Vor 65 Millionen Jahren änderte ein bedeutendes und katastrophales Ereignis den Lauf des Lebens an Land. Obwohl wir wissen, dass die Landtiere, über die ich heute spreche, nur der Abschaum der Erde an Land sind – der kleinen Landstücke – sind sie doch wichtig für uns, weil sie zu unserem Erfahrungsmaßstab von Millimeter zu Meter gehören. Diese Tiere verschwanden und ein anderes Leben, das der Säugetiere, strömte aus, um ihren Platz einzunehmen. Wir wissen darüber genau Bescheid. Dies ist ein Bohrkern aus der Nähe von Bermuda. Wir wissen, dass Tsunamis, Erdbeben und alles, was wir in der gesamten Geschichte der Menschheit erlebt haben, nicht wirklich an die Bedeutung dieses Ereignisses herankommt.
Sixty-five million years ago, a very important and catastrophic event changed the course of life on land. And although we know that the land animals I'm going to talk about are just the scum of the Earth on the land -- the little bits of land floating around -- but they are important to us because they're sort of in our scale of experience from millimeters to meters. And these animals disappeared, and a separate life, mammals, radiated out to take their place. And so, we know this in extraordinary detail. And so this is a core from near Bermuda. We know that the tsunamis, the earthquakes, and the things that we've experienced in the entire record of humankind history can't really quite get around the kind of disaster that this represented for the Earth.
Noch bevor dieser Einschlag bekannt war, noch vor dem Konsens der Wissenschaftler über die Evolutionstheorie haben Wissenschaftler und Naturhistoriker aller Richtungen die Geschichte des Lebens auf der Erde in zwei Episoden aufgeteilt: das Mesozoikum, das Erdmittelalter, und das Känozoikum, die Erdneuzeit. Und tatsächlich passt es gut auf die geologische Geschichte. Wir haben also das Mesozoikum, ein Zeitalter des Auseinanderbrechens, und das Känozoikum, ein Zeitalter der Wiederverbindung – Südamerika mit Nordamerika, Indien mit Asien. Und so ist es meine Aufgabe, den Charakter dieser mesozoischen Ausbreitungen zu verstehen, im Vergleich zu den Ausbreitungen des Känozoikums, um die Geheimnisse der Dinosaurier und anderer Tiere zu verstehen und was das Leben auf driftenden Kontinenten uns über die Evolution sagt.
So even before that impact was known, even before scientists in general came to an agreement over the theory of evolution, scientists and natural historians of all kinds of stripes actually had divided Earth's life's history into these two episodes: Mesozoic, the middle life, and the Cenozoic, the recent life. And as it turns out, it actually corresponds really nicely with geologic history. So we have a Mesozoic period, an age of fragmentation, and a Cenozoic period, an age of reconnection -- South America to North America, India to Asia. And so my work, really, is trying to understand the character of that Mesozoic radiation compared to the Cenozoic radiation to see what mysteries we can understand from dinosaurs and from other animals about what life on drifting continents really can tell us about evolution.
Bei der Arbeit stellt sich sofort die Frage: "Warum sind sie nicht ins Wasser gegangen?" Die Säugetiere taten das. Dies ist ein Beispiel. Gehen Sie nach draußen und Sie sehen viele andere Beispiele. Innerhalb von 5 bis 10 Millionen Jahren nach dem Einschlag des Boliden gingen eine ganze Reihe von Tieren ins Wasser. Warum nicht sie? Warum hingen sie nicht in den Bäumen, und warum haben sie nicht gegraben? Warum taten sie all das nicht und welche Tiere waren in diesen Lebensräumen? Und wenn es keine Tiere dort gab, was sagt dies über die Evolution an Land aus? Höchst interessante Fragen. Ich denke, es hat vor allem mit Körpergröße zu tun. Ich denke sogar, dass Körpergröße der entscheidende Faktor ist – wie groß Sie sind, wenn Sie einen freien Lebensraum durch eine Naturkatastrophe erben.
The work immediately begs the question, "Why didn't they go into the waters?" I mean, certainly mammals did. This is one example. You can go outside -- see many other examples. Within five, 10 million years of the bolide impact we had a whole variety of animals going into the water. Why didn't they do that? Why didn't they hang around in trees at good size, and why didn't they burrow? Why didn't they do all these things, and if they didn't do all these things, what kinds of animals were in those spaces? And if there were no animals in those spaces, what does that tell us about, you know, how evolution works on land? Really interesting questions. I think a lot of it has to do with body size. In fact, I think that most of it has to do with body size -- the size you are when you inherit a vacant ecospace from whatever natural disaster.
Mit Blick auf die Entwicklung der Dinosaurier und ihrem Studium, nach vielen Jahren der Ausgrabungen, schaue ich am Ende auf die Ausbreitung der Säugetiere und es erscheint alles im Zeitraffer, wie durch Technologie, eine nach Größe geordnete Entwicklung. Die Entwicklung der Dinosaurier verlief langsam, immer einen Schritt langsamer, egal wie Sie sie messen. Möchten Sie sie an Vielfalt messen? Möchten Sie es daran messen, wie lange es dauerte, die maximale Körpergröße zu erreichen? Ja, einige sind sehr groß, aber viele sind kleiner, aber wir messen die Zeit, in der sie so groß wurden. 50 Millionen Jahre bis zu dieser maximalen Größe. Das ist 10 Mal länger, als die Säugetiere brauchten, um ihre maximale Körpergröße zu erreichen und alle diese Lebensräume zu erobern.
