodile. The crocodile is technically called Sarcosuchus. That's an adult Orinoco crocodile in its jaws. We had to try and reconstruct this. We had to actually look at recent crocodiles to understand how crocodiles scale. Could I have the second little video clip? Now, this field is just -- and, of course, science in general -- is just -- adventure. We had to find and measure the largest crocodiles living today.
Krokodyle, tego jeszcze nie nazwaliśmy... Krokodyle, tego jeszcze nie nazwaliśmy... Są ogromne. To znaleziona na pustyni dolna szczęka krokodyla. Nazywa się Sarkozuch. To dorosły krokodyl z Orinoko w jego szczękach. Rekonstruowaliśmy to biorąc za przykład współczesne krokodyle, żeby zrozumieć ich proporcje. Pokażę wam drugi film. Nauka jest przygodą. Musieliśmy znaleźć i zmierzyć największe współczesne krokodyle.
Narrator: ... as long as their boat.
Długie jak łódź.
Man: Look at that set of choppers! Yeah, he's a big one.
- Spójrzcie na te siekacze, to duża sztuka.
Narrator: If they can just land it, this croc will provide useful data, helping Paul in his quest to understand Sarcosuchus.
Narrator: Jeśli tylko go złapią ten krokodyl dostarczy cennych informacji pomagając Paulowi w zrozumieniu Sarkozucha.
Man: OK, hand me some more here. Man 2: OK.
- Dajcie trochę więcej tutaj. - Okej.
Narrator: It falls to Paul to cover its eyes.
Narrator: Paul musi zakryć mu oczy.
Man: Watch out! Watch out! No, no, no, no. You're going to have to get on the back legs.
- Uważaj, uważaj! Nie! Wejdź mu na tylne kończyny.
Man: I got the back legs.
- Mam je!
Man 2: You have the back legs? No, you have the front legs, my friend. I've got it. I've got the back legs. Somebody get the front legs.
- Tak? Wcale nie, to przednie łapy. - Nie, mam tylne. - Niech ktoś złapie przednie.
Paul Sereno: Let's get this tape measure on him. Put it right there. Wow. Sixty-five. Wow. That's a big skull.
Paul Sereno: Zmierzmy go, tutaj. - Niesamowite - Półtora metra. Wow! - To duża czaszka.
Narrator: Big, but less than half the size of supercroc's skull.
Narrator: Duża, ale o połowę mniejsza niż czaszka Sarkozucha.
Man: Enormous. PS: You've got a ... 14-foot croc.
- Ogromna. Paul Sereno: To 4-metrowy krokodyl.
Man: I knew it was big.
- Wiedziałem, że był duży.
PS: Don't get off. You don't get off, but don't worry about me.
- Nie schodź, nie martw się o mnie.
Narrator: Paul has his data, so they decide to release the animal back into the river.
Narrator: Paul zdobył informacje więc chcą go teraz wypuścić.
PS: Don't get off! Don't get off! Don't get off!
Paul Sereno: Nie schodź!
Narrator: Paul has never seen a fossil do that.
Narrator: Skamieliny nigdy tak nie robiły.
PS: Okay, when I say three, we move. One, two, three! Whoa!
PS: Puszczamy go na trzy. Jeden, dwa, trzy! Wow!
So -- there were -- (Applause) Well, you know, the -- the fossil record is truly amazing because it really forces you to look at living animals in a new way. We proved with those measurements that crocodiles scaled isometrically. It depended on the shape of their skull, though, so we had to actually get those measurements to be sure that we had reconstructed and could prove to the scientific world that supercroc in fact is a 40-foot crocodile, probably a male. Anyway, you find other things, too. I'm going to lead an expedition to the Sahara to dig up Africa's largest neolithic site. We found this last year. Two hundred skeletons, tools, jewelry.
Tak więc tam było... (Brawa) Zapis skamielin pozwala spojrzeć na żyjące zwierzęta z nowej perspektywy. Dzięki tym pomiarom wiemy, że zmiana skali u krokodyli była izometryczna, zależna od kształtu ich czaszek, musieliśmy je więc zmierzyć żeby dowieść, że Sarkozuch którego zrekonstruowaliśmy, ma 12 metrów i prawdopodobnie jest samcem. Inne rzeczy też znajdujemy. Poprowadzę ekspedycję na Saharę na największe w Afryce wykopaliska z Neolitu. Znaleźliśmy to rok temu, 200 szkieletów, narzędzia i biżuteria.