Looking at dinosaur evolution and studying it, digging it up for many years, I end up looking at the mammal radiation, and it seems as though everything is quick time, just like technology, advancing by an order of magnitude. Dinosaur evolution proceeded at a stately pace, an order of magnitude slower on any way you want to measure it. You want to measure it by diversity? You want to measure it by the time it took to reach maximum body size? Yes, they do have larger body size, but many of them are smaller, but we're interested in the time it took them to achieve that. Fifty million years to achieve this maximum body size. And that is 10 times longer than it took the mammals to achieve maximum body size and invade all those habitats.
Es gibt also etwas zu lernen auch von der Ausnahme, die wir heute von unseren Entdeckungen und den Entdeckungen anderer Forscher kennen. Wie schon gezeigt, dies ist der berühmte Juravogel Archaeopteryx. Wir wissen jetzt, dass dieser Übergang das eine Mal war, als Dinosaurier diese Körpergröße unterschritten – wir sehen gleich die Anfänge davon – und es ist das einzige Mal, dass sie schnell in die Lebensräume eindrangen, in denen es bis dahin keine Dinosaurier gab. Sie gingen ins Meer. Heute kennen wir sie von den Eiskappen. Es gibt wühlende Vögel. Sie bewohnen in jeder Größe die Bäume und sie bewohnen natürlich das Land.
So there's lessons to learn, and there's lessons to learn from the exception, the exception that we know very well today from the discoveries we've made, and many other scholars have made around the world. This slide was shown before. This is the famous Jurassic bird Archaeopteryx. We now know this transition is the one time that dinosaurs actually went below that body size -- we're going to see where they began in a minute -- and it is the one time that they rapidly invaded all the habitats I just told you that dinosaurs weren't in. They became marine. We now know them today from the ice caps. There's burrowing birds. They inhabit the trees at all body sizes, and, of course, they inhabit the land.
Wir waren die ersten, die diesen Vogel benannten, der die Seiten von "Science and Nature" überflutete. Wir nannten diesen Vogel Sinornis. Er ist weniger entwickelt als Archaeopteryx und wenn Sie verschiedene Ebenen bestimmen, finden Sie auch weniger Entwickeltes als bei Archaeopteryx, sodass bei heutigen Funden meistens Haarspalterei – oder eher Federspalterei – betrieben wird, ob es ein Vogel ist oder nicht. Es ist der größte Übergang, den wir je hatten, auf dem Land von einem Lebensraum zum anderen, einzigartig, um zu verstehen, wie ein knöchernes, ein paar Kilo schweres Tier sich so verändern konnte. Das ist eine der größten evolutionären Phasen.
So we were the first to actually name a bird from the famous series that later exploded onto the pages of Science and Nature. We called this bird Sinornis. It's a little bit more advanced than Archaeopteryx, and if you go to different layers, you find things that are less advanced than Archaeopteryx, and every grade in between, so that if you find something today, we're usually splitting hairs -- or, more appropriately, feathers -- as to decide whether it's actually a non-avian or an avian. It is the greatest transition that we have, actually, on land from one habitat to another, bar none, to understand how a bony, fairly heavy, kilogram or a couple-of-kilogram animal could make such a transition. It is really our greatest -- one of our greatest -- evolutionary sequences.
Ich musste von vorne anfangen. Um die Entwicklung der Dinosaurier zu verstehen, musste ich zurück zu den Ausgrabungsstellen, zurück zum Ort der ältesten Dinosaurier. Ich zeige dieses Video, um Ihnen zu zeigen, was wir tun. Uns werden viele Fragen gestellt: "Wie finden Sie Fossilien an solchen Orten?" Spielen wir den ersten Clip ab. Dies ist ein netter Helikopterflug durch diese frühen Ebenen im Nordosten von Argentinien. Wir fliegen über eine Klippe, deren oberen Rand die Dinosaurier übernommen hatten. An der Unterseite der Klippe findet man sie nur sehr selten. Dort sind Ursprünge zu finden: am unteren Rand der Klippe.
Now, my work began at the beginning. I thought if I'm going to understand dinosaur evolution, I'd have to go back to those beds where they had picked up fragments, go back to a time and a place where the earliest dinosaurs existed. I'd like to call for this little video clip to give you some idea of, sort of, what we face. Normally, we get asked a lot of questions: "Well, how do you find fossils in areas that look like this?" If we could roll that first video clip. This is sort of a nice helicopter ride through those early beds, and they're located in Northeastern Argentina. And we're coming over a cliff, and at the top of that cliff, dinosaurs had basically taken over. At the bottom of the cliff, we find that they're rare as hens' teeth. That's where dinosaur origins is to be found: at the bottom of the cliff.
Sie gehen in so ein Gebiet mit einer geologischen Karte und einer topografischen Karte und dem besten Team, das Sie mitbringen können. Und der Rest liegt an Ihnen. Sie müssen Fossilien finden. Sie müssen ein Loch graben, das größer ist als das Fossil, um es rauszuholen; Sie müssen diese Klippen besteigen und wirklich alles, was da existierte, finden – nicht nur die Dinosaurier, sondern die ganze Geschichte. Mit Glück finden Sie an diesem Ort tatsächlich das Aschenbett, und das taten wir. Wir fanden den ältesten Dinosaurier, 228 Millionen Jahre alt: das ist der Ur-Dinosaurier. Ein rund 1 Meter großes Tier mit schönem Schädel, ein Räuber, Fleischfresser, ein Zweibeiner. Alle anderen Dinosaurier, die Sie kennen, oder die zumindest Ihre Kinder kennen, haben vier Beine. Dies ist der Blick auf den Schädel, und er ist fantastisch, bis zu 15 cm lang. Sieht nach einem Vogel aus, weil es einer ist. Er ist vogelähnlich und hohl. Ein Raubtier. Vielleicht 25 Pfund, oder 10 Kilogramm. Das ist der Anfang der Dinosaurier. Das ist der Anfang der Ausbreitung. Das ist zehnmal größer als die Ausbreitung der Säugetiere mit vier Beinen. Wir ähneln den Dinosauriern sehr, und sind ungewöhnlich in unserer zweibeinigen Einstellung zum Leben.
You go into an area like this, you get a geologic map, you get a topographic map, and the best, most-inspired team you can bring to the area. And the rest is up to you. You've got to find fossils. You've got to dig a hole that's usually quite a bit bigger than that to get it out; you've got to climb those cliffs and find, really, everything that existed -- not just the dinosaurs, but the entire story. If you're lucky, and you dig a place like that, you actually find the ash bed to dig it, and we did. 228 million years old, we found what really is the most primitive dinosaur: that's the Ur-dinosaur. A three-and-a-half foot thing, beautiful skull, predator, meat-eater, a two-legged animal. So, all the other dinosaurs that you know, or your kids know, at least, on four legs. This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. It looks rather bird-like because it is. It's bird-like and hollow. A predator. Maybe 25 pounds, or 10 kilograms. That's where dinosaurs began. That's where the radiation began. That is 10 times larger than the mammal radiation, which was a four-legged radiation. We are extremely dinosaur-like, and unusual in our two-legged approach to life.
Wenn Sie verstehen wollen, was passiert ist als die Kontinente auseinanderbrachen, und Dinosaurier – diese Landratten – umhertrieben, gilt es fehlende Puzzleteile zu beachten. Die meisten dieser fehlenden Teile sind die südlichen Kontinente, denn diese Kontinente waren am wenigsten erforscht. Wenn Sie dieses Bild global vervollständigen wollen, müssen Sie wirklich in die vier Ecken der Erde gehen – Afrika, Indien, die Antarktis, Australien – und beginnen, diese Stücke zusammenzufügen. Ich war auf einigen von diesen Kontinenten, aber Afrika war, in den Worten von Steven Pinker, weitgehend ein unbeschriebenes Blatt. Aber mit einer riesigen Tafel in der Mitte, mit vielen kleinen Bereichen mit Dinosaurierfelsen, wenn Sie die Expedition überleben.
Now, if you want to understand what happened then when the continents broke apart, and dinosaurs found -- landlubbers, as they are -- found themselves adrift. There's some missing puzzle pieces. Most of those missing puzzle pieces are southern continents, because it was those continents that are least explored. If you want to add to this picture and try and sketch it globally, you really have to force yourself to go down to the four corners of the Earth -- Africa, India, Antarctica, Australia -- and start putting together some of these pieces. I've been to some of those continents, but Africa was, in the words of Steven Pinker, was a blank slate, largely. But one with an immense chalkboard in the middle, with lots of little areas of dinosaur rock if you could survive an expedition.
Es gibt keine Straßen in der Sahara. Sie ist riesengroß. Für die Ausgrabung der 80 Tonnen an Dinosauriern in der Sahara, und für ihre Bergung, müssen Sie ein Expeditionsteam zusammenstellen, das mit den Bedingungen klar kommt. Einige davon sind politischer Natur. Viele sind physisch. Einige – die wichtigsten – sind psychisch. Und Sie müssen schwerste Bedingungen aushalten – Sie fahren in die Wüste, Sie sehen oft Landschaften – Sie sehen es an unseren Entdeckungen – die niemand zuvor gesehen hat. Und was für Teams bringen sie mit? Nun, sie bestehen aus Menschen, die Wissenschaft als nützliches Abenteuer verstehen. Es sind oft Studenten, die noch nie eine Wüste gesehen haben. Einige von ihnen sind erfahrener.
There's no roads into the Sahara. It's an enormous place. To be able to excavate the 80 tons of dinosaurs that we have in the Sahara and take them out, you really have to put together an expedition team that can handle the conditions. Some of them are political. Many of them are physical. Some of them -- the most important -- are mental. And you really have to be able to withstand conditions -- you have to drive into the desert, you will see landscapes in many cases -- you can see from what we've discovered -- that nobody else has ever seen. And the kinds of teams they bring in? Well, they're composed of people who understand science as adventure with a purpose. They're usually students who've never seen a desert. Some of them are more experienced.
Als Anführer – das ist definitiv ein Mannschaftssport – müssen Sie sie inspirieren, mehr Arbeit zu leisten, als je zuvor in ihrem Leben, unter Bedingungen, die sie sich nicht vorstellen können. 50 Grad sind normal. Die Oberfläche des Bodens ist normalerweise 65 Grad heiss. Also können Sie Ihre normalen Metallwerkzeuge nicht draußen lassen weil Sie sich verbrennen, sobald Sie sie anfassen. Sie finden sich in einer ebenso erstaunlichen Kultur wieder. Sie begegnen den letzten Nomaden auf dieser Welt. Das sind die Tuareg, und sie leben schon seit Jahrhunderten so. Nun ist es ihre Aufgabe, Dinge wie diese hier auszugraben und Geschichte neu zu schreiben. Dafür transportieren Sie sie tausende Meilen aus der Wüste.