This is a ceremonial disk. An amazing record of the colonization of the Sahara 5,000 years ago is been sitting out there waiting for us to go back. So, really exciting. And then work later is going to take us to Tibet. Now, we normally think of Tibet as a highland. It's really an island continent. It was a precursor to India, a messenger from Gondwana -- a lost paradise of dinosaurs isolated for millions of years. No one's found them. We know where they are, and we're going to go and get them next year. They're only between 13 and 14,000 feet, but if you go in the warm part of the year, it's O.K. Now, I tried to suture together a dinosaur evolutionary history so that we can try to understand some basic patterns of evolution. I've talked about a few of them. We really need to take that further. We need to delve into this mass of anatomy that we've been compiling to understand where the changes are occurring and what this means. We can't predict, necessarily, what will happen in evolution, but we can learn some of the rules of the game, and that's really what we're trying to do.
To dysk ceremonialny. Ten zapis kolonizacji Sahary sprzed 5tys lat czekał tylko byśmy go odkryli. To niesamowite. Potem wybierzemy się do Tybetu. Zazwyczaj myślimy o wyżynach. Ale to wyspa, to przejście do Indii, posłaniec z Gondwany... Raj utracony dinozaurów, oddzielony przez miliony lat. Nikt ich nie znalazł ale wiemy, że tam są i w przyszłym roku je znajdziemy. Są dość głęboko w wąskiej warstwie, ale jeśli będzie ciepło da się wytrzymać. Chciałem złożyć historię ewolucyjną dinozaurów by zrozumieć podstawy ewolucji. Mówiłem już o kilku. Teraz trochę więcej. Musimy zagłębić się w dane o anatomii, które zbieraliśmy by zrozumieć jakie zachodzą zmiany i co oznaczają. Nie możemy przewidzieć ewolucji ale możemy się nauczyć jej zasad, to właśnie chcemy osiągnąć.
With regard to the biogeographic question, the Earth is dividing. These are all landlubbing animals. There's a couple of choices. You get divided, and a continent's division corresponds to a fork in the evolutionary tree, or you're crafty, and you manage to escape from one to the other and erase that division, or you're living peacefully on each side, and on one side you just go extinct, and you survive on the other side and create a difference. And the fourth thing is that you actually did one or the other of those three things, but the paleontologist never found you. And you take those four instances and you realize you have a complex problem. And so, in addition to digging, I think we have some answers from the dinosaur record. I think these dinosaurs migrated -- we call it dispersal -- around the globe, with the slightest land bridge. They did it within two or three degrees of the pole, to maintain similarity between continents. But when they were divided, indeed they were divided, and we do see the continents carving differences among dinosaurs.
Co do biogeografii, Ziemia się dzieli. To zwierzęta lądowe. Jest kilka opcji. Podział kontynentu będzie odpowiadał rozwidleniu historii ewolucyjnej a jeśli byłeś przebiegły i udało ci się przejść mogłeś uniknąć tego podziału i żyć sobie spokojnie na obu stronach na jednej mogłeś wyginąć, na drugiej przeżyć tworząc różnicę. Mogło być też tak, że zrobiłeś te rzeczy ale paleontolog nigdy cię nie znalazł. Biorąc pod uwagę te cztery możliwości, widzimy, że to skomplikowany problem. Mamy więc kilka odpowiedzi ze skamieniałości. Myślę, że te dinozaury rozprzestrzeniły się... To dyspersja... na cały świat, przez przejścia lądowe. Przeszły jakieś trzy stopnie od bieguna, żeby zachować podobieństwo między kontynentami. Były oddzielone, a kontynenty tworzą różnice między dinozaurami.
But there's one thing that's even more important, and I think that's extinction. We have downgraded this factor. It carves up the history of life, and gives us the differences that we see in the dinosaur world towards the end, right before the bolide impact. The best way to test this is to actually create a model. So if we move back, this is a two-dimensional typical tree of life. I want to give you three dimensions. So you see the tree of life, but now I've added the dimension of area. So the tree of life is normally divergence over time. Now we have divergence over time, but we've created the third dimension of area.
Jest też coś ważniejszego - wymieranie. Nie skupialiśmy się na tym. Ale to kształtuje historię życia dając nam różnice, które obserwujemy w świecie dinozaurów pod koniec, tuż przed uderzeniem bolidu. Żeby to zobaczyć najlepiej stworzyć model. To dwuwymiarowe drzewo życia. Dodajmy trzeci wymiar. To to samo drzewo, ale teraz dodaliśmy obszar. Zazwyczaj to zmiany w czasie. A teraz to zmiany w czasie i przestrzeni.