Your job as a leader -- this is definitely a team sport -- your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. So, 125 degrees is normal. The ground surface at 150 -- typical. So, you can't leave your normal metal tools out because you'll get a first-degree burn if you grab them sometimes. So, you are finding yourself also in an amazing cultural milieu. You're really rubbing shoulders with the world's last great nomadic people. These are the Tuareg nomads, and they're living their lives much as they have for centuries. Your job is to excavate things like this in the foreground, and make them enter the pages of history. To do that, you've got to actually transport them thousands of miles out of the desert.
Wir reden über Äthiopien, aber zuerst zu Niger, in der englischen Sprache – nördlich von Nigeria – dort, wo dieses Foto aufgenommen wurde. Grundsätzlich ist es ein Land, das zum Beginn unserer Arbeit keinen Containerverkehr hatte. Sie transportierten die Knochen selbst an die Küste von Afrika, heraus aus der Sahara und auf ein Boot. Das ist eine 3.200 km lange Reise. Enorm viel Arbeit und eine Menge Ausgrabungen, und aus dem Teil einer Dinosaurierherde, die Sie dort sahen – 20 Tonnen Material – errichten wir Jobaria, ein sauropoder Dinosaurier, wie wir noch auf keinen Kontinent gesehen haben. Er passt nicht ganz in seine Zeit. An gleichalten Fundstellen in Nordamerika würden wir etwas anderes finden. Hier ist das Tier, das ihm Probleme bereitet hat.
We're talking about Ethiopia, but let's talk about Niger -- or Niger, in our English language -- north of Nigeria -- that's where this photograph was taken. Basically you're talking about a country that, when we started working there, did not have container traffic. You transported the bones out yourself to the coast of Africa, onto a boat, if you wanted to get them out of the middle of the Sahara. That's a 2,000 mile journey. So enormous excavations and a lot of work, and out of essentially a partial herd of dinosaurs that you saw buried there -- 20 tons of material -- we erect Jobaria, a sauropod dinosaur like we haven't seen on some other continents. It really is a little bit out of place temporally. It looks nothing like what we would find if we dug in contemporary beds in North America. Here's the animal that was causing it trouble.
Und so weiter – eine ganze Menagerie. Wenn Sie so etwas aufheben – einige von Ihnen konnten es anfassen – ein Stück Geschichte. Sie berühren etwas, das 110 Millionen Jahre alt ist. Dies ist die Daumen-Klaue. Da war sie, einige Momente nach ihrer Entdeckung. Es ist eine umwerfende Sicht auf das Leben, und es begann, sowie wir die Tiefe der Zeit verstanden. Wir haben das seit weniger als einem Jahrhundert, und in dieser Zeit, der vierten Dimension, als die radioaktive Datierung möglich wurde, und wir herausfanden, wie alt einige dieser Stücke waren, war das vielleicht die grundlegendste Veränderung, denn sie änderte die Art und Weise, wie wir uns selbst und die Welt sahen. Wenn Sie so ein Stück Geschichte aufheben, kann es, glaube ich, Kinder, die an der Wissenschaft interessiert sind, verändern.
And, you know, on and on -- a whole menagerie. When you pick up something like this -- and some of you have had the chance to touch it -- this is a piece of history. You're touching something that's 110 million years old. This is a thumb claw. There it was, moments after it was discovered. It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. It's only been with us for less than a century, and in that time, that fourth dimension, when radioactive dating came about, less than a century ago, and we could actually tell how old some of these things were, is probably the most profound transformation, because it changes the way we look at ourselves and the world dramatically. When you pick up a piece of history like that, I think it can transform kids that are possibly interested in science.
Das ist das Tier, dem die Kralle gehörte: Suchomimus. Hier sind einige andere. Dies haben wir in Marokko gefunden – ein riesiges Tier. Mit CAT-Scan bildeten wir das Gehirn nach. Es hat ein Stirnhirn, ein Fünfzehntel der Größe eines Menschen. Das war die Titelseite der "Science", weil man dachte, dass Menschen intelligenter als diese Tiere wären, aber wir sehen an einigen Regierungsmitlgiedern, dass trotz des enormen Vorteils im Hirnvolumen einige der Einstellungen gleich bleiben. Jedenfalls, kleinere Raubvögel. All das bekannte Zeug aus Jurassic Park – all diese kleinen Tiere – sie alle stammen aus den nördlichen Kontinenten. Dies ist das erste Skelett von einem südlichen Kontinent. Dann bearbeiten man es. Es hat keine große Klaue am Fuß. Es sieht nicht aus wie ein Velociraptor. Es hat eine ganz eigene Verbreitung. Wir setzen hier Geschichte zusammen. Es geht um fliegende Reptilien, wie diesen nachgebildeten Pterosaurus aus Afrika.
That's the animal that thumb claw came from: Suchomimus. Here's some others. This is something we found in Morocco, an immense animal. We prototyped by CAT-scanning the brain out of this animal. It turns out to have a forebrain one-fifteenth the size of a human. This was the cover of Science, because they thought that humans were more intelligent than these animals, but we can see by some in our administration that despite the enormous advantage in brain volume some of the attitudes remain the same. Anyway, smaller raptors. All the stuff from Jurassic Park that you know of -- all those small animals -- they all come from northern continents. This is the first skeleton from a southern continent, and guess what? You start preparing it. It has no big claw on its hind foot. It doesn't look like a Velociraptor. It's really a wholly separate radiation. So what we're trying to piece together here is a story. It involves flying reptiles like this Pterosaur that we reconstructed from Africa.
Krokodile, natürlich, und das ist ein schwieriger, den wir noch nicht benannt haben. Und große Dinge – dies ist wohl ein Unterkiefer, der einfach in der Wüste rumlag, von einem riesigen Krokodil. Das Krokodil wird Sarcosuchus genannt. Das ist ein erwachsenes Orinoko-Krokodil in seinem Kiefer. Wir mussten versuchen, es zu rekonstruieren. Wir mussten die heutigen Krokodile anschauen, um zu verstehen, wie Krokodile wachsen. Könnte ich den zweiten kleinen Videoclip haben? Dieses Feld – und Wissenschaft im Allgemeinen – ist einfach ein Abenteuer. Wir mussten die größten heute lebenden Krokodile finden und messen.
Crocodiles, of course, and that's a nasty one we haven't named yet. And huge things -- I mean, this is a lower jaw just laying there in the desert of this enormous crocodile. The crocodile is technically called Sarcosuchus. That's an adult Orinoco crocodile in its jaws. We had to try and reconstruct this. We had to actually look at recent crocodiles to understand how crocodiles scale. Could I have the second little video clip? Now, this field is just -- and, of course, science in general -- is just -- adventure. We had to find and measure the largest crocodiles living today.
Sprecher: ... so lang wie ihr Boot.
Narrator: ... as long as their boat.
Mann: Sehen Sie sich diesen Satz Zähne an! Ja, er ist ein Großer.
Man: Look at that set of choppers! Yeah, he's a big one.
Sprecher: Wenn sie es fangen, wird es nützliche Daten liefern, die Paul helfen, den Sarcosuchus zu verstehen.
Narrator: If they can just land it, this croc will provide useful data, helping Paul in his quest to understand Sarcosuchus.
Mann: Okay, gib mir etwas mehr hier. Mann 2: Okay.
Man: OK, hand me some more here. Man 2: OK.
Sprecher: Pauls Aufgabe ist es, seine Augen zu verdecken.
Narrator: It falls to Paul to cover its eyes.
Mann: Aufpassen! Nein, Nein, Nein. Sie müssen an die Hinterbeine.
Man: Watch out! Watch out! No, no, no, no. You're going to have to get on the back legs.
Mann: Ich habe die Hinterbeine.
Man: I got the back legs.
Mann 2: Haben Sie die Hinterbeine? Nein, Sie haben die Vorderbeine, mein Freund. Ich habe sie. Ich habe die Hinterbeine. Jemand muss an die Vorderbeine.
Man 2: You have the back legs? No, you have the front legs, my friend. I've got it. I've got the back legs. Somebody get the front legs.
Paul Sereno: Legen wir dieses Maßband an. Legen Sie es dort hin. Wow. Fünfundsechzig. Wow. Das ist ein großer Schädel.
Paul Sereno: Let's get this tape measure on him. Put it right there. Wow. Sixty-five. Wow. That's a big skull.
Sprecher: Groß, aber weniger als halb so groß wie der Schädel des "Supercroc" (Sakrosuchus).
Narrator: Big, but less than half the size of supercroc's skull.
Mann: Enorm. PS: Da haben wir ein 4,2 Meter langes Krokodil.
Man: Enormous. PS: You've got a ... 14-foot croc.
Mann: Ich wusste, dass es groß ist.
Man: I knew it was big.
PS: Nicht absteigen. Nicht absteigen, aber mach dir keine Sorgen um mich.
PS: Don't get off. You don't get off, but don't worry about me.
Sprecher: Paul hat seine Daten, also entscheiden sie, das Tier zurück in den Fluss zu lassen.
Narrator: Paul has his data, so they decide to release the animal back into the river.
PS: Nicht absteigen!
PS: Don't get off! Don't get off! Don't get off!
Sprecher: Paul hat noch nie ein Fossil so reagieren sehen.
Narrator: Paul has never seen a fossil do that.
PS: Okay, wenn ich "drei" sage, laufen wir. Eins, zwei, drei! Wow!
PS: Okay, when I say three, we move. One, two, three! Whoa!
Also – es gab – (Beifall) Wissen Sie – die Fossilaufzeichnung ist wirklich erstaunlich, weil es Sie dazu bringt, lebende Tiere auf neue Weise zu sehen. Wir haben mit diesen Messungen bewiesen, dass Krokodile isometrisch skalieren, abhängig von der Schädelform. Wir mussten diese Messungen machen, um das "Superkroko" zu nachzubilden und wissenschaftlich zu beweisen, dass es ein 12 Meter langes Krokodil war, vermutlich ein Männchen. Sie finden aber auch andere Dinge. Ich werde eine Expedition in die Sahara leiten, um an Afrikas größter neolithischer Fundstelle zu graben. Das haben wir letztes Jahr gefunden. Zweihundert Skelette, Werkzeuge, Schmuck.
So -- there were -- (Applause) Well, you know, the -- the fossil record is truly amazing because it really forces you to look at living animals in a new way. We proved with those measurements that crocodiles scaled isometrically. It depended on the shape of their skull, though, so we had to actually get those measurements to be sure that we had reconstructed and could prove to the scientific world that supercroc in fact is a 40-foot crocodile, probably a male. Anyway, you find other things, too. I'm going to lead an expedition to the Sahara to dig up Africa's largest neolithic site. We found this last year. Two hundred skeletons, tools, jewelry.