This is a computer program which has three knobs. We can control those things that we're worried about: extinction, sampling, dispersal -- going from one area to another. And ultimately we can control the branching to mimic what we think the continents were like, and run it a thousand times, so we can estimate the parameters, to answer the question whether we are on the mark or not, at least to know the barriers of the problems. So that's a little bit about the science.
To program komputerowy z trzema pokrętłami. Kontrolujemy to co nas interesuje: wymarcie, przykłady, rozprzestrzenienie, na różnych obszarach. Kontrolujemy rozgałęzianie by odwzorować jakie były kontynenty, przeprowadzamy symulację tysiące razy by oszacować parametry i zobaczyć czy mamy racje. By poznać granice problemu.
Today I'm going to spend the rest of my few minutes up here talking about the other stuff that I do in Chicago, which is related to the fact that I never -- and actually, in talking to a lot of TEDsters, there's a number of you out there -- I don't know that I'd get an answer honestly, if I asked you to raise your hand, but there are a number of you out there that started your scientific, technical, entertainment career as failures, by society's standards, as failures by schools. I was one of those. I was failed by my school -- my school failed me. Who's pointing fingers? Several teachers nearly killed me. I found myself in art. I was a total failure in school, not really headed to graduate high school. And I went on -- that's my first painting on canvas. I read a dictionary. I got into college. I became an artist. O.K., and started drawing. It became abstract. I worked up a portfolio, and I was headed to New York. Sometimes I would see bones when there was a body there. Something was going on in the background. I headed to New York to a studio. I took a side trip to the American Museum, and I never recovered.
Opowiem jeszcze o tym co robię w Chicago. Opowiem jeszcze o tym co robię w Chicago. To wiąże się z faktem, że nigdy... Mówię to do wielu z was, są wśród was tacy... Pewnie nie podniesiecie rąk jeśli was zapytam... Ale są tacy, którzy zaczynali karierę naukową techniczną czy rozrywkową na przegranej pozycji, porażki systemu szkolnego. Byłem jednym z was. Szkoła mnie zawiodła. Nie wskazuję winnych. Kilku nauczycieli omal mnie nie zabiło. Odnalazłem się w sztuce. Byłem przegranym w szkole średniej, prawie nie zdałem. To mój pierwszy obraz na płótnie. Przeczytałem słownik, dostałem się na studia. Zostałem artystą i zacząłem malować. Malowałem rzeczy abstrakcyjne. Stworzyłem portfolio i pojechałem do Nowego Jorku. Widziałem kości kiedy było tam ciało. Coś działo się w tle. Jadąc do studia w NY trafiłem na wycieczkę do Muzeum Historii Naturalnej.
But really it's the same discipline -- they're kindred disciplines. I mean, is there anything that is not visualizing what can't be seen, in terms of discovering this dinosaur bone from a small piece of it that's out there, or seeing the distortion that we try to see as evolutionary distortion in one animal to another? This is a very extraordinarily visual. I give you a human face because you're experts at that. It takes us years to understand how to do that with dinosaurs. They're really kindred disciplines. But what we're trying to create in Chicago is a way to get, collect together, those students who are least represented in our science and technology spheres. We all know, and there's been several allusions to it, that we are failing in our ability to produce enough scientists, engineers and technicians.
To pochodne dyscypliny naukowe. Czy jest coś bliższego? Wizualizacja niewidocznego, odkrywanie dinozaura na podstawie małej części kości, oraz zmiany ewolucyjne przy porównaniu gatunków. To bardzo wizualne. Pokażę wam ludzką twarz, jesteście ekspertami. Lata zajmuje nauczenie się tego przy dinozaurach. To bardzo podobne dyscypliny. W Chicago staramy się zebrać razem studentów, których jest mało w światku naukowym i technologicznym. Kilka osób o tym mówiło, nie udaje nam się wychować naukowców, inżynierów i techników.
We've known that for a long time. We've gone through the Sputnik phase, and now, as you see the increase in the pace of what we're doing, it becomes even more prominent. Where are all these people going to come from? And a more general question for our society is, what's going to happen to all the rest that are left behind? What about all the kids like me that were in school -- kids like some of you out there -- that were in school and didn't get a chance and will never get a chance to participate in science and technology?
Od dawna to wiedzieliśmy. Wyszliśmy już z fazy Sputnika i wszystko dzieje się szybciej. Skąd weźmiemy potrzebnych ludzi? Bardziej ogólne pytanie to: Co się stanie z tymi pozostawionymi z tyłu? Co z dziećmi jak ja, takimi jak niektórzy z was, które chodziły do szkoły ale nie miały okazji zaznajomić się z nauka i technologią?