Dies ist eine zeremonielle Scheibe. Ein erstaunliches Zeugnis der Kolonisierung der Sahara vor 5.000 Jahren liegt da draußen und wartet auf unsere Rückkehr. Wirklich spannend. Und dann später wird uns die Arbeit nach Tibet führen. Wir verstehen Tibet als Hochland. Es ist eigentlich ein Inselkontinent. Es war ein Vorläufer von Indien, ein Abgesandter der Gondwana – ein verlorenes Paradies der Dinosaurier für Millionen von Jahren isoliert. Niemand hat sie gefunden. Wir wissen, wo sie sind, und wir holen sie nächstes Jahr. Sie liegen zwar in etwa 4.000 Metern Höhe, aber im Sommer ist es okay. Ich habe versucht, die Evolutionsgeschichte der Dinosaurier darzustellen, damit wir versuchen können, einige grundsätzliche Muster der Evolution zu verstehen. Ich habe von ein paar gesprochen. Wir müssen damit weitermachen. Wir müssen uns in die Masse an Anatomie vertiefen, die wir zusammengetragen haben, um die Veränderungen und deren Bedeutungen zu verstehen. Wir können nicht vorhersagen, was in der Evolution passieren wird, aber wir können einige der Spielregeln lernen, und das ist es, was wir versuchen.
This is a ceremonial disk. An amazing record of the colonization of the Sahara 5,000 years ago is been sitting out there waiting for us to go back. So, really exciting. And then work later is going to take us to Tibet. Now, we normally think of Tibet as a highland. It's really an island continent. It was a precursor to India, a messenger from Gondwana -- a lost paradise of dinosaurs isolated for millions of years. No one's found them. We know where they are, and we're going to go and get them next year. They're only between 13 and 14,000 feet, but if you go in the warm part of the year, it's O.K. Now, I tried to suture together a dinosaur evolutionary history so that we can try to understand some basic patterns of evolution. I've talked about a few of them. We really need to take that further. We need to delve into this mass of anatomy that we've been compiling to understand where the changes are occurring and what this means. We can't predict, necessarily, what will happen in evolution, but we can learn some of the rules of the game, and that's really what we're trying to do.
Im Hinblick auf die biogeographische Frage ist die Erde gespalten. Dies sind alles Landtiere. Es gibt eine Reihe von Möglichkeiten. Sie werden aufgeteilt, und die Teilung eines Kontinents entspricht einer Gabelung des evolutionären Stammbaums, oder Sie lassen sich etwas einfallen, und Ihnen gelingt die Flucht von einem zum anderen und Sie verhindern diese Teilung, oder Sie leben friedlich auf jeder Seite, auf der einen Seite sterben Sie aus und überleben auf der anderen Seite und führen zu einem Unterschied. Oder viertens, Sie haben tatsächlich das eine oder andere der drei Dinge getan, aber der Paläontologe findet Sie nicht. Sie nehmen diese vier Möglichkeiten und erkennen, dass Sie ein komplexes Problem haben. Neben den Ausgrabungen haben wir einige Antworten aus den Dinosaurierdaten. Diese Dinosaurier sind wohl migriert, – wir nennen es Zerstreuung – weltweit über die geringsten Landbrücken. Sie taten das innerhalb von zwei oder drei Grad vom Pol, um Ähnlichkeit zwischen Kontinenten aufrechtzuerhalten. Aber sie wurden geteilt und wir sehen, wie die Kontinente Unterschiede zwischen Dinosauriern herausbilden.
With regard to the biogeographic question, the Earth is dividing. These are all landlubbing animals. There's a couple of choices. You get divided, and a continent's division corresponds to a fork in the evolutionary tree, or you're crafty, and you manage to escape from one to the other and erase that division, or you're living peacefully on each side, and on one side you just go extinct, and you survive on the other side and create a difference. And the fourth thing is that you actually did one or the other of those three things, but the paleontologist never found you. And you take those four instances and you realize you have a complex problem. And so, in addition to digging, I think we have some answers from the dinosaur record. I think these dinosaurs migrated -- we call it dispersal -- around the globe, with the slightest land bridge. They did it within two or three degrees of the pole, to maintain similarity between continents. But when they were divided, indeed they were divided, and we do see the continents carving differences among dinosaurs.
Aber es gibt eine Sache, die noch wichtiger ist, und das ist das Aussterben. Wir haben diesen Faktor herabgestuft. Er bildet die Geschichte des Lebens, und zeigt uns die Unterschiede am Ende der Welt der Dinosaurier, direkt vor dem Einschlag des Boliden. Der beste Weg, dies zu testen, ist ein Modell zu erstellen. Dies ist ein typischer zweidimensionaler Stammbaum. Ich möchte Ihnen drei Dimensionen zeigen. Sie sehen den Stammbaum, aber ich habe jetzt die geographische Dimension hinzugefügt. Der Stammbaum führt also zu einer Abweichung im Laufe der Zeit. Jetzt haben wir die Abweichung, aber wir haben eine dritte Dimension des Ortes erstellt.
But there's one thing that's even more important, and I think that's extinction. We have downgraded this factor. It carves up the history of life, and gives us the differences that we see in the dinosaur world towards the end, right before the bolide impact. The best way to test this is to actually create a model. So if we move back, this is a two-dimensional typical tree of life. I want to give you three dimensions. So you see the tree of life, but now I've added the dimension of area. So the tree of life is normally divergence over time. Now we have divergence over time, but we've created the third dimension of area.
Dies ist ein Computerprogramm mit drei Knöpfen. Wir können die Dinge steuern, die uns interessieren: Aussterben, Teilung, Zerstreuung – von einem Bereich zum anderen. Und letztlich können wir die Verzweigung verändern, die unserer Vorstellung der Kontinente entspricht und das tausendmal, damit wir die Parameter schätzen können, um zu sagen, ob wir richtig liegen oder nicht, zumindest um die Grenzen der Probleme zu kennen. So viel zur Wissenschaft.
This is a computer program which has three knobs. We can control those things that we're worried about: extinction, sampling, dispersal -- going from one area to another. And ultimately we can control the branching to mimic what we think the continents were like, and run it a thousand times, so we can estimate the parameters, to answer the question whether we are on the mark or not, at least to know the barriers of the problems. So that's a little bit about the science.
Die übrige Redezeit möchte ich über das, was ich in Chicago mache erzählen, was sich darauf bezieht, dass ich nie – und tatsächlich, im Gespräch mit vielen TEDsters, es gibt viele von euch – ich weiß nicht, ob ich eine ehrliche Antwort bekomme, wenn ich Sie bitte, die Hand zu heben, aber es gibt viele von euch, die ihre wissenschaftliche, technische, oder Unterhaltungskarriere mit Versagen angefangen haben, nach dem Standard der Gesellschaft oder der Schulen. Ich war einer davon. Ich bin in der Schule durchgefallen – sie hat mich fallen gelassen. Wer gibt wem die Schuld? Meine Lehrer hätten mich fast umgebracht. Ich fand mich in der Kunst. Ich war ein totaler Versager in der Schule, ich hätte fast abgebrochen. Und ich machte weiter – das ist mein erstes Bild auf Leinwand. Ich las ein Wörterbuch. Ich ging an die Uni. Ich wurde Künstler und begann zu zeichnen. Es wurde abstrakt. Ich erstellte ein Portfolio und ich ging nach New York. Manchmal sah ich Knochen, wenn da ein Körper war. Da war immer etwas im Hintergrund. Ich ging nach New York in ein Studio. Ich machte einen Abstecher zum American Museum und ich habe mich nicht davon erholt.
Today I'm going to spend the rest of my few minutes up here talking about the other stuff that I do in Chicago, which is related to the fact that I never -- and actually, in talking to a lot of TEDsters, there's a number of you out there -- I don't know that I'd get an answer honestly, if I asked you to raise your hand, but there are a number of you out there that started your scientific, technical, entertainment career as failures, by society's standards, as failures by schools. I was one of those. I was failed by my school -- my school failed me. Who's pointing fingers? Several teachers nearly killed me. I found myself in art. I was a total failure in school, not really headed to graduate high school. And I went on -- that's my first painting on canvas. I read a dictionary. I got into college. I became an artist. O.K., and started drawing. It became abstract. I worked up a portfolio, and I was headed to New York. Sometimes I would see bones when there was a body there. Something was going on in the background. I headed to New York to a studio. I took a side trip to the American Museum, and I never recovered.
Aber es sind wirklich gleiche oder verwandte Disziplinen. Geht es nicht bei allem darum, zu visualisieren, was nicht gesehen werden kann, bei der Entdeckung dieses Dinosaurierknochens da draußen, oder die Verzerrung, die wir als evolutionäre Verzerrung von einem Tier zum anderen zu sehen? Das ist außergewöhnlich visuell. Ich zeige menschliche Gesichter, weil Sie darin Experten sind. Es dauert Jahre, das mit Dinosauriern zu tun. Das sind wirklich verwandte Disziplinen. Aber was wir versuchen, in Chicago zu erstellen, ist ein Weg, diese Studenten zusammenzubringen, die am wenigsten in den Bereichen der Wissenschaft und Technologie vertreten sind. Wir alle wissen, und es ist mehrfach erwähnt worden, dass wir darin versagen, genug Wissenschaftler, Ingenieure und Techniker zu produzieren.
But really it's the same discipline -- they're kindred disciplines. I mean, is there anything that is not visualizing what can't be seen, in terms of discovering this dinosaur bone from a small piece of it that's out there, or seeing the distortion that we try to see as evolutionary distortion in one animal to another? This is a very extraordinarily visual. I give you a human face because you're experts at that. It takes us years to understand how to do that with dinosaurs. They're really kindred disciplines. But what we're trying to create in Chicago is a way to get, collect together, those students who are least represented in our science and technology spheres. We all know, and there's been several allusions to it, that we are failing in our ability to produce enough scientists, engineers and technicians.
Das ist seit langem bekannt. Wir sind durch die Sputnik-Phase gegangen, und nun, da Sie die Erhöhung unseres Tempos sehen, wird es immer offensichtlicher. Wo sollen diese Leute herkommen? Und eine allgemeinere Frage für unsere Gesellschaft ist, Was passiert mit all den anderen, die zurückgelassen werden? Was ist mit Kindern wie mir, in der Schule – Kinder, wie einige von euch da draußen – die in der Schule keine Chance haben und auch keine bekommen werden, um an Wissenschaft und Technik teilzunehmen?
We've known that for a long time. We've gone through the Sputnik phase, and now, as you see the increase in the pace of what we're doing, it becomes even more prominent. Where are all these people going to come from? And a more general question for our society is, what's going to happen to all the rest that are left behind? What about all the kids like me that were in school -- kids like some of you out there -- that were in school and didn't get a chance and will never get a chance to participate in science and technology?