Those are the questions I ask. And we talk about Ethiopia, and it's very important. Niger is equally important, and I'm trying desperately to do something in Niger. They have an AIDS problem. I asked -- the U.S. State Department asked the government recently, What do you want to do? And they gave them two problems. Dinosaurs was one of them. Give us a museum of dinosaurs, and we will attract tourists, which is our number two industry. And I hope to God the United States government, me, or TED, or somebody helps us do that, because that would be an incredible thing for their country. But when we look back at our own country, we're looking back at our cities, the cities where most of you come from -- certainly the city I come from -- there's legions of kids out there like these. And the question is -- and we started to address this question for centuries -- as to how we get these kids involved in science.
Porozmawiajmy o Etiopii. Nigeria też jest ważna, bardzo staramy się coś tam zrobić. Mają problem z AIDS. Departament Stanu USA spytał rząd co chcą zrobić? Dostali dwie odpowiedzi. Dinozaury to jedna. Chcieli muzeum dinozaurów, żeby przyciągnęło turystów bo ważny przemysł. Mam wielką nadzieję, że rząd USA, ja, TED lub ktokolwiek im pomoże. Patrząc na nasz kraj i miasta, w mieście w którym dorastałem widzę rzesze dzieci takich jak te. Tylko jak sprawić by te dzieci zajęły się nauką?
We've started in Chicago an organization -- a non-profit organization -- called Project Exploration. These are two kids from Project Exploration. We met them in their early stages in high school. They were -- failing to poor students, and they are now -- one at the University of Chicago, another in Illinois. We've got students at Harvard. We're six years old. And we created a track record. Because when you go out there as a scholar, and you try to find out longitudinal studies, track records like that, there essentially are very few, if none. So, we've created an incredible track record of 100 percent graduation, 90 percent going to college, many first-generation, 90 percent of those choosing science as a career. It's an impressive track record, and so we look back and we say, well, we didn't really exactly work this out theoretically from the start, but when we look back, there are theoretical movements in science education.
W Chicago otworzyliśmy organizację non-profit o nazwie Project Exploration. To dwójka dzieci z Project Exploration. Poznaliśmy je na początku szkoły średniej. Bardzo kiepsko się uczyły, teraz studiują na Uniwersytetach Chicago i Illinois. Mamy studentów na Harvardzie. Działamy tylko od sześciu lat. Już mamy osiągnięcia. Naukowcy badający studia obserwacyjne nie znajdą o nich danych, bo ich prawie nie ma. Udało nam się sprawić wszyscy zdawali, 90 % szła na wyższe uczelnie, jako pierwsi w rodzinie, 90% wybierała nauki ścisłe. To wspaniały wynik, nawet bez zaplecza teoretycznego. Ale istnieje taki trend w nauczaniu nauki.
It's gone through science as an inquiry, which was a big advance, and Dewey back at Chicago -- you learn by doing. To -- you learn by envisioning yourself as a scientist, and then you learn to envision yourself as a scientist. The next step is to learn the capability to make yourself a scientist. You have to have those steps. If you have -- It's easy to get kids interested in science. It's hard to get them to envision themselves as a scientist, which involves standing up in front of people like we're doing here at this symposium and presenting something as a knowledgeable person, and then seeing yourself in the role as a scientist and giving yourself the tools to pursue that.
Nauczanie dzięki pytaniom to wielki postęp, Dewey w Chicago... Uczysz się przez praktykę. Uczysz się, widząc siebie jako naukowca. Uczysz się by widzieć siebie naukowcem. Następnie musisz nauczyć się jak stać się naukowcem. To niezbędne kroki. Tak łatwo zainteresować dzieci nauką. Trudno wpoić im, że mogą być naukowcami, bo widzą ich jak stoją przed innymi na sympozjach i wygłaszają mądre prelekcje, muszą zobaczyć w tym siebie, i poznać narzędzia by to osiągnąć.
And so, that's what we're going to do. We're planning a permanent home in Chicago. We have lots of ideas, but I guarantee you this one thing -- and I've talked to some people here at TED -- it's not going to look like anything you've seen before. It's going to be part-school, part-museum hall, part-conservatory, part-zoo, and part of an answer to the problem of how you interest kids in science. Thank you very much.
To zrobimy. Będziemy mieć siedzibę w Chicago. Mamy dużo pomysłów. Rozmawiałem z ludźmi z TED... To będzie coś całkowicie nowego. To po części szkoła, muzeum, schronisko, zoo i odpowiedź na pytanie: Jak zainteresować dzieci nauką? Jak zainteresować dzieci nauką? Bardzo dziękuję.