Das sind die Fragen, die ich stelle. Wir reden über Äthiopien und das ist wichtig. Niger ist ebenso wichtig, und ich versuche verzweifelt, in Niger etwas zu tun. Sie haben ein AIDS-Problem. Ich fragte – das US-Außenministerium fragte die Regierung vor kurzem : Was werden Sie tun? Und sie gaben ihnen zwei Probleme. Dinosaurier waren eines davon. Geben Sie uns ein Dinosauriermuseum, und wir werden Touristen anziehen, unsere zweitgrößte Industrie. Und ich hoffe, die Regierung der Vereinigten Staaten, ich oder TED, oder jemand anderes hilft uns, denn das wäre großartig für das Land. Aber wenn wir wieder auf unser Land und unsere Städte blicken, die Städte, wo die meisten von Ihnen herkommen – jedenfalls die Stadt aus der ich komme – gibt es dort Legionen von Kindern wie diese. Die Frage ist – und wir beschäftigen uns mit dieser Frage seit Jahrhunderten – wie man diese Kinder an der Wissenschaft beteiligt.
Those are the questions I ask. And we talk about Ethiopia, and it's very important. Niger is equally important, and I'm trying desperately to do something in Niger. They have an AIDS problem. I asked -- the U.S. State Department asked the government recently, What do you want to do? And they gave them two problems. Dinosaurs was one of them. Give us a museum of dinosaurs, and we will attract tourists, which is our number two industry. And I hope to God the United States government, me, or TED, or somebody helps us do that, because that would be an incredible thing for their country. But when we look back at our own country, we're looking back at our cities, the cities where most of you come from -- certainly the city I come from -- there's legions of kids out there like these. And the question is -- and we started to address this question for centuries -- as to how we get these kids involved in science.
Wir haben in Chicago eine gemeinnützige Organisation aufgebaut, die wir "Project Exploration" nennen. Dies sind zwei Kinder von "Project Exploration". Wir trafen sie zu Beginn der High School. Sie waren ziemlich schlechte Schüler, und jetzt ist einer an der University of Chicago und einer in Illinois. Wir haben Studenten in Harvard. Uns gibt es seit sechs Jahren. Und wir schreiben eine Erfolgsgeschichte. Denn wenn Sie versuchen, Längsschnittstudien zu finden von solchen Erfolgsgeschichten, gibt es nur sehr wenige oder gar keine. Wir haben eine unglaubliche Geschichte von 100 % erfolgreichen Abiturienten, 90 % gehen aufs College, viele als erste Generation, 90 % wählen Wissenschaft als Beruf. Es ist eine beeindruckende Erfolgsgeschichte, und wir blicken zurück und sagen: nun, wir hatten das nicht von Anfang an theoretisch durchdacht, aber im Rückblick, gibt es theoretische Veränderungen in der wissenschaftlichen Ausbildung.
We've started in Chicago an organization -- a non-profit organization -- called Project Exploration. These are two kids from Project Exploration. We met them in their early stages in high school. They were -- failing to poor students, and they are now -- one at the University of Chicago, another in Illinois. We've got students at Harvard. We're six years old. And we created a track record. Because when you go out there as a scholar, and you try to find out longitudinal studies, track records like that, there essentially are very few, if none. So, we've created an incredible track record of 100 percent graduation, 90 percent going to college, many first-generation, 90 percent of those choosing science as a career. It's an impressive track record, and so we look back and we say, well, we didn't really exactly work this out theoretically from the start, but when we look back, there are theoretical movements in science education.
Es gab die Wissenschaft als Forschung, was ein großer Fortschritt war, und Dewey in Chicago – Sie lernen durch Praxis. Sie lernen dadurch, sich selbst Wissenschaftler zu betrachten. Der nächste Schritt ist die Fähigkeit sich zu einem Wissenschaftler zu machen. Sie müssen diese Schritte tun. Wenn Sie das tun – es ist einfach, Kinder an Wissenschaft zu interessieren. Es ist schwer, sie dazu zu bringen, sich selbst als Wissenschaftler vorstellen, was beinhaltet, sich vor Menschen hinzustellen, wie hier auf diesem Symposium und etwas als sachkundige Person zu präsentieren, und sich dann in der Rolle als Wissenschaftler zu sehen, und sich selbst die Werkzeuge zu geben, um das zu erreichen.
It's gone through science as an inquiry, which was a big advance, and Dewey back at Chicago -- you learn by doing. To -- you learn by envisioning yourself as a scientist, and then you learn to envision yourself as a scientist. The next step is to learn the capability to make yourself a scientist. You have to have those steps. If you have -- It's easy to get kids interested in science. It's hard to get them to envision themselves as a scientist, which involves standing up in front of people like we're doing here at this symposium and presenting something as a knowledgeable person, and then seeing yourself in the role as a scientist and giving yourself the tools to pursue that.
Und das ist es, was wir tun. Wir planen einen dauerhaften Sitz in Chicago. Wir haben viele Ideen, aber ich garantiere Ihnen diese eine Sache – ich habe mit einigen Leute hier bei TED gesprochen – es wird nicht aussehen wie etwas, was Sie kennen. Es wird zum Teil Schule, zum Teil Museum, zum Teil Konservatorium, zum Teil Zoo, und ein Teil der Antwort auf das Problem, wie man Kinder für Wissenschaft interessiert. Vielen Dank.
And so, that's what we're going to do. We're planning a permanent home in Chicago. We have lots of ideas, but I guarantee you this one thing -- and I've talked to some people here at TED -- it's not going to look like anything you've seen before. It's going to be part-school, part-museum hall, part-conservatory, part-zoo, and part of an answer to the problem of how you interest kids in science. Thank you very much.